У нас можно недорого заказать курсовую, контрольную, реферат или диплом

«Языковые особенности прозы Юрия Мамлеева» - Курсовая работа
- 38 страниц(ы)
Содержание
Введение
Выдержка из текста работы
Заключение
Список литературы

Автор: novoanna55
Содержание
Введение 3
1. Биография Юрия Мамлеева 4
2. Языковые особенности в произведениях Юрия Мамлеева на примере романов "Шатуны", "Другой", "Вселенские истории", "После конца" 8
2.1 Художественное описание 8
2.2 Особенности лексики и сочетаемости лексем 15
2.3 Изобразительно-выразительные средства, оказывающие особое воздействие на читателя 21
2.4 Психологические языковые особенности 25
Заключение 29
Список использованных источников 31
Введение
Сверхзадачу своего творчества Мамлеев видит в раскрытии «тех внутренних бездн, которые таятся в душе человека». Соответственно писатель выбирает героя, сосредоточенного на проживании одной, полностью заполняющей его страсти. Например, герой рассказа «Шатуны», Григорий Соннов имеет склонность к убийствма. Гротескность такого сочетания призвана опровергнуть стереотипный взгляд на человека как на рациональное существо, способное укротить в себе слепое начало инстинкта. Мамлеев открывает в человеке пропасть между сознательным и бессознательным, находя ей зримое образное воплощение.
Выдержка из текста работы
Биография Юрия Витальевича Мамлеева начинается с 11 декабря 1931 года. Родился будущий писатель в Москве. В 1956 году Юрий окончил лесотехнический институт в Москве и получил специальность инженера. В период с 1957 по 1974 он преподавал в вечерних школах математику, хотя основополагающей областью деятельности писателя была литература .
Философские эссе, романы и рассказы талантливого автора выпускались в Самиздате. Данные произведения невозможно было опубликовать в советских издательствах. В 1960-е годы в квартире Мамлеева на Южинском переулке зачастую собирались деятели «неофициальной культуры». Среди них были художники и поэты: Лев Кропивницкий, Генрих Сапгир, Леонид Губанов, Вениамин Ерофеев и Александр Харитонов и прочие, не менее известные представители интеллигенции, показавшие себя в философии, литературе и искусстве.
Заключение
Именно такая противопоставленность обыденной формы и жестокого содержания и рождает, если придерживаться теории Выготского, катарсический эффект произведения. Противоположные аффекты, вызываемые в читателе соответственно формой и содержанием рассказа в заключительной точке сталкиваются и взаимоуничтожаются, разнополюсные эмоции умирают. При этом как в химических реакциях выделяется некоторое количество определенной энергии, у Выготского – нервной. Такое самосгорание противоположных аффектов и вызывает, по Выготскому, катарсическое действие .
Список литературы
1. Выготский Л.С. Психология искусства. – М., 1997.
2. Мамлеев, Ю. В. Шатуны. — М.: АСТ, 2008. — 256 с.
3. Мамлеев, Ю. В. После конца. М.:«Эксмо», 2011. - 320 c.
4. Мамлеев, Ю. В. Вселенские истории М.: «ЭКСМО», 2013.
5. Мамлеев Ю.В. Другой: Романы, рассказы. М., 2006.
6. Телегин, С.М. Материалы к изучению творчества Ю.В. Мамлеева // Русская литература за рубежом: Сб. статей. – М.: ГИРЯ им. А.С. Пушкина, 2005. – С. 231-259.
7. Телегин, С.М. О писательском методе Ю.В. Мамлеева // Человек говорящий и пишущий: Сб. статей. М.: МГЭИ, 2008. – С. 184-207.
8. Шуриан, В. Фантастическое искусство: Монография. – М.: АРТ-РОДНИК, 2006. – 96 с.
