
«Английский 3 курс вариант 2» - Контрольная работа
- 23.07.2013
- 13
- 1607
Введение
Выдержка из текста работы
Заключение
Примечания

Автор: oksielen
Введение
Ex. 1, p.137 (№6-10) 1. Complete the following sentences:
6. Even the police were afraid of him. He was no . . 7. You seem to forget that we deal with no . . 8. There is something fishy about the whole thing. This is no . . 9. I'd never have believed that Jack would prove . 10. The young actress had no premonition that the performance .
Выдержка из текста работы
6. Even the police were afraid of him. He was no friendly fellow. 7. You seem to forget that we deal with no little boy. 8. There is something fishy about the whole thing. This is no inspire confidence. 9. I'd never have believed that Jack would prove greedy. 10. The young actress had no premonition that the performance too much for the audience's patience.
Заключение
5. Use the Infinitive with "to", bare infinitive or the Gerund.
1. The doctor prescribed me (take) these pills.
2. Do you want him (present) you something unexpected ?
3. Jones insisted on (shake) hands.
4. What made you (be) late ?
5. How can you prevent her ( come ) here?
6. They seem ( forget) us already.
7. You'd better not (let) him ( interfere) with our game.
8. Why ( murmur ) something in a low voice ? Speak louder!
9. I warned you (not drive ) too fast.
10. ( Triumph ) over his enemies he should be strong and brave.
Примечания
Защищено на отлично!
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
- Цены ниже рыночных
- Необходимый уровень антиплагиата
- Прямое общение с исполнителем вашей работы
- Бесплатные доработки и консультации
- Минимальные сроки выполнения
- Пишем сами, без нейросетей
Мы уже помогли 24535 студентам
Средний балл наших работ
- 4.89 из 5
написания вашей работы
Предыдущая работа
Пишем дипломную работу-
Дипломная работа:
164 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ….4
ГЛАВА I. ТИПОЛОГИЯ ПРЕДИКАТИВНОСТИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ….9
1.1. Предикативность и ее интерпретация в исследованиях отечественных и зарубежных лингвистов….91.2. Виды предикативности…22РазвернутьСвернуть
1.3. Имплицитная предикативность в английском языке…25
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I…38
ГЛАВА II. ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ АНГЛИЙСКИХ КОНСТРУКЦИЙ, СОДЕРЖАЩИХ СКРЫТУЮ ПРЕДИКАТИВНОСТЬ….40
2.1. Понятие переводческой трансформации…40
2.2. Трансформации как средство достижения эквивалентности при переводе с английского языка на русский….42
2.3. Классификация переводческих трансформаций в переводоведении…45
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II….61
ГЛАВА III. АНАЛИЗ ГРАММАТИЧЕСКИХ ТРАНСФОРМАЦИЙ ПРИ ПЕРЕВОДЕ АНГЛИЙСКИХ ПОЛУПРЕДИКАТИВНЫХ КОНСТРУКЦИЙ НА РУССКИЙ ЯЗЫК НА ОСНОВЕ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИХ СТАТЕЙ….63
3.1. Перевод инфинитивных конструкций…63
3.2. Перевод полупредикативных конструкций с герундием….80
3.3. Перевод полупредикативных конструкций с причастием…86
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III….110
ГЛАВА IV. ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ КОНСТРУКЦИЙ С ИМПЛИЦИТНОЙ ПРЕДИКАТИВНОСТЬЮ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА….112
4.1. Формирование и развитие грамматических навыков у учеников старших классов….112
4.2. Система упражнений для формирования навыка перевода с целью достижения эквивалентности при переводе грамматических конструкций со скрытой предикативностью с английского языка на русский….129
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ IV….136
ЗАКЛЮЧЕНИЕ….137
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ….142
