
«Англоязычная экспансия в русском языке» - Курсовая работа
- 11.11.2016
- 27
- 3208
Содержание
Введение
Выдержка из текста работы
Заключение
Список литературы

Автор: navip
Содержание
Введение.1
Глава 1. Англоязычные экспансия в русском языке.
1.1 Понятие англоязычная экспансия и причины ее возникновения в русском языке.5
1.2 Актуальность англицизмов в современном русском языке .5
1.3 Изменения различного характера заимствованных слов.6
Выводы по главе I.8
Глава 2. Англоязычные заимствования в российских сми.
2.1 Стилистические особенности средств массовой информации.9
2.2 Анализ употребления англоязычных заимствований в современных сми.12
Выводы по главе II.22
Заключение.23
Использованная литература.25
Введение
Тема данной курсовой работы относится к области лексикологии. Как известно, лексика является наиболее динамичной стороной языка в любой период времени. Она представляет собой наименьшую степень абстракций в языке, поскольку слово всегда предметно ориентировано; оно может заимствоваться, образовываться заново или из имеющихся в языке элементов. Мы рассматриваем в данной работе заимствование как один из главных способов пополнения языкового лексикона.[1;2]
Актуальность нашей работы связана с интенсивным проникновением англицизмов в русский язык, что вызвало обострение языковой ситуации, озабоченность и полемику среди лингвистов. А также представителей широкой российской общественности, заявивших о необходимости очищения языка от "чужих" слов и защите русского языка от агрессивного вторжения иноязычных заимствований, особенно англицизмов.
В наше время заимствованная лексика очень популярна и употребима.
Цель данной работы: выявить некоторые принципы использования англоязычных заимствований в российской прессе.
Задачи данной работы:
1)дать определение экспансия;
2)проследить пути проникновения и основные этапы освоения
3)англоязычная экспансия в русском языке;
4)на конкретных примерах выявить целесообразность употребления заимствований в российских СМИ последнего пятилетия.
Объектом исследования является российская пресса. Предметом исследования - англицизмы, являющиеся заимствованиями из английского языка и функционирующие в современном русском языке и в российских СМИ.
Для решения исследовательских задач нами был определен метод исследования, а именно - количественный и смысловой анализ российской прессы.
Теоретическая значимость работы состоит в комплексном подходе к освещению проблемы англоязычной экспансии.
Практическая ценность нашей работы состоит в том, что научные исследования англоязычных заимствований и их необходимая популяризация через различные средства массовой информации способствуют: развитию языкового сознания и культуры как отдельных носителей языка, так и всего языкового коллектива в целом;
Материалами для исследования послужили англоязычные заимствования, собранные в ходе изучения литературы, а также в результате анализа текстов различных публицистических жанров современных российских средств массовой информации.
Композиционно работа состоит из введения, двух глав, выводов по каждой главе,заключения и списка использованной литературы.
Выдержка из текста работы
Глава 1. Иноязычные заимствования в современном русском языке
1.1 Понятие англоязычная экспансия и причины ее возникновения в русском языке
В лингвистике существует такое понятие, как «англоязычная экспансия». Англоязычная экспансия – это сложное и противоречивое лингвосоцио-культурное явление, обусловленное множеством психологических и исторических факторов, связанных, в частности, с послевоенным утверждением США на мировой арене и, как следствие, с повсеместным распространением английского языка в качестве лидирующего языка международного общения. Однако в настоящее время англоязычная экспансия приобретает новое значение, сущность которого заключается в тесной связи этого процесса с глобальными цивилизационными изменениями.
Распространение английского как действительно всемирного языка привело к тому, что он начал играть беспрецедентную роль во всём мире. Подобная ситуация возникла впервые в истории, и последствия её непредсказуемы.
