Криминальная субкультура и ее социально-психологическая характеристика - Курсовая работа №22243

«Криминальная субкультура и ее социально-психологическая характеристика» - Курсовая работа

  • 30.01.2013
  • 19
  • 2187

Содержание

Введение

Список литературы

фото автора

Автор: kjuby

Содержание

Введение….3

1. Социальная психология преступности….4

2. Криминальная субкультура в местах лишения свободы и меры ее профилактики…18

Заключение….16

Список использованных источников и литературы….18


Введение

В энциклопедическом словаре по культурологии приводится следующее значение слова "субкультура": "Субкультура - конкретная форма бытия общечеловеческой культуры, совокупность символов, идей, убеждений, ценностей, норм, образцов поведения, принимаемых тем или иным сообществом или какой-либо социальной группой. Каждое сообщество создает свою субкультуру. Можно выделить национальные, профессиональные субкультуры, субкультуры организаций, социальных групп и т.д." .

Как справедливо полагают А.И. Ушатиков и Б.Б. Казак: "Криминальная (тюремная) субкультура является духовной и материальной основой существования и деятельности преступного мира, живущего по своим законам. Ценности криминальной субкультуры выступают реальным стимулом поведения личности и группы" . Существующая в пенитенциарных учреждениях субкультура преступного мира устанавливает свои моральные и нравственные ценности, посредством которых осуществляется регулирование как частных, так и публичных отношений в пенитенциарных учреждениях.

Необходимо отметить тот факт, что, находясь в условиях свободы, активные носители криминальной субкультуры ("воры в законе", "авторитеты", "козырные фраера", "путевые парни" и т.п.) продолжают исповедовать ее нормы за пределами пенитенциарных учреждений. Потерять свое лицо, уступить обидчику, публично испугаться чего-либо - нет ничего страшней для авторитета этих людей, и за это они будут бороться всеми своими силами, используя любые средства .


Список литературы

1. Антонян Ю.М., Верещагин В.А., Алманов Г.Б. Тюремная субкультура и нейтрализация ее негативных проявлений // Государство и право. 1996. N 10.

2. Бибик О.Н. Культурологический подход к исследованию права и государства // Журнал российского права, 2009, N 5.

3. Бондаренко Т.А., Жуйков А.В. Принятие молодежью криминальной субкультуры как фактор девиантной виктимизации // Социальное и пенсионное право. 2007. N 4.

4. Гайдар Е.Т. Государство и эволюция. М., 1995.

5. Криминология: Учеб. / Под ред. А.И. Долговой. М.: ИНФРА-М-НОРМА, 1997.

6. Еникеев М.И. Социальная психология преступности // Юридическая психология. 2009. N 3.

7. Затона Р.Е. Условия содержания заключенных и осужденных как криминогенный фактор, влияющий на стабильность функционирования российских пенитенциарных учреждений // Уголовно-исполнительная система: право, экономика, управление. 2010. N 1.

8. Кожевников Т.С. Криминальная субкультура в местах лишения свободы и меры ее профилактики // Уголовно-исполнительная система: право, экономика, управление, 2008, N 2.

9. Литвак М.Е. Принцип сперматозоида: Учеб. пособие. Ростов-на-Дону: Феникс, 2003.

10. Мошков Т.А. Насильственная преступность в местах лишения свободы: общая характеристика // Уголовно-исполнительная система: право, экономика, управление. 2010. N 4.

11. Олейник А.Н. Тюремная субкультура: от повседневной жизни до государственной власти. М.: ИНФРА-М, 2001.

12. Организованная преступность-4. М., 1998.

13. Поиски выхода. Преступность, уголовная политика, места заключения в постсоветском пространстве. М.: Права человека, 1996.

14. Скалаух С. Актуальные вопросы реформы УИС. Аналитическая записка. М.: РОО "Центр содействия реформе уголовного правосудия", 2006.

15. Степашин В. Спорные вопросы назначения наказания при рецидиве преступлений // Уголовное право. 2009. N 1.

16. Тирских А.А. Преступная идеология: понятие, содержание и меры противодействия // Российский следователь", 2009, N 3.

17. Ушатиков А.И., Казак Б.Б. Пенитенциарная психология (психология тюремной среды): Учебное пособие. Рязань, 1998.

18. Энциклопедический словарь по культурологии. М.: Центр, 1997.


Тема: «Криминальная субкультура и ее социально-психологическая характеристика»
Раздел: Криминалистика и криминология
Тип: Курсовая работа
Страниц: 19
Стоимость
текста
работы:
400 руб.
Нужна похожая работа?
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
  • Цены ниже рыночных
  • Необходимый уровень антиплагиата
  • Прямое общение с исполнителем вашей работы
  • Бесплатные доработки и консультации
  • Минимальные сроки выполнения
  • Пишем сами, без нейросетей

Мы уже помогли 24535 студентам

Средний балл наших работ

  • 4.89 из 5
Узнайте стоимость
написания вашей работы
Похожие материалы
  • Дипломная работа:

    Влияние индивидуально-психологических качеств и стиля руководителя на психологический климат в коллективе

    77 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ
    1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ЛИТЕРАТУРЫ ПО ПРОБЛЕМЕ ВЛИЯНИЯ ИНДИВИДУАЛЬНО-ПСИХОЛОГИЧЕСКИХ КАЧЕСТВ И СТИЛЯ РУКОВОДИТЕЛЯ НА ПСИХОЛОГИЧЕСКИЙ КЛИМАТ В КОЛЛЕКТИВЕ
    1.1 Психологический климат в коллективе и его основные характеристики
    1.2 Стили руководства и их характерные особенности
    1.3 Влияние стиля и индивидуально-психологических качеств руководителя на психологический климат в коллективе
    Выводы
    2. ПРАКТИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СОЗДАНИЮ БЛАГОПРИЯТНОГО ПСИХОЛОГИЧЕСКОГО КЛИМАТА В КОЛЛЕКТИВЕ
    2.1 Мероприятия по улучшению психологического климата в коллективе
    Выводы
    3. АНАЛИЗ РЕЗУЛЬТАТОВ ЭМПИРИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ ВЛИЯНИЯ ИНДИВИДУАЛЬНО-ПСИХОЛОГИЧЕСКИХ КАЧЕСТВ И СТИЛЯ РУКОВОДИТЕЛЯ НА ПСИХОЛОГИЧЕСКИЙ КЛИМАТ КОЛЛЕКТИВА
    3.1 Организация исследования, описание методов и методик исследования
    3.2 Количественные характеристики полученных данных
    3.3 Результаты математической обработки данных и их качественные характеристики
    Выводы
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ
    СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
    ПРИЛОЖЕНИЯ
  • Реферат:

    Работа школьной социально-психологической службы (СПС): состав, виды деятельности

    13 страниц(ы) 

    Введение….3
    Работа школьной социально-психологической службы (СПС): состав, виды деятельности….4
    Заключение….12
    Список использованных источников…13
  • Тест:

    Ответы на тесты введение в педагогическую деятельность

    40 страниц(ы) 

    Особенностью педагогической профессии является:
    руководство физическим развитием личности
    богатство различных социальных связей (с учениками, родителями, коллегами)
    отношение к группе профессий «человек-человек»
    руководство эмоциональным развитием
    Процесс дальнейшего развития педагогической профессии обуславливается:
    конкретными функциями специалистов-педагогов
    изменениями социально-экономических условий жизни
    особенностями взаимодействия педагога с личностью
    внедрением ГОС
    Одним из видов педагогической деятельности является:
    воспитательная работа
    обучение
    управление
    развитие
    В структуру педагогической деятельности входят:
    исследовательская деятельность
    формирующая деятельность
    коммуникативная деятельность
    поисковая деятельность
    Одним из стилей педагогической деятельности является:
    общение-устрашение
    общение-дистанция
    авторитарный стиль
    администрирование
    Профессиограмма учителя – это:
    совокупность психических, психофизологических особенностей человека, необходимых для достижения успеха в выбранной профессии
    совокупность психических, психофизиологических особенностей человека
    паспорт, включающий в себя совокупность личностных качеств, педагогических и специальных знаний и умений, необходимых учителю
    уровень знаний и умений специалиста
    Под культурой в общем смысле понимают:
    выражение зрелости и развитости социально значимых характеристик
    все виды преобразовательной деятельности человека, общества и результаты этой деятельности
    процесс качественного развития знаний, убеждений, способностей, чувств, норм деятельности и поведения человека
    достижения в области искусства
    Профессиональная культура учителя как сущностная характеристика его личности в сфере профессиональной деятельности включает следующие компоненты:
    культуру поведения
    правовую культуру
    культуру общения
    культуру труда

    Согласно требованиям к уровню подготовки выпускника педвуза, специалист должен знать (уметь):
    программы и учебники
    государственный язык Российской Федерации – русский язык
    средства обучения и их дидактические возможности
    цели обучения

    Выпускник, получивший квалификацию учитель _ должен знать:
    программу воспитания школьников
    конвенцию о правах ребенка
    Концепцию модернизации Российского образования на период до 2010 года
    федеральную программу «Дети России»
    Одним из этапов процесса профессионального самовоспитания учителя является:
    формирование самооценки
    самопознание
    самообразование
    творческое проектирование

    Утверждение о том, что учитель живет пока учится, принадлежит:
    Л Н Толстому
    Я А Коменскому
    К.Д.Ушинскому
    А. Дистервегу

    Педагогический такт – это:
    понятие морального сознания, выражающее должный порядок человеческих взаимоотношений в педагогической деятельности
    ориентация на безусловное уважение человеческого достоинства каждого участника педагогического процесса, утверждение гуманности, уважение к личности воспитанника
    чувство меры в поведении и действиях учителя, включающее в себя высокую гуманность, уважение достоинства ученика, справедливость, выдержку и самообладание в отношениях с детьми, родителями, коллегами
    осознание, разработка и реализация задач по оказанию педагогической помощи воспитанникам в их индивидуально-личностном развитии и становлении