ПРИЛОЖЕНИЕ 1….150
-
ВКР:
162 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 4
ГЛАВА I. ТИПОЛОГИЯ ПРЕДИКАТИВНОСТИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ 9
1.1. Предикативность и ее интерпретация в исследованиях отечественных и зарубежных лингвистов 91.2. Виды предикативности 22РазвернутьСвернуть
1.3. Имплицитная предикативность в английском языке 25
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 38
ГЛАВА II. ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ АНГЛИЙСКИХ КОНСТРУКЦИЙ, СОДЕРЖАЩИХ СКРЫТУЮ ПРЕДИКАТИВНОСТЬ 40
2.1. Понятие переводческой трансформации 40
2.2. Трансформации как средство достижения эквивалентности при переводе с английского языка на русский 42
2.3. Классификация переводческих трансформаций в переводоведении 45
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II 61
ГЛАВА III. АНАЛИЗ ГРАММАТИЧЕСКИХ ТРАНСФОРМАЦИЙ ПРИ ПЕРЕВОДЕ АНГЛИЙСКИХ ПОЛУПРЕДИКАТИВНЫХ КОНСТРУКЦИЙ НА РУССКИЙ ЯЗЫК НА ОСНОВЕ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИХ СТАТЕЙ 63
3.1. Перевод инфинитивных конструкций 63
3.2. Перевод полупредикативных конструкций с герундием 80
3.3. Перевод полупредикативных конструкций с причастием 86
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III 110
ГЛАВА IV. ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ КОНСТРУКЦИЙ С ИМПЛИЦИТНОЙ ПРЕДИКАТИВНОСТЬЮ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА 112
4.1. Формирование и развитие грамматических навыков у учеников старших классов 112
4.2. Система упражнений для формирования навыка перевода с целью достижения эквивалентности при переводе грамматических конструкций со скрытой предикативностью с английского языка на русский 129
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ IV 136
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 137
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 142
ПРИЛОЖЕНИЕ 1 150
-
Дипломная работа:
Лексические сокращения и аббревиатуры в разговорном английском языке
98 страниц(ы)
Введение….3
Глава I. Аббревиатуры и сокращения как языковое явление….10
1.1.Понятие «аббревиации» и «аббревиатуры» в лингвистике.…101.2. Причины и особенности возникновения сокращенных лексических единиц….14РазвернутьСвернуть
1.3. Словообразовательные модели английских аббревиатур и сокращений.18
1.4. Сетевые сокращения в виртуальном общении….33
Выводы по главе I….….….38
Глава II. Разговорный английский язык….40
2.1. Американский вариант ….….41
2.2. Британский вариант….…46
Выводы по главе II….….48
Глава III. Виды сокращений и их функциональная значимость в разговорном английском языке.49
3.1. Типы лексических сокращений и аббревиатур.….….49
3.2.Лексико-семантические виды американских и британских лексических усечений и аббревиатур в разговорном английском языке….….53
3.3. Сферы употребления американских и британских лексических сокращений и аббревиатур….57
Выводы по главе III….…83
Глава IV. Использование сокращений и аббревиатур в преподавании….84
Выводы по главе IV ….….….90
Заключение….….91
Список используемой литературы….….….95
-
Дипломная работа:
66 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
Глава 1 Особенности газетных заголовков в английском и русском языках 6
1.2 Типы газетных заголовков 121.3 Способы перевода газетных заголовков 20РазвернутьСвернуть
Глава 2 ОСОБЕННОСТИ ОБУЧЕНИЯ ЧТЕНИЮ ГАЗЕТ НА АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ 27
2.1 Обучение английскому языку: особенности и практика 27
2.2 Основные направления в обучении чтению на английском языке в школе 31
Глава 3 СИСТЕМА ОБУЧЕНИЯ ЧТЕНИЮ ГАЗЕТ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ГАЗЕТНОГО ДИСКУРСА) 38
3.1 Анализ газетного дискурса на предмет газетных заголовков и их перевода 38