Никто не может предвидеть, что в дальнейшем произойдёт с языком, на котором говорит огромное число людей. А в случае с английским языком – это четверть населения земного шара. Унифицируется ли он, или, напротив, возникнут новые варианты языка? Никто не может сказать, по какому пути пойдёт развитие языка, если всё большее число людей используют его в качестве иностранного, а не родного. Можно предположить, что существование всемирного языка приведёт к образованию моноязычной элитной группы людей с предвзятым отношением к другим языкам.[3;224]
Брейтер М.А. выделяет следующие причины экспансии: в общественной жизни появляются новые реалии, новые предметы, новые понятия (маркетинг, паблисити, брэнд); появление новых слов, обозначающих явления, которые и ранее присутствовали в жизни общества, но не имели соответствующего обозначения. Обычно их существование замалчивалось. Это слова типа мафия, рэкет; появление нового слова обозначающего то, что прежде называлось при помощи словосочетания (рейтинг - положение фирмы, политического деятеля, передачи в списке себе подобных; имидж - образ "себя", который создает тележурналист, политический деятель, фотомодель и др.); изменение социальной роли предмета (офис - контора, служебное помещение, сбербанк - прежде сберкасса); влияние иностранной культуры, диктование модой на иностранные слова.
Новая лексика появляется в языке, чтобы обозначить какое-то новое понятие. Примерами заимствований ХХ века могут служить слова юниор, перфоманс, пиар, маркетинг, менеджмент и т.п. [12; 16].
Большинство новых слов появилось с развитием науки, техники, культуры, экономики, производственных отношений. Многие из этих слов прочно входят в жизнь, утрачивают свою новизну и переходят в активный словарный запас. Например, в 50-70-е годы появляется много терминов, связанных с развитием космонавтики: космонавт, космодром, космовидение, телеметрия, космический корабль и др. Народная речь быстро освоила их, поскольку слова эти используются постоянно.
Новые слова появляются по-разному: одни создаются по образцу слов, уже имеющихся в языке (автолавка, кинопанорама и др.), другие заимствуются полностью. В-третьих, происходят семантические преобразования, так что новое слово является результатом переносного употребления старого, что увеличивает его многозначность, обогащая язык. Заимствованные слова могут выполнять не только номинативную, но и экспрессивную функцию. Некоторые слова от обозначения предметов, понятий, явлений перешли к их оценке. Например, переосмысление слов аутсайдер, бум, нокаут в публицистическом стиле.
Виноградов В.В. разделяет слова по истории заимствования на два типа. Первый тип - заимствования относительно старые, связанные с изменением политической и экономической системы России. Второй тип - заимствования новые, пришедшие непосредственно в последние годы [16; 22].
В последние годы стали актуальными слова, заимствованные еще задолго до Октябрьской революции и потерявшие своё значение с установлением советской власти. Таково, например, слово губернатор (лат. gubernator - рулевой, правитель). Оно получило новую жизнь, пополнило список официальных клише: губернатор Ставропольского Края.
Заключение
Целью исследования нашей работы являлось выявление принципов использования англоязычных заимствований в российской прессе. На основе проведенного исследования, посвященного проблеме использования англоязычных заимствований в российских СМИ, мы пришли к следующим выводам: современное языкознание является продуктом познавательной деятельности, которая осуществлялась усилиями представителей многих этнических культур; в связи с прогрессивным развитием языкознания как науки, в начале 20в. стали функционировать слова и словосочетания иноязычного, а именно английского происхождения; круг новых понятий и явлений, имеющих русское происхождение, ограничен. Поэтому более простым и эффективным считается заимствование уже существующей номинации вместе с заимствуемым понятием и предметом; так как передовые технологии сконцентрированы на Западе, а английский язык является международным, следовательно, русский словарный запас пополняется за счет англо - американизмов.
В настоящее время употребление иноязычных слов стало обыденностью у русского населения, но далеко не всех это привлекает.
Крайний пуризм, т.е. борьба против любого иностранного слова только потому, что оно иностранное, должен быть расценен как реакционное и вредное течение в языковой политике. К тому же такой пуризм и бесперспективен: в конечном итоге усилия крайних пуристов оказываются напрасными. Контакты между народами неизбежно ведут к взаимодействию между их языками, а в нашу эпоху эти контакты во всем мире становятся все шире и интенсивнее. Во всех языках неуклонно растет фонд интернационализмов, интернациональных терминов науки и культуры. В этом интернациональном фонде отражается единство человеческой цивилизации, творимой трудом многих народов и воплощающий коллективный исторический опыт человечества. В современном мире ни одна страна не обходится без заимствованной лексики.