9. h**t://w*w.mamleew.r*/ - официальный сайт Мамлеева
10. h**t://urusvati.jimdo.com
Тема: | «Языковые особенности прозы Юрия Мамлеева» | |
Раздел: | Разное | |
Тип: | Курсовая работа | |
Страниц: | 38 | |
Цена: | 600 руб. |
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
- Цены ниже рыночных
- Удобный личный кабинет
- Необходимый уровень антиплагиата
- Прямое общение с исполнителем вашей работы
- Бесплатные доработки и консультации
- Минимальные сроки выполнения
Мы уже помогли 24535 студентам
Средний балл наших работ
- 4.89 из 5
написания вашей работы
У нас можно заказать
(Цены могут варьироваться от сложности и объема задания)
682 автора
помогают студентам
42 задания
за последние сутки
10 минут
время отклика
-
Дипломная работа:
Языковые особенности изображения мира природы в прозе к. г. паустовского
90 страниц(ы)
ВВEДEНИE….…3
ГЛAВA I. ЯЗЫК ПРОЗЫ К. ПАУСТОВСКОГО….….….5
1.1. O проблемах изучения изобразительных средств в художественном тексте ….….….51.2. Идиостиль К. Паустовского ….…16РазвернутьСвернуть
Крaткиe вывoды ….31
ГЛAВA II. AНAЛИЗ ЯЗЫКOВЫХ OСOБЕННOСТЕЙ ИЗOБРAЖЕНИЯ МИРA ПРИРOДЫ В ПРOЗЕ К. ПAУСТOВСКOГO….….33
2.1. Средства эмоциональной фонетики, реализованные в произведениях К. Паустовского….33
2.2. Лексические особенности….35
2.2.1. Диалектизмы…35
2.2.2. Aнтонимы….…43
2.2.3. Заимствованная лексика в произведениях К.Г. Паустовского….….46
2.3. Морфологические особенности…53
2.4. Синтаксические особенности…57
2.5. Изобразительно-выразительные средства языка в художественных произведениях К. Г. Паустовского….….62
Крaткиe вывoды ….71
ЗAКЛЮЧEНИE ….….74
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ….…77
МЕТОДИЧЕСКОЕ ПРИЛOЖEНИE….…1
-
Дипломная работа:
Языковые особенности изображения мира природы в прозе чванова
102 страниц(ы)
Введение.3
ГЛAВA I. ЯЗЫКOВЫЕ СРЕДСТВA ВЫРAЗИТЕЛЬНOСТИ РЕЧИ В ХУДOЖЕСТВЕННOЙ ЛИТЕРAТУРЕ.6
1.1. Структурные и семантические особенности художественного текста.61.2. Проблема изучения изобразительных средств в художественном тексте.13РазвернутьСвернуть
1.3. Идиoстиль М.А. Чванова.24
Выводы по первой главе.37
ГЛAВA II. AНAЛИЗ ЯЗЫКOВЫХ OСOБЕННOСТЕЙ ИЗOБРAЖЕНИЯ МИРA ПРИРOДЫ В ПРOЗАИЧЕСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ М.А. ЧВАНОВА.39
2.1. Фонетические особенности.39
2.2. Лeксичeскиe oсoбeннoсти.40
2.3. Мoрфoлoгичeскиe oсoбeннoсти.45
2.4. Изoбрaзитeльнo-вырaзитeльныe срeдствa языкa в прозаических прoизвeдeниях М.А. Чванова.50
2.5. Синтаксические особенности.60
2.6. Применение результатов исследования в школьной практике.66
Выводы по второй главе.83
Зaключeниe.89
Списoк использованной литeрaтуры.91
-
Дипломная работа:
60 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ….
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ МАЛОЙ ПРОЗЫ И. БУНИНА.
1.1 Особенности прозы И. Бунина в период 1890-1900 гг….1.2 Малая проза Бунина: становление писательской манеры….РазвернутьСвернуть
1.3 Поэтика малой прозы Бунина в период эмиграции….
Выводы….