3.2 Применение результатов и разработка системы обучения чтению и переводу газет на английском языке 45
3.3 План-конспект урока по обучению чтению и переводу газет на английском языке 54
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 58
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 60
-
Дипломная работа:
Реализация принципа учета родного языка при обучении грамматике английского языка
63 страниц(ы)
Введение….3
Глава 1. Принцип учета родного языка как ведущий принцип современной методики обучения иностранным языкам….61.1. Роль родного языка в овладении иноязычной речью на различных этапах развития методики обучения иностранным языкам…6РазвернутьСвернуть
1.2. Современная трактовка роли родного языка в обучении иностранному языку….12
Выводы по главе 1….19
Глава 2. Теоретические основы обучения грамматике иностранного языка….22
2.1. Цели и содержание обучения грамматике иностранного языка….22
2.2. Краткая сравнительная характеристика грамматических явлений иностранного и русского языков. Методическая классификация грамматических явлений английского языка….27
2.3. Проблема межъязыковой интерференции и пути ее преодоления.34
Выводы по главе 2….39
Глава 3. Исследование реализации принципа учета родного (русского) языка в обучении грамматике на базе МОУ СОШ № 4 ГО г.Уфа….41
3.1.Сравнительный анализ учебников английского языка “Happy English.ru” для 5 класса авторы Кауфман М. и Кауфман К. и “English-5” для 5 класса автор Кузовлев В.П.….41
3.2. Обобщение собственного опыта работы….48
Выводы по главе 3….53
Заключение….55
Список использованной литературы….60
Приложения….65
-
Дипломная работа:
66 страниц(ы)
Введение
Глава 1. Пословицы и поговорки как жанр устного народного творчества 6
1.1. История возникновения и развития пословиц 61.2. Первоисточники пословиц 15РазвернутьСвернуть
1.3. Пословицы и фразеологизмы 19
Выводы по главе 1 24
Глава 2. Сравнительный анализ русских и английских пословиц с инсектоморфизмом 25
2.1. Общая характеристика русских пословиц с инсектоморфизмом 25
2.2. Общая характеристика английских пословиц с инсектоморфизмом 26
2.3. Сравнительный анализ русских и английских пословиц 27
Выводы по главе 2 36
Глава 3. Разработка урока по внедрению данного материала исследования.…363.1. Организация и методы исследования 37
3.2. Результаты исследования и их обсуждение 44
3.3. Методические особенности воспитания младших школьников в процессе изучения произведений устного народного творчества 48
Вывод по главе 3 57
Заключение 59
Список используемой литературы 61
-
Контрольная работа:
Ценообразование. Основы формирования ценовой стратеги. Ценообразование в системе налогообложения
19 страниц(ы)
1. Основы формирования ценовой стратегии….
2. Ценообразование в системе налогообложения…
Задачи
Рыночная цена товара составляет 495 руб., розничная надбавка в цене – 25%, наценка сбытовой организации – 10%, налог на добавленную стоимость – 18%, полная себестоимость продукции предприятия – 250 руб.Определить:РазвернутьСвернуть
а) прибыль предприятия (руб.)
б) рентабельность продукции(%). ….
Список используемой литературы….….….
-
Методические указания:
Экскурсионно - выставочная работа
13 страниц(ы)
Введение_3
1. Требования к оформлению реферата_4
2. Особенности разработки экскурсии_6
3. Составление методической разработки_84. Разработка индивидуального текста экскурсии_11РазвернутьСвернуть
-
Курсовая работа:
Бизнес план создания ресторана
24 страниц(ы)
Введение ….
1. Резюме …
2. Концепция бизнес плана.
3. Описание услуг….…
4. Конкуренция….….
5.План маркетинга…6.Финансовый план….…РазвернутьСвернуть
7.Стратегия финансирования…
8.Оценка риска и страхование…
9.Оценка эффективности проекта….
Заключение….