Ознакомившись с многочисленными трудами учёных в области лексикологии, мы присоединяемся к мнению тех, кто считал, что, несмотря на высокий процент заимствований, русский язык нельзя классифицировать как язык международного происхождения. Местный элемент содержит огромное количество слов, а грамматическая структура осталась нетронутой.
Как известно, лексические заимствования являются одним из источников образования новых слов. Их изучение позволяет проследить сложность языковых процессов, переплетение внутренних и внешних явлений в языке, воздействие последних на различные звенья языковой структуры.
Мы считаем также, что одной из важнейших социальных причин, влияющих на процесс заимствования слов, можно назвать увеличение количества говорящих и знающих английский язык в России. Нередко в речевой ситуации английское слово становится более престижным, чем русское, экспрессия его новизны притягательна, оно может подчеркивать высокий уровень информативности говорящего.
Нами были выделены основные причины англоязычных заимствований в современном русском языке: появление новых понятий и реалий в общественно-политической жизни страны; появление новых слов, которые и раньше существовали в жизни общества, но не имели нужного обозначения;
появление новых слов, обозначаемых раньше при помощи словосочетания;
влияние моды на иностранные слова; изменение социальной роли предмета.
Были выявлены также основные способы проникновения иноязычных заимствований в русский язык.
Употребление англицизма в речи авторитетного лица или в средствах массовой информации может стать толчком к его ассимиляции в русской речи.
Проведенный нами анализ показал: в СМИ встречаются обоснованные и необоснованными англоязычные заимствования, причём последние обусловлены недостатком языковой культуры журналистов.
Список литературы
1. Авилова Н.С. Слова интернационального происхождения в русском литературном языке нового времени. - М.: Наука, 1967,С.227.
2. Акуленко В.В. О ложных друзьях переводчика. Англо - русский и русско-английский словарь "Ложных друзей переводчика". - М.: Наука, 1969.,С.345
3. Акуленко В.В. Вопросы интернационализации словарного состава языка. - Харьков, 1972.,С.322.
4. Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. "Лексикология английского языка" Высшее образование, Дрофа, 1999,С.567
5. Березин Ф.М. Общее языкознание: Учеб. Пособие для студентов пед. ин-тов по спец. №2101"яз. и лит". - М.: просвещение, 1979. 240 - 264 с.
6. Берков В.П. Введение в германскую филологию: Учеб. Пособие для студентов филол. Специальностей пед. ин-тов. - М.: Высш. Школа, 1980. 28 - 38 с.
7. Бронин А.В. Английская современная лексика. Учеб. Пособие для студентов пед. ин-тов по спец. №2101"яз. и лит". - М.: просвещение, 1979. - С.240
8. Введение в языкознание: Учебник/Г.В. Глинских, О.В. Петрова - Нижний Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 1999,С.123
9. Головин Б.Н. Общее языкознание: Учеб. Пособие для студентов пед. ин-тов по спец. №2101"яз. и лит". - М.: просвещение, 1979. 240 - 264 с.
10. Заботкина В.И. "Новая лексика современного английского языка", М., Высшая школа, 1989,С.234.
11. Известия,№22,2008,25с.
12. Кодухов В.И. Общее языкознание: Учебник для студентов филол. Специальностей ун-тов и пед. ин-тов. М.: Высш. школа. 1974. 188 – 201с.
13. Комсомольская правда,№15,2012.-С.16.
14. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современной жизни // Русский язык конца 20в. - М.: 1996.,233 - 240 с.
15. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке. - М.: Просвещение, 1968. 65 - 73 с.
16. Лебедев В.Б. Англицизмы в русском языке. Учеб. Пособие для студентов филол. Специальностей пед. М.: Высш. Школа, 1980, 28 - 38 с.
17. Розен Е.В. Новые слова и словосочетания в русском языке. - М.: 1991. - 197 - 204 с.
