У нас можно недорого заказать курсовую, контрольную, реферат или диплом

«Русский язык ВАРИАНТ II» - Контрольная работа
- 8 страниц(ы)
Содержание
Введение
Выдержка из текста работы
Заключение
Примечания

Автор: oksielen
Содержание
Задание 1….
Задание 2….
Задание 3….
Задание 4….
Задание 5….
Задание 6….
Задание 7….
Введение
Задание 1: Выпишите слова, соответствующие образцу. Образец:
Гласная корня
чередующаяся проверяемая ударением
стелить Вода
Бакалея, гора, стакан, связист, касательная, изложение, заварка, мольба, склонение, трава, балкон, запах, паркет, вагон, светильник, загорелый, фонарь, фокус, молва, примерка, собака, сапог, возрастной, керосин, промокашка, озарение, пловец, растирание, пекарь, тротуар, лесничий, дальний, вентилятор, ветреный, предполагать, создавать, уплотнять, рассказывать, гармония, просвещение.
Выдержка из текста работы
Задание 2: Выпишите слова с пропущенными буквами. Подберите к ним проверочные слова.
1) В сумерки Никита побежал через двор к людской, откуда на лиловый сне. падал свет двух замер. .ших окошек.
2) За большою печью пилил деревяшку сверчок.
3) Мишка сидел на краю коло. .ца и макал в воду кончик вере. .ки, надетой на руку.
4) Никита возвращался с моло. .ьбы.
5) Объе. .чик задумчиво поглядел на даль.
6) Услыхав своё имя, помесь таксы с дворня. .кой вышла из-под верстака, где она спала на стру.ках, сла.ко потянулась и побежала за хозяином.
7) В самый жар ко. .ьба показалась ему (Левину) не так трудна.
8) Вскоре после обеда гости уехали, чтобы успеть переодеться к сва. ьбе.
9) К вечеру гроза начала стихать; дождь превратился изморось.
10) Ударили холода, изморось покрыла деревья.
11) Подруга стольких лет, ее голубка молодая, ее наперс. .ница родная, судьбою вдаль занесена, с ней навсегда разлучена. (П.)
12) Но человека человек послал к анчару влас.ным взглядом. (П.)
13) Он возвратился домой в самом счастливом расположении духа. (Г.)
14) На столе я. .ствы стоят сахарные и питья медвяные, и все отменные. (Акс.)
15) Мальчик всматривался в знакомые места, а ненавистная бричка бежала мимо и оставляла все позади. (Ч.)
16) И, шефствуя важно, в спокойствии чинном, лошадку ведет под уз. .цы мужичок. (Н.)
17) Я плыл по Каспийскому морю, вдоль берегов, заросших широкой полосой трос.ника (Пауст.)
18) Хорошо было на сер. .це, весело, радостно.
1)В сумерки Никита побежал через двор к людской, откуда на лиловый снеГ - снегопад падал свет двух замерЗших - замерзли окошек.
4)Мишка сидел на краю колоДца - колодец и макал в воду кончик вереВки - веревочная, надетой на руку.
5)Никита возвращался с молоТьбы - молотить.
6)Услыхав своё имя, помесь таксы с дворняЖкой - дворняжек вышла из-под верстака, где она спала на струЖках - стружек, слаДко - сладок потянулась и побежала за хозяином.
7)В самый жар коСьба - сосить показалась ему (Левину) не так трудна.
8)Вскоре после обеда гости уехали, чтобы успеть переодеться к сваДьбе - свадебный.
10) К вечеру гроза начала стихать; дождь превратился изморось.
19) Ударили холода, изморось покрыла деревья.
20) Подруга стольких лет, ее голубка молодая, ее наперсница родная, судьбою вдаль занесена, с ней навсегда разлучена. (П.)
21) Но человека человек послал к анчару власТным - власть взглядом. (П.)
22) Он возвратился домой в самом счастливом расположении духа. (Г.)
23) На столе яствы стоят сахарные и питья медвяные, и все отменные. (Акс.)
24) Мальчик всматривался в знакомые места, а ненавистная бричка бежала мимо и оставляла все позади. (Ч.)
25) И, шефствуя важно, в спокойствии чинном, лошадку ведет под узДцы - уздечка мужичок. (Н.)
26) Я плыл по Каспийскому морю, вдоль берегов, заросших широкой полосой тросТника - трость (Пауст.)
27) Хорошо было на серДце - сердечко, весело, радостно.
Заключение
Задание 8: Расставьте ударения.