Список литературы ….…
-
Методические указания:
17 страниц(ы)
нет -
Контрольная работа:
23 страниц(ы)
Введение….
1. Структура речевой коммуникации….
2. Характеристика коммуникативных качеств…
3. Речь в межличностном общении….4. Речь в социальном взаимодействии…РазвернутьСвернуть
Заключение….
Список используемой литературы….….….
-
Лекция:
20 страниц(ы)
нет -
Доклад:
6 страниц(ы)
нет -
Курсовая работа:
Управление в агрессивной среде
27 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ ….…
ГЛАВА I. СРЕДА УПРАВЛЕНИЯ….….…
1.1. Основные элементы и назначение социальной среды …
1.2. Среда управления как система ….1.3. Взаимодействие субъекта и объекта управления в масштабах общества…РазвернутьСвернуть
ГЛАВА II. ВЗАИМОСВЯЗЬ СРЕДЫ УПРАВЛЕНИЯ….
2.1 Управление в условиях внешней агрессивной среды ….
2.2 Управление в условиях внутренней агрессивной среды…
ГЛАВА III.СПОСОБЫ УПРАВЛЕНИЯ В АГРЕССИВНОЙ СРЕДЕ….
ЗАКЛЮЧЕНИЕ…
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ ….…
-
Практическая работа:
ПРАКТИКУМ по курсу «Материально-техническая база гостиничных предприятий
29 страниц(ы)
Методические указания 4
Работа №1 5
Тепло- и водоснабжение здания гостинично-туристского предприятия 5
Работа №2 10Вентиляция, кондиционирование воздуха и канализация здания 10РазвернутьСвернуть
Работа №3 12
Электроосвещение здания гостинично-туристического предприятия 12
Работа №4 20
Технологическое оборудование предприятий питания гостиниц 20
Работа № 5 24
Годовой экономический эффект при внедрении новой техники 24
Литература 29
-
Дипломная работа:
Теоретические проблемы повышения прибыли в рыночной экономике
79 страниц(ы)
Введение 5
1 Теоретические проблемы повышения прибыли в рыночной экономике 8
1.1 Необходимость увеличения прибыли в современных условиях 81.2 Порядок формирования и распределения прибыли 13РазвернутьСвернуть
1.3 Влияние налоговой политики на прибыль предприятия 23
2 Анализ показателей формирования и распределения прибыли ЗАО «ИнфоЛинк97» 29
2.1 Организационно-экономическая характеристика деятельности ЗАО «ИнфоЛинк97»
29
2.2 Анализ финансово-хозяйственной деятельности ЗАО «ИнфоЛинк97» 32
2.3 Действующая система распределения прибыли в ЗАО «ИнфоЛинк97» 39
2.4 Анализ формирования, распределения и использования прибыли ЗАО «ИнфоЛинк97» 43
2.4.1 Анализ состава и динамики балансовой прибыли ЗАО «ИнфоЛинк97» 44
2.4.2 Анализ распределения и использования чистой прибыли ЗАО «ИнфоЛинк97» 50
2.4.3 Анализ влияния распределения прибыли на финансовое положение ЗАО «ИнфоЛинк97» 53
2.4.4 Факторный анализ рентабельности ЗАО «ИнфоЛинк97» 56
3 Практические рекомендации по совершенствованию формирования и распределения прибыли ЗАО «ИнфоЛинк97» 61
3.1 Предлагаемый механизм совершенствования формирования прибыли ЗАО «ИнфоЛинк97» 61
3.1.1 Проект системы наблюдения за движимыми объектами для корпоративных клиентов ЗАО «ИнфоЛинк97» 62
3.1.2 Проект системы наблюдения за движимыми объектами для отдельных клиентов ЗАО «ИнфоЛинк97» 65
3.2 Рекомендации по совершенствованию распределения прибыли ЗАО «ИнфоЛинк97» 69
Заключение 75
Список использованных источников 79