18. Словарь иностранных слов - 16-е изд., испр. - М.: "Русский язык". 1988,С.167
19. Соловьева Л.Н. Введение в германскую филологию: Учеб. Пособие для студентов филол. Специальностей пед. ин-тов. - М.: Высш. Школа, 1980.28 - 31 с.
20. Степанов Ю.С. Основы общего языкознания: Учеб. Пособие для студентов филол. Специальностей пед. ин-тов. Изд. 2-е, перераб. - М.: Просвещение. 1975,161 - 211 с.
21. Трунов А.Н. Современный русский язык в его функциональных разновидностях, - М.: 1977,321 - 365 с.
22. Хлебникова И.Б. "Введение в германскую филологию и историю английского языка", - Калининский Гос. Университет, Калинин, 1972,С.357.
23. Интернет-сайт: w*w.zaimstvovaniya.r*
Тема: | «Англоязычная экспансия в русском языке» | |
Раздел: | Иностранные языки | |
Тип: | Курсовая работа | |
Страниц: | 27 | |
Стоимость текста работы: | 1400 руб. |
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
- Цены ниже рыночных
- Необходимый уровень антиплагиата
- Прямое общение с исполнителем вашей работы
- Бесплатные доработки и консультации
- Минимальные сроки выполнения
- Пишем сами, без нейросетей
Мы уже помогли 24535 студентам
Средний балл наших работ
- 4.89 из 5
написания вашей работы
-
Дипломная работа:
Значение ударений в словах и фразах в русском языке и способы перевода
62 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
1. Теоретические основы и предложения ударения в русском языке: тезисная часть 6
1.1. Определение ударения 61.2. Функции ударения 7РазвернутьСвернуть
1.3. Типы ударения (словесное, фразовое, логическое) 10
2. Проблемы перевода ударений на другие языки: практическая часть 14
2.1. Способы передачи ударений на письме 14
2.2. Трудности перевода ударений на языки с другими акцентологическими системами 19
2.3. Эмпирическое исследование 26
2.3.1. Методология исследования 26
2.3.2. Анализ ударений в текстах разных стилей 28
2.3.3. Примеры перевода ударений на другие языки 32
Заключение 58
Список использованной литературы 60
-
Курсовая работа:
Семантика и структура производных этимологического гнезда с вершиной gordgerd в русском языке
23 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ….….3
ГЛАВА I. ЭТИМОЛОГИЯ И КРУГ ЕЕ ПРОБЛЕМ….…5
1.1. Этимология и ее определения….…5
1.2. Синкретизм значений первых слов. Взгляды А.А. Потебни и Б.А. Ларина….71.3. Словообразовательное гнездо и его признаки….….9РазвернутьСвернуть
1.4. Этимологическое гнездо…13
ГЛАВА II. СЕМАНТИКА И СТРУКТУРА ПРОИЗВОДНЫХ ЭТИМОЛОГИЧЕСКОГО ГНЕЗДА С ВЕРШИНОЙ *GORD\GERD В РУССКОМ ЯЗЫКЕ….17
2.1. Фонетические и семантические процессы, связанные с судьбой слов анализируемой корневой вершины в славянских языках и их диалектах.17
ЗАКЛЮЧЕНИЕ….22
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ….23
-
Реферат:
История знаков препинания в русском языке
17 страниц(ы)
I. Введение. Почему я выбрала эту тему? Из истории знаков препинания….3-4
II.Основная часть. История знаков препинания.2.1.Пунктуационные знаки в современном русском языке….5-6РазвернутьСвернуть
2.2.Принципы современной пунктуации…6-12
2.3.Знаки препинания в русском языке….….12-14
2.4. «Двусмысленные» знаки….14-15
III.Заключение. Без знаков препинания невозможно представить себе жизнь сегодня. ….…16
IV.Список литературы….…17
V.Приложение….18
-
Курсовая работа:
37 страниц(ы)
Введение
1. Теоретические основы жаргонной лексики русского языка
1.1 Общая характеристика жаргона.