    Педагогическое мастерство – это:
    комплекс специальных знаний, умений, навыков, профессионально важных качеств личности, позволяющих педагогу эффективно управлять учебно-познавательной деятельностью учащихся, осуществлять педагогическое взаимодействие
    мастерство организатора коллективной и индивидуальной деятельности детей
    мастерство передачи знаний, формирования опыта деятельности и владения педагогической техникой
    единство его теоретической и практической готовности
    Профессиональная компетентность педагога – это:
    содержание подготовки педагога по той или иной специальности
    единство его теоретической и практической готовности к осуществлению педагогической деятельности и характеризует его профессионализм
    личные возможности должностного лица, его квалификация (знания, опыт) позволяющие эффективно решать профессиональные задачи или принимать участие в их разработке
    наличие у педагога интереса к профессии учителя, педагогического призвания
    Высшим уровнем профессиональной пригодности педагога является:
    наличие общих способностей
    педагогическое призвание
    наличие специальных способностей
    наличие у педагога профессионально-педагогических намерений, интереса к профессии
    Педагогическая техника представляет собой:
    умения определять, к какому типу личности и темперамента относится человек
    умения эффективно использовать ТСО
    совокупность умений и навыков, необходимых для стимулирования активности как отдельных учащихся, так и коллектива в целом
    средства обучения
    Факторы, способствующие педагогической деятельности учителя сельской школы:
    достаточно четкое представление учителя об условиях жизни и быта учащихся, об отношениях в семье, среди сверстников
    скрытый характер общественных отношений (между родителями, учителями и родителями и т. д.)
    трудовая инфантильность и низкая двигательная активность учащихся
    большая наполняемость учебных классов
    Познавательная направленность личности учителя –
    характеризуется наличием у педагога интереса к профессии учителя, педагогического призвания, профессионально-педагогических намерений и склонностей
    характеризуется наличием у педагога идейной убежденности, чувства общественного дома, гражданской ответственности, социальных потребностей, моральных и ценностных ориентаций
    характеризуется наличием у педагога духовных потребностей и интересов, познавательной активности
    состоит в осознании, разработки и реализации задач по оказанию педагогической помощи воспитанникам в их индивидуально-личностном развитии и становлении

    Культура педагогического общения проявляется в (характеризуется):
    в умении слушать и слышать собеседника, умении задавать вопросы, устанавливать контакты, понимать другого, желание общаться
    в степени осознанности педагогом необходимости развития педагогических способностей
    развитием таких качеств мышления как самостоятельность, широта, гибкость, активность и др.
    в умении определять, к какому типу личности и темперамента относится человек

    Самореализация – это:
    система сознательных актов, действий, направленных на поддержание, достижение необходимого психического состояния ,управление своей психикой
    наиболее полное выявление личностью своих индивидуальных и профессиональных возможностей
    сознательная и целенаправленная деятельность человека по формированию и совершенствованию у себя положительных и устранению отрицательных качеств
    результат выражения зрелости и развитости личностных качеств
    Педагогическое творчество характеризуется:
    владением основами педагогической техники
    владением коммуникативными умениями
    разработкой и внедрением новых элементов педагогических технологий
    воспроизведением готовых рекомендаций
    Теоретическая готовность предполагает наличие у педагога:
    коммуникативных умений
    аналитических умений
    организаторских умений
    экспериментальных умений
    К организаторским умениям педагога относятся:
    мобилизационные
    перцептивные
    умения педагогического общения
    проективные умения

    Гуманистическая направленность личности учителя характеризуется:
    наличием у педагога интереса к профессии учителя, педагогического призвания, профессионально- педагогических намерений и склонностей
    наличием у педагога идейной убежденности, чувства общественного дома, гражданской ответственности, социальных потребностей, моральных и ценностных ориентаций
    состоит в осознании, разработке и реализации задач по оказанию педагогической помощи воспитанникам в их индивидуально-личностном развитии и становлении
    демократическим стилем общения

    Саморегуляция – это:
    наиболее полное выявление личностью своих индивидуальных и профессиональных возможностей
    сознательная и целенаправленная деятельность человека по формированию и совершенствованию у себя положительных и устранению отрицательных качеств
    система сознательных актов, действий, направленных на поддержание, достижение необходимого психического состояния, управление своей психикой владением основами педагогической техники
    выражение зрелости и развития личностных качеств человека

    Практическая готовность предполагает наличие у педагога:
    прогностических умений
    аналитических умений
    организаторских умений
    рефлексивных умений
    Вид трудовой деятельности, содержанием и целью которой является создание условий для становления и развития личности другого человека, называется:
    образовательной деятельностью
    педагогической квалификацией
    педагогической профессией
    образованием
    Педагогическое мастерство учителя проявляется (характеризуется) в:
    когнитивном развитии
    синтезе научных знаний, умений и методического искусства
    копировании действий других педагогов
    наличием практического опыта

    В первых школах учителями были:
    воины, архитекторы
    жрецы, составляющие привелигированную касту
    дидаскалы
    врачи
    Особенностью педагогической профессии является:
    ее гуманистический характер
    предмет труда – другой человек
    руководство эмоциональным развитием
    руководство физическим развитием
    Процесс дальнейшего развития педагогической профессии обуславливается:
    увеличением спроса на квалифицированное обучение и воспитание детей
    возрастными периодами развития личности
    коллективным характером педагогической деятельности
    внедрением ГОС
    Одним из видов педагогической деятельности является:
    управление
    преподавание
    образование
    обучение
    В структуру педагогической деятельности входит:
    интеллектуальная деятельность
    организаторская деятельность
    исследовательская деятельность
    поисковая деятельность
    Одним из стилей педагогической деятельности является:
    личностный стиль
    либеральный стиль
    общение-заигрывание
    устрашение
    Под профессиональной готовностью к педагогической деятельности понимают:
    совокупность психических, психофизиологических особенностей человека, необходимых для достижения успеха в выбранной профессии
    совокупность психических, психофизиологических особенностей человека и уровень знаний и умений
    совокупность личностных качеств
    уровень обученности
    Под культурой в более узком смысле понимают:
    сферу духовной жизни людей, способ осуществления ими профессиональной или иной деятельности
    исторически определенный уровень развития общества, творческих сил и способностей человека, выраженных в типах, формах организации жизни и деятельности людей, в создаваемых ими материальных и духовных ценностях
    выражение зрелости и развитости социально значимых личностных характеристик
    культуру поведения человека
    Педагогическую культуру учителя рассматривают:
    как результат личностного развития, демонстрирующий
    степень освоения культурного опыта человечества отдельной личностью, уровень развития ее духовных сил и способностей
    как образованность, начитанность, воспитанность
    как уровень овладения педагогической теорией и практикой, современными педагогическими технологиями, способами творческой саморегуляции индивидуальных возможностей личности в педагогической деятельности
    как результат выражения зрелости и развитости личностных качеств

    Согласно требованиям к уровню подготовки выпускника педвуза, специалист должен знать (уметь):
    свободно владеть языком, на котором ведется преподавание
    правила и нормы охраны труда техники безопасности и противопожарной безопасности
    педагогику, психологию
    индивидуальные особенности ребенка
    Выпускник, получивший квалификацию учитель _ должен знать ( уметь ):
    основные направления и перспективы развития образования и педагогической науки
    Концепцию модернизации Российского образования на период до 2010 года
    Федеральную программу «Дети России»
    Программу развития системы непрерывного педагогического образования России
    Одним из этапов процесса профессионального самовоспитания учителя является:
    социальное взаимодействие
    творческое проектирование
    самовоздействие
    педагогическое взаимодействие

    Под самооценкой понимают:
    процесс и результат сознательного выбора личностью собственной позиции, целей и средств самоосуществления в конкретных обстоятельствах жизни
    одну из сторон сознания человека, осознание им себя как личности, своих чувств, желаний, потребностей, идеалов, достоинств и недостатков
    оценку человеком самого себя, своих достоинств и недостатков, возможностей, качеств, своего места среди других людей
    процесс и результат самовоспитания
    Педагогическая этика – это:
    понятие морального сознания, выражающее должный порядок человеческих
    взаимоотношений в педагогической деятельности
    одна из древнейших отраслей философии, изучающая нравственные проблемы жизни человека, дающая определение добра и зла, изучающая вопросы межчеловеческих отношений в условиях педагогического процесса
    ориентация на безусловное уважение человеческого достоинства каждого ученика, утверждение гуманности, уважение к личности воспитанника
    степень освоения культурного опыта человечества отдельной личностью, уровень развития ее духовных сил и способностей
    Педагогическое мастерство – это:
    способность на основе знаний, умений и навыков выполнять определенные виды педагогической деятельности
    высокий уровень овладения педагогической деятельностью
    мастерство передачи знаний и формирования опыта деятельности
    совокупность профессионально значимых качеств, необходимых учителю
    В структуру профессиональной компетентности педагога входят:
    психолого-педагогические и специальные знания
    психолого-педагогическая подготовленность выпускника педвуза
    теоретическая и практическая готовность учителя
    технологическая подготовленность учителя
    Под профессиональной пригодностью понимают:
    научно-теоретическую и практическую подготовку педагога
    совокупность психических и психофизиологических особенностей человека, необходимых для достижения успеха в выбранной профессии
    совокупность личностных качеств, необходимых учителю
    К умениям и навыкам педагогической техники можно отнести:
    развивающие умения
    ориентационные умения
    управлять вниманием учащихся, темпом их деятельности
    экспериментальные умения
    К мотивам, свидетельствующим о педагогической направленности личности, можно отнести:
    сознание высокой миссии учителя
    доминирование
    желание управлять другими
    авторитетность
    Профессионально-педагогическая направленность личности учителя, педагога характеризуется:
    наличием у педагога интереса к профессии учителя, педагогического призвания, профессионально-педагогических намерений и склонностей
    наличием у педагога идейной убежденности, чувства общественного долга, гражданской ответственности
    наличием у педагога духовных потребностей и интересов, познавательной активности
    наличием социальных потребностей, моральных и ценностных ориентаций
    Для городского образа жизни характерными признаками являются:
    стабильный состав жителей; тесные родственные и соседние связи
    многообразие стилей жизни, культурных стереотипов; большая социальная мобильность; проявление лучших традиций народной педагогики некогда стройной системы воспитания
    достаточно четкое представление учителя об условиях жизни и быта учащихся, об отношениях в семье, среди сверстников
    Самообразование - это:
    специально организованная, самодеятельная, систематическая
    познавательная деятельность, направленная на достижение определенных личностно и общественно значимых образовательных целей
    наиболее полное выявление личностью своих индивидуальных и профессиональных возможностей
    сознательная и целенаправленная деятельность человека по формированию и совершенствованию у себя положительных и устранению отрицательных качеств
    обогащение деятельности педагога новыми педагогическими подходами