АсимметрИя, балОванный, бАнты, блАговест, бомбардировАть, бракОвщик, вЕроисповЕдание, газопровОд, гофрирОванный, грЕнки, диспансЕр, дОсыта, договОр, добЫча, дрЕвко, дОгмат, дремОта, жалюзИ,
Примечания
Защищена на отлично!
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
- Цены ниже рыночных
- Удобный личный кабинет
- Необходимый уровень антиплагиата
- Прямое общение с исполнителем вашей работы
- Бесплатные доработки и консультации
- Минимальные сроки выполнения
Мы уже помогли 24535 студентам
Средний балл наших работ
- 4.89 из 5
написания вашей работы
У нас можно заказать
(Цены могут варьироваться от сложности и объема задания)
682 автора
помогают студентам
42 задания
за последние сутки
10 минут
время отклика
-
Дипломная работа:
164 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ….4
ГЛАВА I. ТИПОЛОГИЯ ПРЕДИКАТИВНОСТИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ….9
1.1. Предикативность и ее интерпретация в исследованиях отечественных и зарубежных лингвистов….91.2. Виды предикативности…22РазвернутьСвернуть
1.3. Имплицитная предикативность в английском языке…25
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I…38
ГЛАВА II. ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ АНГЛИЙСКИХ КОНСТРУКЦИЙ, СОДЕРЖАЩИХ СКРЫТУЮ ПРЕДИКАТИВНОСТЬ….40
2.1. Понятие переводческой трансформации…40
2.2. Трансформации как средство достижения эквивалентности при переводе с английского языка на русский….42
2.3. Классификация переводческих трансформаций в переводоведении…45
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II….61
ГЛАВА III. АНАЛИЗ ГРАММАТИЧЕСКИХ ТРАНСФОРМАЦИЙ ПРИ ПЕРЕВОДЕ АНГЛИЙСКИХ ПОЛУПРЕДИКАТИВНЫХ КОНСТРУКЦИЙ НА РУССКИЙ ЯЗЫК НА ОСНОВЕ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИХ СТАТЕЙ….63
3.1. Перевод инфинитивных конструкций…63
3.2. Перевод полупредикативных конструкций с герундием….80
3.3. Перевод полупредикативных конструкций с причастием…86
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III….110
ГЛАВА IV. ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ КОНСТРУКЦИЙ С ИМПЛИЦИТНОЙ ПРЕДИКАТИВНОСТЬЮ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА….112
4.1. Формирование и развитие грамматических навыков у учеников старших классов….112
4.2. Система упражнений для формирования навыка перевода с целью достижения эквивалентности при переводе грамматических конструкций со скрытой предикативностью с английского языка на русский….129
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ IV….136
ЗАКЛЮЧЕНИЕ….137
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ….142
ПРИЛОЖЕНИЕ 1….150
-
Дипломная работа:
Особенности перевода детской литературы с русского языка на английский
52 страниц(ы)
Введение…3
Глава I. Специфика детской литературы
1.1. Круг детского чтения и жанровая классификация детскойлитературы….5РазвернутьСвернуть
1.2. Эквивалентность перевода….16
1.3. Переводческие трансформации…19
Выводы по Главе I….23
Глава II. Проблема перевода детской литературы с русского языка на английский
2.1. Перевод авторской сказки c русского языка на английский…25 2.2. Перевод детской народной сказки с русского языка на английский.35
2.3. Перевод детской поэзии с русского языка на английский ….39
2.4. Перевод детской прозы с русского языка на английский…43
Выводы по Главе II….47
Заключение….49
Список литературы….51
-
Дипломная работа:
Новые формы внеклассной работы по русскому языку
72 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ПРОВЕДЕНИЯ ВНЕКЛАССНОЙ РАБОТЫ В ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ШКОЛЕ 6
1.1. Внеклассная работа по русскому языку как форма организации учебно-воспитательной работы в школе 61.2. Традиционные виды и формы внеклассной работы по русскому языку 9РазвернутьСвернуть
1.3. Новые формы внеклассной работы по русскому языку 19
1.4. Методический аспект организации внеклассной работы по русскому языку 26
Выводы по первой главе 30
ГЛАВА II. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НОВЫХ ФОРМ ВНЕКЛАССНОЙ РАБОТЫ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ В ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ШКОЛЕ 33
2.1. Лингвистические квесты на внеклассных мероприятиях по русскому языку 33
2.2. Внеклассные мероприятия-квизы по русскому языку 44