1.2 Общая характеристика молодежного жаргона как социальной подсистемы современного русского языка1.3 Жаргонизация в русском языке и литературеРазвернутьСвернуть
2. Русский литературный язык и молодежный жаргон
2.1 Причины жаргонизации современной речи школьника
2.3 Жаргонизация речи как основная проблема загрязнение русского языка и средства борьбы с данным языковым явлением
-
Курсовая работа:
Английский язык как источник молодежного сленга в русском языке
31 страниц(ы)
Введение
1. Понятие «сленг» как явление в современной лингвистике
1.1. Особенности молодежного сленга
1.2.Факторы, влияющие на развитие молодежного сленга2. Особенности английского молодежного сленгаРазвернутьСвернуть
2.1. Источники пополнения сленга. Способы образования слов
2.2. Функции сленгизмов
3.Английский как источник молодежного сленга в русском языке
3.1. Молодежный сленг в современном русском языке
3.2. Роль заимствований в формировании молодежного сленга
3.3. Результаты опроса учащихся «Молодежный сленг в современном языке»
Заключение
Список использованной литературы
Приложения
-
Дипломная работа:
Перевод английских заимствованных слов на русский язык
120 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
Глава I. Проблема заимствований и ее отражение в
лингвистической литературе 7
1.1 Понятие «заимствование» 71.2 Классификация заимствований 14РазвернутьСвернуть
1.3 Причины заимствований 19
1.4 Способы перевода иноязычной лексики на русский язык 26
Глава II. Национальный язык и мышление 35
2.1. Понятие «слово» и проблема его перевода на другие языки 35
2.2. Понятия «язык» и «языковая картина мира» 38
2.3. Влияние заимствований на языковую картину мира 41
2.4 Важность использования ресурсов родного языка при
переводе заимствованных слов 44
Глава III. Практический анализ перевода заимствованных слов
и их употребление в русском языке 53
3.1. Анализ перевода заимствованной лексики на материале
газетных статей. 53
3.2.Экспериментальный подход к выявлению отношения носителей
русского языка к заимствованной лексике 65
3.3. Анализ случаев неуместного употребления заимствованных слов
среди носителей русского языка 73
Заключение 84
Библиография 87
Приложение 1. Словарь заимствованных слов 91
Приложение 2. Анализ примеров 105
-
Курсовая работа:
Решение кубических уравнений на языке программирования Borland Delphi
26 страниц(ы)
Введение 3
1. Теоретическая часть 4
1.1 Кубическое уравнение 4
1.2. Формула Кардано 5
2. Практическая реализация 82.1 Алгоритм для решения кубического уравнения методом Виета-Кардано 8РазвернутьСвернуть
2.1. Проектирование интерфейса 9
2.3. Листинг программы 10
Заключение 25
Литература 26
-
Дипломная работа:
Языковые процессы сетевой лексики
60 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ЯЗЫК ОБЩЕНИЯ ИНТЕРНЕТ-СОЦИУМА РУНЕТА 6
1.1. Перспективные направления в развитии интернет-языка 61.2. Отрицательные проявления интернет-языка 12РазвернутьСвернуть
1.3. Распространение интернет-языка 14
1.4. Интернет как способ организации межкультурной коммуникации 15
1.5. Источники интернет-неологизмов 17
1.6. Способы образования слов в сетевой лексике 21
1.6.1. Полное заимствование 21
1.6.2. Заимствование основы 23
1.6.3. Перевод 25
1.7. Некоторые изменения и процессы, наблюдаемые винтернет-сленге. 27
Выводы по первой главе 30
ГЛАВА II. СЛОВООБРАЗОВАНИЕ 33
2.1. Сетевая лексика как отдельный пласт лексики в целом 33
2.2. Словообразовательные процессы в сетевой лексике 35
2.3. Мини-словарь наиболее часто встречающихся в интернете жаргонизмов и их анализ 36
2.4. План-конспект внеклассного мероприятия для учащихся 8-11 классов 48
Выводы по второй главе 52
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 53
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 55
-
Практическая работа:
Разработка урока по теме «Коммуникационные технологии
12 страниц(ы)
1. Тема: «Локальные компьютерные сети и глобальная сеть Интернет»
2. Тема: «Адресация в Интернете. Протоколы передачи данных ТСР/IP»3. Тема: «Подключение к интернету по коммутируемым телефонным каналам»РазвернутьСвернуть
4. Тема: «Настройка соединения и подключение к Интернету»
5. Тема: «Электронная почта и телеконференция»
-
Курсовая работа:
Карнавалы как элемент светской культуры в России XVIII – XIX вв.