    Задачами педагогической этики являются:
    построение четкой системы педагогических целей, внутри которой выделены их категории и уровни
    разработка вопросов нравственного воспитания и самовоспитания педагога
    выработка и воплощение учителем оптимальных и нестандартных педагогических решений
    разработка вопросов обучения и воспитания
    Деятельность педагога-мастера характеризуется:
    .синтезом личностно-деловых качеств и свойств личности, определяющим высокую эффективность педагогического процесса
    обогащением деятельности педагога новыми педагогическими подходами, оригинальными высокоэффективными методами и решениями, порой не укладывающиеся в рамки известных педагогических теорий
    воспроизведением готовых рекомендаций, например, по опыту других учителей
    построением четкой системы педагогических целей
    Теоретическая готовность предполагает наличие у педагога:
    проективных умений
    перцептивных умений
    умений педагогического общения
    экспериментальных умений
    Самовоспитание – это:
    наиболее полное выявление личностью своих индивидуальных и профессиональных возможностей
    .сознательная и целенаправленная деятельность человека по формированию и совершенствованию у себя положительных и устранению отрицательных качеств
    система сознательных актов, действий, направленных на поддержание, достижение необходимого психического состояния
    управление своей психикой, владение основами педагогической техники
    Компонент профессионально – педагогической культуры, раскрывающий механизм овладения профессионально – педагогической культурой и ее воплощения как творческого акта, называется:
    аксиологическим
    личностно – творческим
    рефлексивным
    содержательным
    Системное использование данных всех наук о человеке и их учет при построении педагогического процесса является сущностью подхода:
    технологического
    диалогического
    антропологического
    деятельностного
    По масштабу преобразований нововведении (инновации) делятся на такие виды, как:
    технологические
    финансовые
    системные
    педагогические
    Аксиологический подход к пониманию сущности педагогической культуры состоит в:
    интеграции историко-педагогического опыта
    определении общих педагогических закономерностей
    рассмотрении ценностных ориентаций в воспитании и в педагогике
    в выявлении педагогических инноваций
    Профессия учителя стала массовой:
    до нашей эры
    в эпоху капитализма
    в период средневековья
    в эпоху Возрождения
    Одной из особенностей педагогической профессии является:
    ее творческий характер
    отношение к группе профессий «человек-человек»
    предмет труда – другой человек
    направленность на организацию педагогического процесса
    Развитие педагогической профессии обуславливается:
    коллективным характером педагогической деятельности
    последствиями научно-технического и социального прогресса
    особенностями взаимодействия педагога с личностью
    возрастными периодами развития личности
    Преподавание – это:
    педагогическая деятельность, направленная на организацию воспитательной среды и управление различными видами деятельности воспитанников
    педагогическая деятельность, направленная на управление познавательной деятельностью учащихся
    деятельность, направленная на решение задач формирования у учащихся отношений к обществу, к труду, людям, учению
    деятельность, направленная на решение задач формирования у учащихся отношений к природе, к предметам и явлениям окружающего мира, к себе
    В структуру педагогической деятельности входят:
    исследовательская деятельность
    конструктивная деятельность
    формирующая деятельность
    поисковая
    Одним из стилей педагогической деятельности является:
    личностный стиль
    общение-дистанция
    демократический стиль
    гуманистический
    К доминантным профессионально значимым качествам личности педагога можно отнести:
    терпеливость в работе с детьми
    внешнюю привлекательность
    артистичность
    широкий круг интересов
    Сущность культуры в обществе определяется в первую очередь
    выражением зрелости и развитости творческих сил и способностей человека
    способами осуществления жизнедеятельности
    образованностью, начитанностью, воспитанностью людей
    достижениями в области искусства
    Согласно требованиям к уровню подготовки выпускника педвуза, специалист должен знать (уметь):
    федеральную программу «Дети России»
    средства обучения и их дидактические возможности
    государственный язык Российской Федерации – русский язык
    Программу развития системы непрерывного педагогического образования России
    Одним из этапов профессионального самовоспитания учителем является:
    самообразование
    творческое проектирование
    самопрограммирование
    самообучение
    К средствам саморегуляции относят:
    беседу
    приемы отключения, самоотвлечения, расслабления мышц, самоубеждение, самоконтроль, самовнушение и др.
    выявление особенностей темперамента и характера, эмоциональной сферы и др.
    выявление личностью своих индивидуальных и профессиональных возможностей
    Под педагогической этикой понимается:
    моральное сознание, выражающее должный порядок человеческих взаимоотношений в педагогической деятельности
    составная часть этики, отражающая специфику функционирования морали в условиях целостного педагогического процесса
    ориентация на безусловное уважение человеческого достоинства каждого участника педагогического процесса, утверждение гуманности, уважения к личности воспитанника
    педагогическая деятельность, направленная на организацию воспитательной среды и управление различными видами деятельности воспитанников
    Педагогическое мастерство – это:
    сплав личностных и профессиональных качеств педагога
    феномен, отражающий творческий потенциал педагога
    хорошее знание педагогического процесса
    инновационная деятельность педагога
    Понятие профессиональной компетентности педагога выражает:
    содержание подготовки педагога по той или иной специальности
    личные возможности учителя, воспитателя, позволяющие ему самостоятельно и достаточно эффективно решать педагогические задачи, формулируемые им самим или администрацией образовательного учреждения
    личные возможности должностного лица, его квалификация
    творческий потенциал педагога
    Профессиональная пригодность включает в себя:
    совокупность личностных качеств, необходимых учителю
    совокупность профессионально значимых качеств личности педагога
    совокупность психических и психофизиологических особенностей человека, необходимых для достижения успеха в выбранной профессии
    уровень обученности
    К умениям и навыкам владения педагогической техникой относят:
    ориентационные умения
    умения эффективно использовать ТСО
    умение выбрать правильный стиль и тон в обращении с воспитанниками
    коммуникативные умения
    Какие факторы, способствуют осуществлению педагогической деятельности в сельской школе:
    достаточно четкое представление учителя об условиях жизни и быта учащихся, об отношениях в семье, среди сверстников
    скрытый характер общественных отношений (между родителями, учителями и родителями и т.д.)
    большая наполняемость классов, затрудняющая организацию учебно-воспитательной работы с учащимися
    более характерное проявление интереса учащихся к изучению гуманитарных дисциплин
    Оптимальные профессионально значимые качества личности учителя, характеризующие его межличностные отношения:
    уровень изоляции в коллективе равен нулю
    завышенная самооценка
    конфликты по принципиальным вопросам
    доброта
    Социально-нравственная направленность личности учителя характеризуется:
    наличием у педагога духовных потребностей и интересов, познавательной активности
    характеризуется наличием у педагога идейной убежденности, чувства общественного долга, гражданской ответственности, социальных потребностей, моральных и ценностных ориентаций
    характеризуется наличием у педагога интереса к профессии учителя
    характеризуется наличием у педагога педагогического призвания, профессионально-педагогических намерений и склонностей
    Самореализация – это:
    система сознательных актов, действий, направленных на поддержание, достижение необходимого психического состояния, управление своей психикой
    наиболее полное выявление личностью своих индивидуальных и профессиональных возможностей
    сознательная и целенаправленная деятельность человека по формированию и совершенствованию у себя положительных и устранению отрицательных качеств
    реализация профессионально значимых качеств личности педагога
    Одной из задач педагогической этики является:
    построение четкой системы педагогических целей, внутри которой выделены их категории и уровни
    разработка вопросов нравственного воспитания и самовоспитания педагога
    выработка и воплощение учителем оптимальных и нестандартных педагогических решений
    построение инновационной гуманистической воспитательной системы
    Профессиональная культура учителя как сущностная характеристика его личности в сфере профессиональной деятельности включает:
    экологическую культуру
    культуру поведения
    культуру речи
    широкий круг интересов
    Инновационная деятельность учителя характеризуется:
    владением основами педагогической техники
    передачей знаний и формированием умений и навыков у учащихся
    разработкой и внедрением новых элементов педагогических технологий
    воспроизведением готовых рекомендаций
    Практическая готовность учителя выражается в умении осуществлять:
    организаторскую деятельность
    педагогическое прогнозирование
    педагогическое проектирование
    планирование
    Исследование перспектив какого-либо педагогического явления, процесса называется:
    прогнозированием
    программированием
    планированием
    экспериментом
    Права лиц с проблемами в развитии не закрепляются в (во):
    Декларации о правах инвалидов
    Законе РФ «Об образовании»
    Конвенции ООН о правах ребенка
    Государственных образовательных стандартах
    Непрерывная цепь выявления и решения учителем педагогических задач в конкретных условиях учебно-воспитательного процесса называется:
    методом
    педагогической деятельностью
    педагогической ситуацией
    планированием
    Основными признаками понятия «эмпатия» является:
    терпимость
    способность к сочувствию
    умение анализировать свои действия
    симпатия
    Разработка обобщенного образца как общей идеи создания нового педагогического объекта называется:
    моделированием
    проектированием
    конструированием
    прогнозированием
    Среди понятий «педагогическая техника», «умение управлять собой», «педагогические технологии» масштабным является:
    педагогическая техника
    педагогические технологии
    умение управлять собой
    технические средства обучения
    Международное соглашение о правах ребенка, принятое в 1989 г., называется
    Конвенция о правах ребенка
    Закон РФ «Об образовании»
    Декларация прав человека
    Программа развития воспитания в системе образования России
    Совокупность образованности и компетентности учителя является:
    мастерством
    профессионализмом
    талантом
    призванием
    Социально-исторический процесс передачи новому поколению общественного опыта называется:
    воспитанием
    обучением
    образованием
    социализацией