2.3. Ведение образовательного аккаунта в Instagram 50
2.4. Методические рекомендации по использованию новых форм внеклассной работы по русскому языку в общеобразовательной школе 56
Выводы по второй главе 62
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 64
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 67
-
Дипломная работа:
Роль и статус русского языка в Республики Таджикистан
125 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 4
ГЛАВА I. ФУНКЦИИ И СТАТУС ЯЗЫКА: КОНЦЕПТУАЛЬНЫЙ АППАРАТ ИССЛЕДОВАНИЯ 7
1.1 Языковая идеология 7
1.2 Языковой профиль 101.3 Языковая сфера 20РазвернутьСвернуть
ГЛАВА II. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ РУССКОГО ЯЗЫКА В РЕСПУБЛИКЕ ТАДЖИКИСТАН 27
2.1 Языковая ситуация в Республике Таджикистан 27
2.2 Языковое планирование и политика в Республики Таджикистан 34
2.3 Образование и обучение иностранным языкам в Таджикистане 51
2.4 Русский язык в городском ландшафте города Вахдат….61
ГЛАВА III. ПРОБЛЕМЫ И ПЕРСПЕКТИВЫ ИЗУЧЕНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА В ТАДЖИКИСТАНЕ 66
3.1. Сравнительный анализ изучения русского языка в регионах Таджикистана 66
3.2. Решение проблем изучения и преподавания русского языка в Таджикистане на государственном уровне 73
3.3 Перспективы преподавания русского языка в образовательных учреждениях Республики Таджикистан 81
3.4 Содержание программ, учебников и учебных пособий по изучению русского языка в Таджикистане 84
3.5 Эффективность изучения русского языка в высших учебных заведениях Таджикистана 94
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 111
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫЙ ЛИТЕРАТУТЫ
-
Магистерская работа:
ТЕХНОЛОГИЯ И МЕТОДИКА ПОДГОТОВКИ ОБУЧАЮЩИХСЯ К СОЧИНЕНИЮ-РАССУЖДЕНИЮ В РАМКАХ ОГЭ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ
78 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. СОЧИНЕНИЕ В СТРУКТУРЕ И СОДЕРЖАНИИ ОГЭ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ
1.1. Особенности экзаменационной модели ОГЭ по русскому языку.71.2. Основные подходы к проверке и оценке сочинения-рассуждения.10РазвернутьСвернуть
1.3. Сочинение-рассуждение как средство формирования коммуникативных навыков обучающихся в основной школе 17
Выводы по первой главе 20
ГЛАВА II. МЕТОДИКА И ТЕХНОЛОГИЯ ОБУЧЕНИЯ СОЧИНЕНИЮ- РАССУЖДЕНИЮ В ОСНОВНОЙ ШКОЛЕ
2.1. Констатирующий эксперимент по выявлению уровня сформированное™ коммуникативной компетенции учащихся 9 класса 21
2.2. Этапы работы над сочинением ОГЭ по русскому языку 30
2.2.1. Алгоритм выполнения задания 15.1 31
2.2.2. Алгоритм выполнения задания 15.2 43
2.2.3. Алгоритм выполнения задания 15.3 47
Выводы по второй главе 51
ГЛАВА III. БАНК ТЕКСТОВ СОЧИНЕНИЙ ДЛЯ ПОДГОТОВКИ К ОГЭ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ 53
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 72
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 74 -
Дипломная работа:
Перевод английских заимствованных слов на русский язык
120 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
Глава I. Проблема заимствований и ее отражение в
лингвистической литературе 7
1.1 Понятие «заимствование» 71.2 Классификация заимствований 14РазвернутьСвернуть
1.3 Причины заимствований 19
1.4 Способы перевода иноязычной лексики на русский язык 26
Глава II. Национальный язык и мышление 35
2.1. Понятие «слово» и проблема его перевода на другие языки 35
2.2. Понятия «язык» и «языковая картина мира» 38
2.3. Влияние заимствований на языковую картину мира 41
2.4 Важность использования ресурсов родного языка при
переводе заимствованных слов 44
Глава III. Практический анализ перевода заимствованных слов
и их употребление в русском языке 53
3.1. Анализ перевода заимствованной лексики на материале
газетных статей. 53
3.2.Экспериментальный подход к выявлению отношения носителей
русского языка к заимствованной лексике 65
3.3. Анализ случаев неуместного употребления заимствованных слов
среди носителей русского языка 73
Заключение 84
Библиография 87
Приложение 1. Словарь заимствованных слов 91
Приложение 2. Анализ примеров 105
Предыдущая работа
Система и структура международных отношенийСледующая работа
Система и структура международных отношений