29 страниц(ы)
Введение….3
Истоки карнавала….4
Карнавальные празднества в России….6
Маскарадная традиция…8
Наиболее известные маскарады….10«Торжествующая минерва»….13РазвернутьСвернуть
Маскарад в эпоху Екатерины….17
XIX век.18
Маскарадные одежды…23
Заключение….25
Литература….27
-
Дипломная работа:
Использование программы Adobe Audition в обучении школьников
75 страниц(ы)
Введение….3
Глава I. Теоретические основы использования программы Adobe Audition в обучении школьников
1.1. Основные музыкальные редакторы и их возможности…. 81.2. Программа Adobe Audition…43РазвернутьСвернуть
1.3. Использование музыкально-компьютерных программ в обучении школьников…49
Глава II. Педагогические условия использования музыкальной компьютерной программы аудио-редактора Adobe Audition в обучении школьников
2.1. Основные виды и формы применения компьютерной программы аудио-редактора Adobe Audition в обучении школьников…57
2.2 Эксперимент и его результаты….63
Заключение….67
Список использованной литературы….70
-
Магистерская работа:
МИФ О МЕДЕЕ В МИРОВОЙ ДРАМАТУРГИИ: историко-литературный и методический аспекты изучения
76 страниц(ы)
Введение 3
1. Формирование литературной традиции интерпретации мифа о Медее в классической литературе 10
1.1 Комплекс мифов о Медее в античной культуре и их интерпретация в трагедиях Еврипида и Сенеки 101.2 . Миф о Медее в театре классицизма: трагедия Корнеля «Медея» 24РазвернутьСвернуть
2. Трансформация сюжета о Медее в драматургии ХХ века 37
2.1 Конфликт и экзистенциальная проблематика в пьесе Ж. Ануя «Медея» . 43 2.2 Философия любви и конфликт в трагедии «Медея» Л. Разумовской 52
3. Методика использования литературного материала в рамках преподавания курса «Действенный анализ пьесы» 64
3.1 Особенности организации учебного курса «Действенный анализ пьесы» в системе подготовки специалистов по направлению «Режиссер театра» 65
3.2 . Методические рекомендации по применению литературного материала в рамках преподавания курса «Действенный анализ пьесы» 67
Заключение 70
Список литературы: 72
Приложение 1
Приложение 2
-
Дипломная работа:
Российские реалии в языке англоязычной прессы и их изучение на уроках английского языка
108 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
Глава 1. ТЕОРЕТИКО-МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ РЕАЛИИ КАК ЭЛЕМЕНТА НАУКИ ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЯ 7
1. 1. Понятие и классификации реалий в переводоведении 71. 2. Способы перевода реалий в современной практике перевода 11РазвернутьСвернуть
1. 3. Специфика перевода российских реалий в медиатекстах современной англоязычной прессы 16
Выводы по главе 1 21
Глава 2. АНАЛИЗ ОСОБЕННОСТЕЙ ПЕРЕВОДА РОССИЙСКИХ РЕАЛИЙ В АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ПРЕССЕ 24
2. 1. Анализ встречаемости российских реалий в текстах современных англоязычных СМИ 24
2. 2. Анализ практики перевода примеров российских реалий в англоязычной прессе 32
Выводы по главе 2 43
Глава 3. Методология применения практики перевода российских реалий из медиатекстов англоязычных СМИ на уроках английского языка 46
3. 1. Медиаобразование в структуре обучения иностранным языкам в условиях реализации ФГОС в современной школе 46
3. 2. Особенности разработки урока английского языка с применением текстов англоязычной прессы в современной школе 55
Выводы по главе 3 65
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 68
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 75
ПРИЛОЖЕНИЯ 83
-
Дипломная работа:
Особенности рассмотрения уголовных дел с участием несовершеннолетних, подсудных мировым судьям