    Конструирование включает в себя:
    программирование
    анализ
    оптимизирование
    стимулирование
    Одним из критериев педагогических инноваций является:
    воспроизведение готовых рекомендаций
    возможность творческого применения в массовом опыте
    использование педагогических технологий
    сложность предлагаемого проекта
    Основным признаком понятия «толерантность» является:
    терпимость
    способность к сочувствию
    умение анализировать свои действия
    доброта
    Педагогической инновацией являются изменения в:
    системе оплаты труда учителя
    содержании образования
    организации учебно – воспитательного процесса
    организации научно-исследовательской деятельности
    Начальной стадией профессионального саморазвития является:
    целеполагание становится более определенным и конкретным. Рассудительность, самокритичность – существенные проявления саморазвития на этой стадии
    цели и задачи еще не конкретны, средства и способы самовоспитания еще не вполне освоены
    педагог самостоятельно и обоснованно формулирует цели и задачи саморазвития. Легко осуществляется планирование работы над собой и отбор средств самовоздействия
    осуществляется рефлексия профессиональной деятельности
    Культура педагогического мышления характеризуется (проявляется):
    в умении слушать и слышать собеседника, умении задавать вопросы, устанавливать контакты, понимать другого, желание общаться
    процессом и результатом формирования педагогических убеждений
    развитием таких качеств мышления как самостоятельность, широта, гибкость, активность и др.
    процессом определения учителем своих интересов, ценностных ориентаций в педагогической сфере
    Формами допрофессиональной подготовки учителя являются:
    летние лагеря
    педагогические лицеи или классы лицеистов
    факультеты довузовской подготовки
    гимназии
    Результатом субъективного осмысления учителем педагогической ситуации является педагогическая (ое):
    задача
    технология
    теория
    теоретическое положение
    Воспитанием в педагогике называется:
    воздействие на личность общества в целом
    результат усвоения профессиональных знаний, умений и навыков
    целенаправленная деятельность по формированию определенных качеств личности
    процесс и результат формирования взглядов
    Какие факторы, способствуют осуществлению педагогической деятельности в профессиональной школе:
    достаточно четкое представление учителя об условиях жизни и быта учащихся, об отношениях в семье, среди сверстников
    более характерное проявление интереса учащихся к изучению дисциплин профессиональной подготовки
    более характерное проявление интереса учащихся к изучению гуманитарных дисциплин
    большая наполняемость классов, затрудняющая организацию учебно-воспитательной работы с учащимися
    Выпускник, получивший квалификацию учителя, должен знать:
    концепцию Модернизации Российского образования на период до 2010 года
    школьную гигиену, воспитательную работу
    свободно владеть языком, на котором ведется преподавание
    Федеральную программу «Дети России»
    Профессиональным противопоказанием для работы в качестве учителя не является:
    безответственность
    беспринципность
    компетентность
    вредные привычки
    Выдающийся отечественный педагог ХХ века:
    Макаренко А.С.
    Я.А.Коменский
    Ж.Ж.Руссо
    И.Г.Песталоцци
    К доминантному профессионально значимому качеству учителя относится:
    артистизм
    педагогический оптимизм
    аккуратность
    талант
    Деятельностный компонент педагогической культуры характеризуется (проявляется):
    в умении слушать и слышать собеседника, умении задавать вопросы
    в степени осознанности педагогом необходимости развития педагогических способностей
    нравственным сознанием и уровнем развития нравственных чувств
    в умении устанавливать контакты, понимать другого, желании общаться
    Одним из этапов непрерывного педагогического образования является:
    профессиональный лицей
    педагогические классы в школах
    начальная школа
    основная школа
    Процесс получения человеком знаний посредством собственных устремлений и самостоятельно выбранных средств называется:
    самоанализом
    самосознанием
    самообучением
    самовоспитанием
    Комплекс международно – правовых стандартов в отношении защиты и обеспечения благополучия детей содержится в (во)
    конституции РФ
    Конвенции ООН о правах ребенка
    Декларации «Мир пригодный для жизни детей»
    Законе РФ «Об образовании»
    Человек, как субъект социальных отношений и сознательной деятельности это: социальная роль
    личность
    индивидуальность
    индивид
    Согласно всеобщей декларации прав человека универсальной ценностью является
    вера
    свобода
    любовь
    честность
    Одна из главных задач общеобразовательного учреждения – это:
    организация педагогического процесса
    создание благоприятных условий для умственного, нравственного, эмоционального и физического развития личности
    получение образования на родном языке
    подготовка учащихся для поступления в вузы
    Целью создания различных видов образовательных учреждений является:
    обеспечение вариативности образования
    обеспечение взаимосвязи теории и практики
    регламентация учебного процесса
    обеспечение интеграции в образовании
    Система философских, научных, нравственных взглядов и убеждений человека, отражающих в его сознании картину мира, называется:
    культурой
    характером
    мировоззрением
    Реферат включает в себя:
    список литературы
    отзыв
    блок-схему основного содержания
    экспериментальную часть
    Вид трудовой деятельности, содержанием и целью которой является создание условий для становления и развития личности другого человека, называется:
    образовательной деятельностью
    педагогической квалификацией
    педагогической профессией
    педагогической специальностью

    Гуманизация образования предполагает:
    единство, целостность образования при всем многообразии существующих образовательных систем
    поиск путей совершенствования, регулирования, координации, согласованности в реализации содержания образования
    что в центре содержания всех компонентов стандарта – личность ученика, его интересы
    поиск путей координации, согласованности в реализации содержания стандарта
    Важнейшей формой проявления активности человека в окружающей действительности является:
    общение
    деятельность
    развитие
    обучение
    Основой теоретической компетентности учителя является:
    знание предмета
    педагогическое знание
    знание законов воспитания
    знание общих закономерностей образовательного процесса
  • Контрольная работа:

    Субкультура осужденных

    25 страниц(ы) 

    Введение….3
    Субкультура как особое социальное явление….5
    Субкультура осужденных в России….9
    Проникновение «тюремной» субкультуры в общенациональную
    русскую культуру: причины, механизмы, следствия….18
    Заключение….24
    Список используемой литературы….25
    Приложения….26
  • Дипломная работа:

    Исследование социально-психологических установок сотрудников, влияющих на удовлетворенность трудом

    146 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИКО-МЕТОДОЛОГИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ СОЦИАЛЬНО-ПСИХОЛОГИЧЕСКИХ УСТАНОВОК СОТРУДНИКОВ, УДОВЛЕТВОРЕННОСТЬ ТРУДОМ, ЖИЗНЬЮ 11
    1.1. Установки личности: понятие, подходы к изучению и принципы формирования 11
    1.2. Удовлетворенность жизнью и работой как психологический феномен 20
    1.3. Социально-психологические установки личности, влияющие на удовлетворенность работой и жизнью 30
    1.4. Психологические особенности профессиональной деятельности работников строительной сферы 42
    Выводы по главе 1 49
    ГЛАВА 2. ЭМПИРИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ВЛИЯНИЯ СОЦИАЛЬНО- ПСИХОЛОГИЧЕСКИХ УСТАНОВОК НА УДОВЛЕТВОРЕННОСТЬ ТРУДОМ СОТРУДНИКОВ 52
    2.1. Методы и организация исследования 52
    2.2. Количественная интерпретация результатов эмпирического исследования, влияния установок личности на удовлетворенность трудом и жизнью 57
    2.3. Качественная интерпретация результатов эмпирического исследования влияния установок личности на удовлетворенность трудом и жизнью 71
    2.4. Разработка научно обоснованных рекомендаций по развитию удовлетворенности трудом и жизнью персонала в контексте установок личности 87
    Выводы по главе 2 93
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 96
    СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 100
    ПРИЛОЖЕНИЯ
Другие работы автора
  • Реферат:

    Источники банковского права и субъекты банковских правоотношений

    21 страниц(ы) 

    Введение
    1. Понятие и правовое регулирование банковской деятельности
    2. Основные понятия основ банковской деятельности и субъекты банковских правоотношений
    3. Вопросы кодификации банковского права Российской Федерации
    Заключение
    Список использованных источников и литературы
  • Курсовая работа:

    Развитие института полномочных представителей Президента в Федеральных округах, как направление обеспечение социально-политической безопасности РФ

    30 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ
    1. ПРИРОДА ИНСТИТУТА ПОЛНОМОЧНЫХ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ ПРЕЗИДЕНТА В ФЕДЕРАЛЬНЫХ ОКРУГАХ
    1.1. Государственно-правовая природа института полномочных представителей Президента Российской Федерации в
    федеральных округах
    1.2. Аппарат полномочного представителя Президента Российской Федерации в федеральном округе
    2. ИНСТИТУТ ПОЛНОМОЧНЫХ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ ПРЕЗИДЕНТА В ФЕДЕРАЛЬНЫХ ОКРУГАХ, КАК НАПРАВЛЕНИЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ
    2.1. Контроль как основное направление деятельности полномочных представителей Президента Российской Федерации в
    федеральных округах
    2.2. Институт полномочных представителей Президента Российской Федерации в федеральных округах в механизме гармонизации
    федерального и регионального нормотворчества, в сфере
    обеспечение социально-политической безопасности РФ
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ
  • Контрольная работа:

    Зачёт по эконометрике

    10 страниц(ы) 

    Задание 1.
    При обследовании 10 семей получены данных о доходах на 1 члена семьи xi и количестве прочитанных книг yi (см. Таблицу 1). Оцените тесноту связи между этими показателями с помощью непараметрических методов, вычислив:
    1. Коэффициент корреляции рангов Спирмена.
    2. Коэффициент корреляции рангов Кэндела.
    Таблица 1
    Показатель Семьи
    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
    Доход на 1 члена семьи,
    тыс. руб. 54 96 108 72 63 91 87 112 84 79
    Количество прочитанных книг, шт. 13 10 14 17 8 19 12 16 10 11
    Варианты: к значениям показателя xi №№ 1,5,10 прибавить 1,0*Сн, а к значениям показателя yi №№ 1,5,10 прибавить 0,5*Сн.
    Задание 2.
    Известны следующие данные о численности работников и стоимости произведенной продукции на 12 предприятиях (см. Таблицу 4).
    Таблица 4
    № п/п Численность персонала, чел. Производство продукции, млн. руб.
    1. 310 +1,0*Сн 1,4 +0,1*Сн
    2. 410 3,0
    3. 635 2,5
    4. 400 7,9
    5. 290 +1,0*Сн 3,6 +0,1*Сн
    6. 450 8,0
    7. 300 2,5
    8. 350 2,8
    9. 330 12,9
    10. 260 +1,0*Сн 1,7 +0,1*Сн
    11. 435 5,6
    12. 505 4,4
    1. Рассчитать линейной коэффициент корреляции и на его основе сделать вывод о направлении и степени тесноты связи между показателями.
    2. Определить параметры линейного уравнения регрессии.
    Задание 3.
    Имеются данные о производстве продукции на предприятии с 2000 по 2007 гг. (см. Таблицу 6).
    Таблица 6
    Год 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007
    yi (тыс.руб.) 468 509 553 624 587 662 703 789
    Варианты. К значениям yi в 2000, 2002, 2004, 2006 и 2007 годах прибавить
    3*Сн (например, для Сн = 10, y2000 = 468 + 3*10 = 498).
    Задание:
    1. Рассчитать показатели динамического ряда:
    а) абсолютный базисный и цепной прирост (в тыс. руб.);
    б) темпы роста базисные и цепные (в %);
    в) темпы прироста базисные и цепные (в %);
    г) темпы наращивания (в %);
    д) абсолютное значение одного процента прироста (в тыс. руб.).
    2. Рассчитать средние показатели динамического ряда:
    а) средний абсолютный прирост;
    б) средний темп роста;
    в) средний темп прироста;
    г) среднегодовой выпуск продукции.
  • Контрольная работа:

    Органическая химия, к/р №2, вариант 18

    10 страниц(ы) 

    1. Напишите схемы реакций известных Вам способов синтеза салициловой кислоты. Получите ее производные: салол и ацетилсалициловую кислоту. Укажите, где они используются.
    2. Дайте схему синтеза ацетоуксусного эфира. На его примере расскажите о кето-енольной таутомерии.
    3. Напишите реакции восстановления: а) нитробензола; б) пара-нитроанилина; в) 2-нитрогексана.
    4. Какие из указанных соединений: а) диметиланилин;
    б) бензосульфокислота; в) мета-крезол; г) орто-нитротолуол могут вступать в реакцию азосочетания с хлористым фенилдиазонием? Напишите схемы реакций, ответ обоснуйте.
    5. Напишите формулу фрагмента структуры белковой молекулы, состоящей из двух остатков глицина и одного остатка аланина с последовательностью гли-ала-гли.
    6. На триглицерид олеиновой кислоты подействуйте щелочью, бромной водой.
    7. Расскажите о важнейших пентозах. Приведите реакции их окисления, назовите полученные соединения.
    8. К каким олигосахаридам относится целлобиоза? Напишите ее структурную формулу и приведите реакции окисления и гидролиза.
    9. Охарактеризуйте камеди, пектиновые вещества и слизи.
    10. Получите тиофен из бутана и затем пиррол.
  • Курсовая работа:

    Рассмотрение общие организационные принципы и задачи финансового учета

    28 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ
    1. ПОНЯТИЕ ФИНАНСОВОГО УЧЕТА
    1.2 Виды бухгалтерского учета
    1.3. Нормативное регулирование учета и отчетности в Российской Федерации
    2. ОРГАНИЗАЦИОННЫЕ ПРИНЦИПЫ ФИНАНСОВОГО УЧЕТА
    2.1 Общие принципы организации БУ на предприятиях
    2.2 Принципы бухгалтерского учета и его задачи
    2.3. Система счетов, объекты ФУ и их характеристики
    3. ЗАДАЧИ ФИНАНСОВОГО УЧЕТА
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ
    СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
  • Контрольная работа:

    Физика - ФИЗ, вариант 2

    3 страниц(ы) 

    1. Внутреннее сопротивление источника тока 0,82 Ом, а ЭДС 1,4 В. Найдите напряжение на внешней цепи, если ее сопротивление 2,5 Ом.
    Ом
    Ом
    Е=1,4 В
    _
    Найти: U
    2. При лобовом соударении покоящейся частицы с массой m и движущейся частицы с массой 2m они разлетелись в разные стороны. Найдите соотношение скоростей частиц после соударения.
    m
    2m
    _
    Найти v1/v2
    3. Определить силу, действующую на прямолинейный проводник длиной 42 см, в однородном магнитном поле с напряженностью 32000 а/м перпендикулярно силовым линиям, в воздухе, если в проводнике течет ток 25 а. Магнитную проницаемость считать равной μ0.
    l=42см=0,42м
    H=32000 А/м
    I=25А
    _
    Найти: F
  • Курсовая работа:

    Порядок открытия счетов в банках

    48 страниц(ы) 

    Введение….3
    1. Банковский счет: понятие и открытие…5
    1.1. Понятие банковского счета в российском праве…5
    1.2. Разграничение понятия банковского счета
    с одноименными правовыми категориями…7
    1.3. Открытие банковского счета…10
    2. Вопросы открытия банковского счета….16
    2.1. Банковский счет как составная часть
    предмета одноименного договора…16
    2.2. Отличие банковских счетов и контокоррентов….19
    2.3. Разграничение банковских счетов и банковских вкладов….21
    2.4. Разграничение банковских счетов с понятием
    \"электронный кошелек\"…23
    3. Проблемы совершенствования законодательства о банковских счетах…25
    Заключение…35
    Список использованных источников и литературы….39
  • Контрольная работа:

    Экономика недвижимости (код - НЭР 00) вариант 1

    11 страниц(ы) 

    Вопрос 1. Перечислите и охарактеризуйте основные виды дохода, которые может приносить недвижимость своему владельцу.
    Вопрос 2. Для каких целей проводится оценка недвижимости?
    Вопрос 3. В чем преимущества и недостатки сравнительного подхода к оценке объектов недвижимости? Ответ представьте в виде таблицы
    Вопрос 4. Для оценки, каких объектов недвижимости удобнее всего использовать метод затрат?
    Вопрос 5. Дайте краткую характеристику следующим категориям: «стоимость восстановления» и «стоимость замещения» объектов недвижимости.
    Вопрос 6. Назовите особенности управления и оценки участков лесного фонда.
    Вопрос 7. В чем состоят особенности оценки офисов?
    Вопрос 8. Каким образом можно устранить дефицит рыночной информации о стоимости объектов недвижимости?
    Вопрос 9. Укажите взаимосвязь первичного и вторичного рынков недвижимости. Почему существует необходимость учета их взаимовлияния?
    Вопрос 10. Укажите роль и место оценщика на рынке недвижимости. Выделите перспективы развития рынка оценочных услуг.
  • Контрольная работа:

    Ценообразование - ЦЗ, вариант 2

    4 страниц(ы) 

    Задание 1. Рассчитать оптовую цену закупки, если:
    Оптовая отпускная цена единицы товара = 600 руб.;
    Издержки обращения посредника на единицу товара = 100 руб.;
    Планируемая посредником рентабельность = 25%;
    НДС для посредника = 16.67%.
    Задание 2. Предприятие получило дополнительный заказ на товар для продажи его на экспорт. Производственные мощности позволяют выполнить заказ. При этом предприятие произвело и реализовало плановую продукцию – 100 ед. изд. Переменные затраты на единицу изделия составляют 100 руб., постоянные затраты – 1000 руб. на партию в 100 ед. Рентабельность на внутреннем рынке = 20%. Рассчитать цены реализации изделия на внутреннем рынке и минимально возможную цену на внешнем рынке.
    Задание 3. Определить цену изделия, если известно, что прямые материальные затраты составляют 15 руб. за изделие, а доля (удельный вес) прямых материальных затрат в полной себестоимости составляет 20%, а норма рентабельности 30%.
    Задание 4. Определить объем критического уровня выпуска продукции, если постоянные затраты равны 1 млн. руб., переменные затраты на единицу продукции составляют 500 руб., а предприятие хочет получить прибыль в размере не менее 1,5 млн. руб. Цена реализации продукции на рынке составляет 1500 руб. за единицу.
    Задание 5. Производственные мощности позволяют выпускать 1000 ед. изд. Какой должна быть цена этого изделия, чтобы производство не было убыточным, если переменные затраты составляют 500 руб. за ед., а постоянные затраты 1 млн. руб. на весь объем выпуска?
    Задание 6. Рассчитать сумму покрытия, если цена реализации единицы изделия составляет 100 руб., а переменные затраты равны 50 руб. за ед., объем реализации 30 ед. изделия.
    Задание 7. Рассчитать сумму покрытия иностранного экспортера при следующих условиях:
    Американец экспортирует в Россию продукт объемом 2 тыс. ед.;
    Переменные затраты составляют 50 долларов;
    Цена реализации единицы продукта в России составляет 2800 руб.;
    Курс доллара по отношению к рублю на момент совершения сделки составляет 0.0357.
    Задание 8. Как изменится сумма покрытия американского экспортера при падении курса рубля по отношению к доллару при прочих равных условиях (для обоснования решения взять данные из задачи №7)?
    Задание 9. Инвестор, купив облигации компании А, получил варрант на право покупки 10 обыкновенных акций компании А по цене 1000 руб. за акцию в течение пяти лет. Текущая рыночная цена акции составляет 800 руб. Рыночная цена акции растет приблизительно на 10% в год.
    Когда инвестору выгодно использовать варрант?
    Задание 10. Предположим, что через четыре года рыночная цена акции компании А возросла до 1500 руб. и владелец варранта решил использовать свое право. Каким будет доход владельца варранта при условии, что он купил варрант на право покупки 20 акций компании по цене 1200 рублей за акцию в течение пяти лет?
  • Тест:

    Английский язык - ЯБ, ЯЭ, ЯЮ, вариант 5 (26 заданий по 5 тестовых вопросов)

    20 страниц(ы) 

    Задание 1.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    enforcement
    1) принуждать;
    2) исполнение;
    3) иск;
    4) способность быть исполненным;
    5) договор.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    enforce
    1) принуждать;
    2) исполнение;
    3) иск;
    4) способность быть исполненным;
    5) договор.
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    contract
    1) принуждать;
    2) исполнение;
    3) иск;
    4) способность быть исполненным;
    5) договор.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    enforceable
    1) принуждать;
    2) исполнение;
    3) иск;
    4) способность быть исполненным;
    5) договор.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    suit
    1) принуждать;
    2) исполнение
    3) иск;
    4) способность быть исполненным;
    5) договор.
    Задание 2.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    A contract is an agreement between two or more persons.
    1) Контракт - это соглашение между двумя и более персонами.
    2) Контракт - это соглашение не более двух персон.
    3) Контракт - это соглашение между двумя сторонами.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    Most contracts entered into in ordinary commercial transactions fall within this classification.
    1) Большинство контрактов, заключаемых в ходе обычных торговых сделок, лежат вне этой классификации.
    2) Большинство контрактов, заключаемых в ходе коммерческих отношений, подпадают под эту классификацию.
    3) Большинство контрактов, заключаемых в ходе обычных торговых сделок, подпадают под эту классификацию.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    Contracts are divisible into three classes.
    1) Контракты состоят из трех классов.
    2) Контракты подразделяются на три вида.
    3) Контракты состоят из трех частей.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    A void contract is one that is destitute of legal effect.
    1) Недействительным контрактом считается контракт, лишенный юридической силы.
    2) «Пустым» контрактом считается контракт, лишенный юридической силы.
    3) «Пустым» контрактом считается контракт, не обладающий законной силой.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода в наибольшей мере не соответствует смыслу предложения?
    A void contract is one that is destitute of legal effect.
    1) Недействительным контрактом считается контракт, лишенный юридической силы.
    2) «Пустым» контрактом считается контракт, лишенный юридической силы.
    3) «Пустым» контрактом считается контракт, не обладающий законной силой.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Задание 3.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову предусматривать
    1) to provide for;
    2) to construe;
    3) to remain;
    4) to exercise;
    5) to adopt.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову истолковать
    1) to provide for;
    2) to construe;
    3) to remain;
    4) to exercise;
    5) to adopt.
    Вопрос З. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову сохранить
    1) to provide for;
    2) to construe;
    3) to remain;
    4) to exercise;
    5) to adopt.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову осуществлять
    1) to provide for;
    2) to construe;
    3) to remain;
    4) to exercise;
    5) to adopt.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову
    подтверждать
    1) to provide for;
    2) to construe;
    3) to remain;
    4) to exercise;
    5) to adopt.
    Задание 4.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову
    properly
    1) имущество;
    2) предмет;
    3) система;
    4) право собственности;
    5) конкретно.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову
    property
    1) имущество;
    2) предмет;
    3) система;
    4) право собственности;
    5) конкретно.
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову
    interest
    1) имущественное право;
    2) кража;
    3) хищение;
    4) пользование на правах аренды;
    5) иск.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову
    to come into operation
    1) вмешаться в операцию;
    2) вступить в силу;
    3) вмешиваться в чужие дела;
    4) приступить к сотрудничеству;
    5) прийти к сотрудничеству.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову
    the deceased
    1) больной;
    2) труп;
    3) покойник;
    4) умершее лицо;
    5) смертельно больной.
    Задание 5.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения
    . Although the meaning of property is not unknown.
    1) хотя смысл собственности неясен.
    2) хотя смысл термина «собственность» неизвестен.
    3) хотя смысл термина «собственность» известен.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения
    When the law of Property Act 1925 came into operation.
    1) Когда вступил в силу закон о собственности в 1925 году.
    2) Когда вступил в силу закон о правах собственности в 1925 году.
    3) Когда был издан закон о правах собственности в 1925 году.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    Nevertheless the distinction is still drawn.
    1) Как бы то ни было, различие до сих пор присутствует.
    2) Как бы то ни было, различие до сих пор есть.
    3) Тем не менее, различие до сих пор есть.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    Real property consists of land.
    1) Реальной собственностью является земля.
    2) Недвижимым имуществом является земля.
    3) Недвижимым имуществом является земельная собственность.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    Methods of acquiring title to real property.
    1) Способы приобретения прав на недвижимое имущество.
    2) Методы приобретения прав на недвижимое имущество.
    3) Способы приобретения титула на недвижимое имущество.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Задание 6.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    Гражданский Кодекс
    1) civil rights;
    2) choses in possession;
    3) corporeal property;
    4) Civil Code;
    5) choses in action.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    гражданские права
    1) civil rights;
    2) choses in possession;
    3) corporeal property;
    4) Civil Code;
    5) choses in action.
    Вопрос З. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    вещи во владении
    1) civil rights;
    2) choses in possession;
    3) corporeal property;
    4) Civil Code;
    5) choses in action.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    вещи в требовании
    1) civil rights;
    2) choses in possession;
    3) corporeal property;
    4) Civil Code;
    5) choses in action.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    материальные вещи
    1) civil rights;
    2) choses in possession;
    3) corporeal property;
    4) Civil Code;
    5) choses in action.
    Задание 7.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    indemnity
    1) возмещать;
    2) застраховывать;
    3) компенсировать;
    4) гарантия от убытков;
    5) все варианты верные.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову
    insurer
    1.страхование
    2. страховщик
    3. страхователь
    4. страховой
    5. страховой полис
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову
    insurance
    1.страхование
    2. страховщик
    3. страхователь
    4. страховой
    5. страховой полис
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову
    insurable
    1. страхование
    2. страховщик
    3. страхователь
    4. страховой
    5. страховой полис
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову
    underwriter
    1. страхование
    2. страховщик
    3. страхователь
    4. страховой
    5. страховой полис
    Задание 8.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения
    The principal forms of insurance are life and fire.
    1. Основными формами страхования являются страхование жизни от пожара.
    2. Основными формами страхования являются страхование жизни и страхование от пожара.
    3. Основными формами страхования являются страхование жизни и очага.
    4. все варианты правильные
    5. верных вариантов нет
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения
    Almost any risk, however, can be made the subject of a contract of insurance.
    1. Любой риск, тем не менее, может быть объектом страхования.
    2. Почти любой риск, тем не менее, может быть сделан объектом страхования.
    3. Тем не менее, почти любой риск может быть объектом страхования.
    4. все варианты правильные
    5. верных вариантов нет
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения
    In particular, accidents and burglary are very commonly insured against.
    1. В частности, очень часто страхуют от несчастных случаев и кражи.
    2. Например, очень часто страхуют от несчастных случаев и кражи.
    3. В частности, довольно часто страхуют от несчастных случаев и кражи со взломом.
    4. все варианты правильные
    5. верных вариантов нет
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения
    The distinction between a contract of insurance and a mere wagering contract is important.
    1. Отличие договора страхования от обычного трудового договора важно потому что.
    2. Разница между договором страхования и обычным трудовым договором важна потому что.
    3. Различие между договором страхования особым видом трудового договора важно потому что.
    4. все варианты правильные
    5. верных вариантов нет
    Вопрос 5. В каком из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    The difference between these cases is that.
    1) Разница между этими случаями состоит из того, что.
    2) Различие между этими случаями заключается в том, что.
    3) Разница между этими случаями состоит в том, что.
    4) все варианты правильные
    5) верных вариантов нет.
    Задание 9.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    акционерное общество
    1) joint-stock company;
    2) contingency;
    3) reinsurance;
    4) association;
    5) mutual insurance society.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    объединение
    1) joint-stock company;
    2) contingency;
    3) reinsurance;
    4) association;
    5) mutual insurance society.
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    общество взаимного страхования
    1) joint-stock company;
    2) contingency;
    3) reinsurance;
    4) association;
    5) mutual insurance society.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    страховой случай
    1) joint-stock company;
    2) contingency;
    3) reinsurance;
    4) association;
    5) mutual insurance society.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    перестрахование
    1) joint-stock company;
    2) contingency;
    3) reinsurance;
    4) association;
    5) mutual insurance society.
    Задание 10.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    bill
    1) законопроект;
    2) счет;
    3) иск;
    4) банкнота;
    5) все варианты верны.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    procedure
    1) порядок;
    2) образ действия;
    3) процедура;
    4) технологический процесс;
    5) все варианты верны.
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    account
    1) счет;
    2) отчет;
    3) доклад;
    4) торговый баланс;