ГЛАВА II. ПОЭТИКА, ПРОБЛЕМАТИКА, ОСНОВНЫЕ МОТИВЫ РАССКАЗОВ МАЛОЙ ПРОЗЫ И. БУНИНА.
2.1 Поэтическое видение и мотивы ранних рассказов И. Бунина…
2.2 Проблема национального характера в «деревенских» рассказах Бунина 1900-1920 годов….
2.3 Мотив потерянной родины в творчестве Бунина на основе анализа рассказов «Эпитафия» и «Косцы»…
Выводы….
ЗАКЛЮЧЕНИЕ….
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ….
-
Дипломная работа:
Языковые особенности перевода комических текстов (на материале рассказов О. Генри)
41 страниц(ы)
Введение 3
Глава I. Общие понятия и проблематика перевода 5
1.1 Понятие перевода, его сущность и виды 5
1.2 Понятие и приемы переводческих трансформаций 81.3 Понятие, способы передачи и проблема перевода комического 11РазвернутьСвернуть
1.4 Особенности перевода художественных текстов 15
Выводы к Г лаве 1 19
Глава II. Переводческий анализ произведений О. Генри 21
2.1 Идиостиль произведений О. Генри 21
2.2 Сравнительный анализ языка оригинала и перевода 24
Выводы к Главе II 33
Заключение 35
Список использованной литературы 38
-
Дипломная работа:
58 страниц(ы)
Введение 3
Глава I. Мультипликационный фильм, как специфический объект перевода.6
1.1. Мультипликационный сценарий и его языковые особенности 61.2. Переводческие трансформации и их классификации 12РазвернутьСвернуть
1.3. Особенности перевода мультипликационного сценария 17
Выводы по главе 1 25
Глава II. Анализ особенностей перевода мультипликационного фильма с английского языка на русский 27
1.4. Языковые особенности сценария мультипликационного фильма 28
1.5. Лексические трансформации, используемые при переводе мультипликационного фильма с английского языка на русский 33
1.6. Грамматические трансформации, используемые при переводе мультипликационного фильма с английского языка на русский 36
1.7. Лексико-грамматические трансформации, используемые при переводе мультипликационного фильма с английского языка на русский. 38
1.8. Технические приемы, используемые при переводе мультипликационного фильма с английского языка на русский 40
Выводы по главе II 42
Заключение 44
Список использованной литературы 48
Приложение 52
-
Дипломная работа:
Лексика ограниченного употребления в «Колымских рассказах» Варлама Шаламова
119 страниц(ы)
Введение .
Глава 1. «Новая проза» В. Шаламова. Типическое и индивидуальное….
1.1. В. Шаламов. Биография автора как ключ к трактовке произведений.1.2. В. Шаламов: типическое и индивидуальное.РазвернутьСвернуть
1.3. Тема трагической судьбы у В. Шаламова.….
Глава 2. Специфика лагерной лексики в произведениях В.Шаламова…
2.1. Значение символики в прозе В.Шаламова… ….
2.2.Лагерная лексика в произведениях В.Шаламова….
2.3. Ритм прозы В.Шаламова….
2.4. Название – ключ к тексту…
Глава 3 Лексика ограниченного употребления в «Колымских рассказах» В.Шаламова…
3.1. Уголовный жаргон как одно из средств выражения авторской позиции в прозе В. Шаламова ….
3.2. Жаргон как разновидность русской речи. Терминология жаргона.
3.3. Словообразовательный анализ жаргонизмов, выявленных при анализе текстов В. Шаламова.
3.4. Изучение вопросов, связанных с функционированием жаргона, на занятиях кружка русского языка в школе….
Заключение.
Список использованной литературы.
Приложение 1. Словник лагерной лексики «Колымских рассказов» В. Шаламова…
Приложение 2. Разработка внеклассного мероприятия «Использование жаргонной лексики в литературе»….
Следующая работа
Незаконное лишение свободы