82 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА СУДОПРОИЗВОДСТВА ПО УГОЛОВНЫМ ДЕЛАМ С УЧАСТИЕМ НЕСОВЕРШЕННОЛЕТНИХ 71.1 История судопроизводства по уголовным делам с участием несовершеннолетних 7РазвернутьСвернуть
1.2 Правовое положение несовершеннолетнего участника уголовного судопроизводства 14
1.3 Криминологическая характеристика несовершеннолетнего подозреваемого (обвиняемого) 25
ГЛАВА 2. СПЕЦИФИКА СУДОПРОИЗВОДСТВА ПО УГОЛОВНЫМ ДЕЛАМ С УЧАСТИЕМ НЕСОВЕРШЕННОЛЕТНИХ, ПОДСУДНЫХ МИРОВЫМ СУДЬЯМ 35
2.1 Общая характеристика особенностей рассмотрения мировым судом уголовных дел с участием несовершеннолетних 35
2.2 Особенности предмета доказывания по уголовным делам с участием несовершеннолетних 37
2.3 Участие законных представителей в судебном разбирательстве по уголовным делам с участием несовершеннолетних 58
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 79
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ 83
ПРИЛОЖЕНИЕ 89
-
ВКР:
112 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 4
I О понятии «предикат состояния» 7
1.1. Понятие «предикат» и различные подходы к его интерпретации 71.2. Основания для классификации предикатов по их семантическим типам 12РазвернутьСвернуть
1.3. Обзор существующих классификаций предикатов по семантическим типам 16
1.4. Состояния как отдельный семантический тип предикатов 20
Выводы по главе I 24
II Сопоставительные исследования лексико — семантических полей . . . 27
2.1. Сопоставительный метод в языкознании 27
2.2. Сопоставление лексико-семантических полей 34
Выводы по главе II 47
III Сопоставительный анализ предикатов болезненного состояния в английском и русском языках 49
3.1. Определение семантического поля «болезненное состояние» 49
3.2. Семантический анализ предикатов болезненного состояния 53
3.2.1. Анализ денотативного значения 53
3.2.2. Анализ коннотативного значения 56
3.3. Компонентный анализ предикатов болезненного состояния 59
3.3.1. Компонентный анализ процессуальных смыслов в языках сравнения 60
3.3.2. Компонентный анализ субстантивных смыслов в языках сравнения. 63
3.3.3. Компонентный анализ адъективных смыслов в языках сравнения. . . 64
Выводы по главе III 66
IV Применение лексико- семантического поля болезненного состояния в процессе обучения иностранному языку 68
4.1 Сущность и особенности педагогического исследования 68
4.2 . Педагогический эксперимент с применением конкретного языкового материала 79
Выводы к главе IV 89
Заключение 91
Список использованной литературы 94
Список лексикографической литературы 98
Список научной литературы 99
Приложение 1 104
Приложение 2 106
Приложение 3 107
Приложение 4 108
Приложение 5 109
Приложение 6 110 -
Дипломная работа:
Лирика о.э. мандельштама в контексте традиций мировой художественной культуры
123 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ….3
ГЛАВА I. ЛИТЕРАТУРНЫЕ РЕМИНИСЦЕНЦИИ В ЛИРИКЕ О.Э. МАНДЕЛЬШТАМА
1.1. Эстетические взгляды О. Мандельштама….91.2. Формы представления реминисценций и их роль в лирике О.Э. Мандельштама….17РазвернутьСвернуть
Выводы по первой главе….29
ГЛАВА II. ОБРАЗЫ МИРОВОГО ИСКУССТВА В ЛИРИКЕ О.Э. МАНДЕЛЬШТАМА
2.1. Архитектурные образы в лирике О.Э. Мандельштама ….31
2.2. Музыкальные образы в лирике О.Э. Мандельштама….47
2.3. Образы изобразительного искусства в лирике О.Э. Мандельштама….68
2.4. Методические рекомендации по реализации элективного курса «Образы мирового искусства в лирике поэтов серебряного века»….82
Выводы по второй главе….108
ЗАКЛЮЧЕНИЕ….111
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ….114