    5) все варианты верны.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    to cash a cheque
    1) чек;
    2) получить деньги по чеку;
    3) обналичить деньги;
    4) выписать чек;
    5) чековая книжка.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    to alter
    1) изменять;
    2) менять;
    3) вносить изменения;
    4) переделывать;
    5) все варианты верны.
    Задание 11.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    A loss may be either total or partial.
    1) Авария может быть полной или частичной.
    2) Гибель может быть полной или частичной.
    3) Гибель может быть всеобщей, или полной.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    This definition of constructive total loss is exhaustive.
    1) Это определение конструктивной полной гибели является полным.
    2) Данное определение конструктивной полной гибели является полным.
    3) Это определение конструктивной полной гибели является наиболее полным.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    The beaching of a damaged vessel to avoid sinking,
    1) Посадить поврежденное судно на мель, чтобы избежать потопления.
    2) Посадить поврежденное судно на мель, чтобы избежать потепления.
    3) Посадить поврежденное судно на мель, чтобы ускорить потопление.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу словосочетания?
    constructive total loss
    1) общая авария;
    2) частная авария;
    3) полная гибель;
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу словосочетания?
    particular average loss
    1) общая авария;
    2) частная авария;
    3) полная гибель;
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Задание 12.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    наличные деньги
    1) cash;
    2) clearing;
    3) current account;
    4) funds for payments;
    5) checking agreement.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    платежные средства
    1) cash;
    2) clearing;
    3) current account;
    4) funds for payments;
    5) checking agreement.
    Вопрос З. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    чековый договор
    1) cash;
    2) clearing;
    3) current account;
    4) funds for payments;
    5) checking agreement.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    текущий счет
    1) cash;
    2) clearing;
    3) current account;
    4) funds for payments;
    5) checking agreement.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    безналичный расчет
    1) cash;
    2) clearing;
    3) current account;
    4) funds for payments;
    5) checking agreement.
    Задание 13.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    litigation
    1) судебный процесс;
    2) коллизионное право;
    3) юридический процесс;
    4) судебная тяжба;
    5) дело, подлежащее судебному разбирательству.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    multinational corporation
    1) транснациональная корпорация;
    2) многонациональная корпорация;
    3) иностранный элемент;
    4) главное управление;
    5) нормы публичного порядка.
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    foreign element
    1) транснациональная корпорация;
    2) многонациональная корпорация;
    3) иностранный элемент;
    4) главное управление;
    5) нормы публичного порядка.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    head office
    1) транснациональная корпорация;
    2) многонациональная корпорация;
    3) иностранный элемент;
    4) главное управление;
    5) нормы публичного порядка.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    rules of public policy
    1) транснациональная корпорация;
    2) многонациональная корпорация;
    3) иностранный элемент;
    4) главное управление;
    5) нормы публичного порядка.
    Задание 14.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу словосочетания? conflict of laws
    1) коллизионное право;
    2) конфликтное право;
    3) конфликт законов;
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    Can S sue В in England?
    1) Может ли С возбудить уголовное дело против Б в Англии?
    2) Может ли С просить Б в Англии?
    3) Может ли С возбудить уголовное дело против Б за клевету в Англии?
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    The latter is of no interest in relation to commercial transactions.
    1) Последний не представляет собой интереса для коммерческих взаимоотношений.
    2) Письмо не представляет собой интереса для коммерческих взаимоотношений.
    3) Недавнее не представляет собой интереса для коммерческих взаимоотношений.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу
    предложения?
    In order to reduce the problems.
    1) Для того, чтобы решить проблемы.
    2) Для того, чтобы уменьшить число проблем.
    3) Для уменьшения порядка проблем.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения? For example.
    1) Например.
    2) Для примера.
    3) В примере.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Задание 15.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    право собственности
    1) contractual law;
    2) copyright;
    3) law of property;
    4) patent law;
    5) succession law.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    обязательственное право
    1) contractual law;
    2) copyright;
    3) law of property;
    4) patent law;
    5) succession law.
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    авторское право
    1) contractual law;
    2) copyright;
    3) law of property;
    4) patent law;
    5) succession law.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    наследственное право
    1) contractual law;
    2) copyright;
    3) law of property;
    4) patent law;
    5) succession law.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    изобретательское право
    1) contractual law;
    2) copyright;
    3) law of property;
    4) patent law;
    5) succession law.
    Задание 16.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    contestant
    1) участник спора;
    2) передача;
    3) спор;
    4) враждебный.
    5) сделка.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    submission
    1) участник спора;
    2) передача;
    3) спор;
    4) враждебный;
    5) сделка.
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    contest
    1) участник спора;
    2) передача;
    3) спор;
    4) враждебный;
    5) сделка.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    hostile
    1) участник спора;
    2) передача;
    3) спор;
    4) враждебный;
    5) сделка.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    compromise
    1) участник спора;
    2) передача;
    3) спор;
    4) враждебный;
    5) сделка.
    Задание 17.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения
    There are three principal methods by which contract disputes can be resolved.
    1) Существуют три основных метода, с помощью которых диспуты по поводу контракта могут быть разрешены.
    2) Существуют три принципиальных метода, с помощью которых диспуты по поводу контракта могут быть разрешены.
    3) Существуют три принципиальных метода, посредством которых диспуты по поводу контракта могут быть разрешены.
    4) Все варианты правильные;
    5) Верных вариантов нет
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    The former deals with patent actions.
    1) Первый связан с патентами.
    2) Предшествующий связан с действиями на патентами.
    3) Бывший связан с действием патентов.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    This is the function of the pleadings.
    1) Это является функцией пледа.
    2) Это является функцией судебных прений.
    3) Это - судебные прения.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    It is the function of the pleadings to define the issues.
    1) Это функция судебных прений - определять вопросы.
    2) Функцией судебных прений является постановка вопросов.
    3) Функцией судебных прений является определение вопросов.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    The Statement of Claim is the first pleading in the action.
    1) Исковое заявление является первой действующей состязательной бумагой.
    2) Жалоба является первой действующей состязательной бумагой.
    3) Жалобное заявление является первой действующей состязательной бумагой.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Задание 18.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    ограничивать
    1) to abolish;
    2) to penalize;
    3) to dissipate;
    4) to circumscribe;
    5) to remit.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    отменять
    1) to abolish;
    2) to penalize;
    3) to dissipate;
    4) to circumscribe;
    5) to remit.
    Вопрос З. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    возвращать на повторное рассмотрение
    1) to abolish;
    2) to penalize;
    3) to dissipate;
    4) to circumscribe;
    5) to remit.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    оштрафовать
    1) to abolish;
    2) to penalize;
    3) to dissipate;
    4) to circumscribe;
    5) to remit.
    Вопрос 5. какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    растратить
    1) to abolish;
    2) to penalize;
    3) to dissipate;
    4) to circumscribe;
    5) to remit.
    Задание 19.
    Вопрос 1. Выберите синоним, соответствующий выделенному слову.
    contract
    1. engage
    2. bargain
    3. obligation
    4. все варианты верные
    5. верных вариантов нет
    Вопрос 2. Выберите синоним, соответствующий выделенному слову.
    index
    1. irate
    2. anger
    3. token
    4. все варианты верные
    5. верных вариантов нет
    Вопрос 3. Выберите синоним, соответствующий выделенному слову.
    crude
    1. oil
    2. cue
    3. curb
    4. все варианты верные
    5. верных вариантов нет
    Вопрос 4. Выберите синоним, соответствующий выделенному слову.
    carriage
    1. bearer
    2. attitude
    3. transmitter
    4. все варианты верные
    5. верных вариантов нет
    Вопрос 5. Выберите синоним, соответствующий выделенному слову.
    transport
    1. carry away
    2. ship
    3. moving
    4. все варианты верные
    5. верных вариантов нет
    Задание 20.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    foreign
    1) внешний;
    2) видимый;
    3) невидимый;
    4) за границу;
    5) экспорт.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    exports
    1) внешний;
    2) видимый;
    3) невидимый;
    4) за границу;
    5) экспорт.
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    abroad
    1) внешний;
    2) видимый;
    3) невидимый;
    4) за границу;
    5) экспорт.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    balance (V)
    1) баланс;
    2) поступления;
    3) доходы;
    4) уравновешивать;
    5) остаток.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода не соответствует слову?
    balance (n)
    1) баланс;
    2) поступления;
    3) доходы;
    4) уравновешивать;
    5) остаток.
    Задание 21.
    Вопрос 1. This is to certify that.
    1) Как Вы увидите из.
    2) В отношении . нет никаких проблем.
    3) Настоящим удостоверяется, что.
    4) Обращаем Ваше внимание на то, что.
    5) Обратите, пожалуйста, внимание, что.
    Вопрос 2. Please take note of the.
    1) Как Вы увидите из.
    2) В отношении . нет никаких проблем.
    3) Настоящим удостоверяется, что.
    4) Обращаем Ваше внимание на то, что.
    5) Обратите, пожалуйста, внимание, что.
    Вопрос 3. As you will see from.
    1) Как Вы увидите из.
    2) В отношении . нет никаких проблем.
    3) Настоящим удостоверяется, что.
    4) Обращаем Ваше внимание на то, что.
    5) Обратите, пожалуйста, внимание, что.
    Вопрос 4. We wish to draw up your attention to the fact that.
    1) Как Вы увидите из.
    2) В отношении . нет никаких проблем.
    3) Настоящим удостоверяется, что.
    4) Обращаем Ваше внимание на то, что.
    5) Обратите, пожалуйста, внимание, что.
    Вопрос 5. There are no problems with regard to.
    1) Как Вы увидите из.
    2) В отношении . нет никаких проблем.
    3) Настоящим удостоверяется, что.
    4) Обращаем Ваше внимание на то, что.
    5) Обратите, пожалуйста, внимание, что.
    Задание 22.
    Вопрос 1. One of the most important figures in the British legal system is solicitor.
    1) Одной из наиболее важных фигур в британской юридической системе является солиситор.
    2) Одни из наиболее важных данных в британской юридической системе является солиситор.
    3) Одними из наиболее важных данных в британской юридической системе являются солиситоры.
    4) все вышеперечисленные варианты верны;
    5) верных вариантов среди вышеперечисленных нет.
    Вопрос 2. It is his job to advise you on legal matters of all kinds.
    1) Его работа - советовать Вам по юридическим вопросам всех видов.
    2) Это его работа - советовать Вам по юридическим вопросам.
    3) Его работа - советовать Вам в юридических проблемах.
    4) все вышеперечисленные варианты верны;
    5) верных вариантов среди вышеперечисленных нет.
    Вопрос 3. If you get into trouble with the police you will probably ask a solicitor to help prepare you defense.
    1) Если Вы попадете в полицию, Вы, вероятно, попросите солиситора подготовить Вашу защиту.
    2) Если Вы попадете в неприятности, Вы, вероятно, попросите солиситора подготовить Вашу защиту.
    3) Если у Вас появятся неприятности с полицией, Вы, вероятно, попросите солиситора подготовить Вашу защиту.
    4) все вышеперечисленные варианты верны;
    5) верных вариантов среди вышеперечисленных нет.
    Вопрос 4. it the offence is to be heard in a Magistrates' Court, you can ask a solicitor to appear for you and argue your case.
    1) Если нарушение должно быть заслушано в Суде Судей, Вы можете просить, чтобы солиситор появился для Вас и обсудил ваш случай.
    2) Если нарушение должно быть заслушано в Суде Судей, Вы можете просить, чтобы солиситор выступал от Вашего лица в Вашу защиту.
    3) Если дело должно быть заслушано в городском магистрате, Вы можете просить, чтобы солиситор выступал от Вашего лица в Вашу защиту.
    4) все вышеперечисленные варианты верны;
    5) верных вариантов среди вышеперечисленных нет.
    Вопрос 5. If the case goes to a higher Court, the solicitor still advises you, but you must get a barrister to appear for you.
    1) Если случай идет в более высокий суд, солиситор все еще советует Вам, но Вы должны получить адвоката, чтобы он выступал от Вашего лица.
    2) Если дело идет в более высокий суд, солиситор все еще советует Вам, но Вы должны получить адвоката, чтобы появиться для Вас.
    3) Если дело переходит в более высокий суд, солиситор все еще советует Вам, но Вы должны получить адвоката, чтобы он выступал от Вашего лица.
    4) все вышеперечисленные варианты верны;
    5) верных вариантов среди вышеперечисленных нет.
    Задание 23.
    Вопрос 1. an officer acting as a judge in the lower courts.
    1) чиновник, выполняющий обязанности судьи в низших судах.
    2) чиновник, выполняющий обязанности судьи в более низких судах.
    3) офицер, действующий как судья в более низких судах.
    4) все вышеперечисленные варианты верны;
    5) верных вариантов среди вышеперечисленных нет.
    Вопрос 2. a public official with authority to hear and decide cases in a law court.
    1) Общественное должностное лицо с властью слушать и решать ящики в законном суде.
    2) Общественное должностное лицо, наделенное властью слушать и принимать решения по делам в суде.
    3) Общественное должностное лицо с властью чтобы слушать и решать случаи в законном суде.
    4) все вышеперечисленные варианты верны;
    5) верных вариантов среди вышеперечисленных нет.
    Вопрос 3. a group of people who swear to give a true decision on issues of in a law court.
    1) Группа персонала, которые клянутся давать истинное решение по делам в суде.
    2) Группа людей, которые клянутся давать истинное решение относительно дел в суде.
    3) Группа людей, которые клянутся принимать истинное решение по делам, рассматриваемым в суде.
    4) все вышеперечисленные варианты верны;
    5) верных вариантов среди вышеперечисленных нет.
    Вопрос 4. an official who investigates the cause of any death thought to be violent or unnatural causes.
    1) Должностное лицо, которое исследует причину любой смерти, думало, чтобы быть сильными или неестественными причинами.
    2) Должностное лицо, которое исследует причину любой смерти, предполагаемой быть насильными или неестественными причинами.
    3) Должностное лицо, которое исследует причину любой смерти, предполагаемой быть насильственной или неестественной.
    4) все вышеперечисленные варианты верны;
    5) верных вариантов среди вышеперечисленных нет.
    Вопрос 5. a lawyer who has the right to speak and argue in higher law courts.
    1) Адвокат, кто имеет право говорить и спорить в более высоких законных судах.
    2) Адвокат, который имеет право говорить и спорить в более высоких законных судах.
    3) Адвокат, который имеет право говорить и спорить в высоких законных судах.
    4) все вышеперечисленные варианты верны;
    5) верных вариантов среди вышеперечисленных нет.
    Задание 24.
    Вопрос 1. A mere agreement is not yet a contract.
    1) В противном случае договоренность между двумя друзьями пойти на прогулку вместе или пообедать вместе могла бы привести к возбуждению судебного дела.
    2) Простое соглашение - это еще не договор.
    3) Из договора вытекают определенные права и обязательства.
    4) все вышеперечисленные варианты верны;
    5) верных вариантов среди вышеперечисленных нет.
    Вопрос 2. Otherwise an arrangement between two friends to take a walk together, or, to dine together, might give rise to an action at law,
    1. В противном случае договоренность между двумя друзьями пойти на прогулку вместе или пообедать вместе могла бы привести к возбуждению судебного дела.
    2. Простое соглашение - это еще не договор,
    3. Из договора вытекают определенные права и обязательства.
    4. все вышеперечисленные варианты верны
    5. верных вариантов среди вышеперечисленных нет
    Вопрос 3. A contract gives rise to certain rights and obligations.
    1. В противном случае договоренность между двумя друзьями пойти на прогулку вместе или пообедать вместе могла бы привести к возбуждению судебного дела.
    2. Простое соглашение - это еще не договор.
    3. Из договора вытекают определенные права и обязательства.
    4. все вышеперечисленные варианты верны
    5. верных вариантов среди вышеперечисленных нет
    Вопрос 4. These rights and obligations cannot arise except between the parties to the contract.
    1. В противном случае договоренность между двумя друзьями пойти на прогулку вместе или пообедать вместе могла бы привести к возбуждению судебного дела.
    2. Простое соглашение - это еще не договор.
    3. Эти права и обязательства могут возникнуть не иначе, как между сторонами по договору.
    4. все вышеперечисленные варианты верны
    5. верных вариантов среди вышеперечисленных нет
    Вопрос 5. Written contracts are not always more binding than oral contracts.
    1. Эти права и обязательства могут возникнуть не иначе, как между сторонами по договору.
    2. Простое соглашение - это еще не договор.
    3. Письменные договоры не всегда более обязательны, чем устные.
    4. все вышеперечисленные варианты верны
    5.верных вариантов среди вышеперечисленных нет
    Задание 25.
    Вопрос 1. binding
    1. быть обязательным для кого-либо
    2. обязывать кого-л.
    3. быть обязанным что-либо сделать
    4. оспоримый
    5. обязательный
    Вопрос 2. be bound to do smth.
    1. быть обязательным для кого-либо
    2. обязывать кого-л.
    3 быть обязанным что-либо сделать
    4. оспоримый
    5. обязательный
    Вопрос 3. be binding upon smb.
    1. быть обязательным для кого-либо
    2. обязывать кого-л.
    3. быть обязанным что-либо сделать
    4. оспоримый
    5. обязательный
    Вопрос 4. voidable
    1. быть обязательным для кого-либо
    2. обязывать кого-л.
    3. быть обязанным что-либо сделать
    4. оспоримый
    5. обязательный
    Вопрос 5. bind smb.
    1. быть обязательным для кого-либо
    2. обязывать кого-л.
    3. быть обязанным что-либо сделать
    4. оспоримый
    5. обязательный
    Задание 26.
    Вопрос 1. Solicitors deal with all the day-today work of preparing legal documents for buying and selling houses, making wills, etc.
    1. Солиситоры имеют дело весь день - сегодня с работой подготовки юридических документов для покупки и продажи зданий, создание завещаний и т.д.
    2. Солиситоры имеют дело весь день - сегодня с работой подготовки законных документов для покупки и продажи зданий, составлению завещаний и т.д.
    3. Солиситоры каждый день имеют дело с подготовкой юридических документов о покупке и продаже зданий, составлению завещаний и т.д.
    4. все вышеперечисленные варианты верны
    5. верных вариантов среди вышеперечисленных нет
    Вопрос 2. Barristers specialize in representing clients in court.
    1. Адвокаты специализируются в представлении клиентуры в суде.
    2. Барристеры специализируются в представлении своих клиентов в суде
    3. Адвокаты специализируются в представлении своих клиентов в суде.
    4. все вышеперечисленные варианты верны
    5. верных вариантов среди вышеперечисленных нет
    Вопрос 3. Judges preside in more serious cases.
    1. Судьи председательствуют в случае слушания более серьезных дел.
    2. Судьи председательствуют в более серьезных случаях.
    3. Судьи представляют в более серьезных случаях.
    4. все вышеперечисленные варианты верны
    5. верных вариантов среди вышеперечисленных нет
    Вопрос 4. A jury consists of twelve peoples who are ordinary people chosen at random from the Electoral Register.
    1. Жюри состоит из двенадцати персонала, кто - обычные люди (персонал), выбранные произвольно из Избирательного Регистра.
    2. Жюри состоит из двенадцати персон, которыми являются обычные люди, выбранные произвольно из Избирательного Регистра.
    3. Жюри состоит из двенадцати персон, которые являются обычными людьми, произвольно выбранными из списка избирателей.
    4. все вышеперечисленные варианты верны
    5. верных вариантов среди вышеперечисленных нет
    Вопрос 5. Coroners have medical or legal training and inquire into violent or unnatural deaths.
    1. Коронеры имеют медицинское или юридическое обучение и исследуют случаи насильственной или неестественной смерти.
    2. Коронеры имеют медицинское или юридическое образование и исследуют случаи насильственной или неестественной смерти.
    3. Коронеры имеют медицинское или законное обучение и исследуют случаи насильственной или неестественной смерти.
    4. все вышеперечисленные варианты верны
    5. верных вариантов среди вышеперечисленных нет