Особенности перевода заголовков информационных сообщений в англоязычных СМИ на примере британского журнала Дэйли Мэйли - Курсовая работа №37059

«Особенности перевода заголовков информационных сообщений в англоязычных СМИ на примере британского журнала Дэйли Мэйли» - Курсовая работа

  • 09.07.2016
  • 47
  • 696

Содержание

Введение

Выдержка из текста работы

Заключение

Список литературы

Примечания

фото автора

Автор: DubravinaVV

Содержание

Введение ….3

1. Особенности газетно-публицистического стиля речи ….5

2. Понятие заголовка информационного сообщения и его функции как элемент публицистического стиля речи….10

3. Лексико-грамматические особенности заголовков газетных статей и информационных сообщений….16

Заключение….23

Список используемой литературы….25

Приложение 1. Перевод информационных заголовков с английского языка на русский…27

Приложение 2. Список персоналий, географических названий и других реалий….31

Приложение 3. Схема распределения заголовков информационных сообщений по их лексико-грамматическим особенностям….….36

Приложение 4. Статьи британской ежедневной газеты «Дэйли Мэйл» (“Daily Mail”) за 23 сентября 2014 года….41


Введение

Специфический язык, использующийся в газетах, характеризуется как газетно-публицистический стиль. В свою очередь, публицистический стиль охватывает все разделы СМИ в целом (телевидение, радиовещание, периодическую печать, интернет-источники). Его функциональные особенности, как правило, следующие: сообщение информации читателю в краткой и доступной форме, оказание определенного воздействия на читателя, побуждение к действию.

Важность лингвистического изучения газетных текстов очевидна, так как, несмотря на мощное развитие таких средств массовой информации, как радио и телевидение, газета продолжает занимать важное место в жизни современного общества.

Заголовки относятся к важнейшим элементам оформления газеты, ибо они управляют вниманием читателя. Заголовки информационных сообщений помогают читателю быстро ознакомиться со статьей, получить представление о ее содержимом, выбрать самое главное и интересное. От характера и оформления заголовков информационных сообщений в значительной степени зависит, будет ли прочитан материал.

В результате такой целенаправленности, выработался особый стиль заголовка информационного сообщения, характерная черта которого – чрезвычайная экспрессивность лексических и грамматических средств. Вместе с тем, с целью обеспечения максимальной доходчивости, заголовки строятся на базе общеупотребительной лексики и простейших грамматических средств.

Цель курсовой работы – выявить особенности заголовков информационных сообщений английских газетных статей для их верного восприятия.

Продолжение после покупки


Выдержка из текста работы

Прежде чем рассмотреть примеры с употреблением атрибутивных групп, напомним вкратце, что такой заголовок представляет собой цепочку существительных, выступающих в роли определения к последнему слову в цепочке. Для правильного перевода нужно определить составляющие эту группу звенья и отношения между ними. Если следовать этим принципам, перевод заголовков с атрибутивными группами не представит особого труда. [Соколова, 2008] Рассмотрим примеры:

Arab role may be key to U.S. strikes in Syria -U.S. officials [Daily Mail, 2014] Власти США считают, что Арабские страны могу сыграть главную роль для США в борьбе с исламскими боевиками в Сирии [Дэйли Мэйл, 2014 г.]

“Arab role may be key” – «Арабские страны могу сыграть главную роль». Первая часть заголовка вполне ясна. Разберем вторую часть заголовка – “to U.S. strikes in Syria”. Переведем эту часть заголовка: «для США в борьбе с исламскими боевиками в Сирии». И последняя часть заголовка: “U.S. officials”, что в переводе «Власти США считают». Остается собрать воедино все части заголовка.


Заключение

Экономное, точное выражение мысли – важнейшее требование при переводе заголовка информационного сообщения. Особенно важна яркость и точность для заголовка, так как он – первое, с чем сталкивается читатель газеты, первое, на что обращает внимание, просматривая газетную полосу, по заголовкам ориентируются в содержании газеты. [Арнольд, 2002]

В ходе анализа примеров приведенных в курсовой работе установлено, что англоязычные заголовки имеют ряд особенностей, которые стоит учитывать для их верного восприятия.

Следом нужно отметить, что англоязычные заголовки характеризуется большей экспрессивностью, нежели русскоязычные, поэтому необходимо учитывать эту экспрессивность лексических и грамматических средств.

В курсовой работе изучены особенности газетно-публицистического стиля речи. Заголовок информационного сообщения изучен как элемент публицистического стиля речи, рассмотрены его понятие и функции, изучены лексико-грамматические особенности заголовков информационных сообщений. Самостоятельно выполнен и проанализирован перевод заголовков информационных сообщений с английского языка на русский, проработаны реалии встречающиеся в заголовках информационных сообщений и выведена схема разбивки заголовков по лексико-грамматическим особенностям и выведено их процентное соотношение друг к другу за 1 день газетного среза.

Продолжение после покупки


Список литературы

1. Адмони В.Г. Грамматический строй как система построения и общая теория грамматики, М.: 2003. – 235 с.

2. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. Учебник для вузов. – 4-е изд., испр. и доп. – М.: Флинта: Наука, 2002. – 84 с.

3. Бессонов А.П. Газетный заголовок, М.: 2009. – 256 с.

4. Введенская Л.А. Проблема общедоступности языка газеты // Методы исследования журналистики. Ростов, 1981. Вып. 3.3 – 213 с.

5. Виноградов В.В. Избранные труды: Лексикология и лексикография, М.: 1977.

6. Винокур Г.О. Избранные работы по русскому языку. – М.: Просвещение, 1959. – 221 с.

7. Вомперский В.А. К изучению синтаксических структуры газетного заголовка. – М.: Исскуство публикации, 1966. – 15 с.

8. Груднева Е.В. Избыточность текста, редукция и эллипсис, СПб.: 2008.

Продолжение после покупки.


Примечания

Курсовая работа отличного качества:

• Хорошая оригинальность по программе Антиплагиат!

• Список литературы состоит из 41 источника,

• Много ссылок

• Работа защищена на отлично в 2015 году, безупречное оформление.

• Объем работы – 26 страниц+20 страниц приложений.


Нужна похожая работа?
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
  • Цены ниже рыночных
  • Необходимый уровень антиплагиата
  • Прямое общение с исполнителем вашей работы
  • Бесплатные доработки и консультации
  • Минимальные сроки выполнения
  • Пишем сами, без нейросетей

Мы уже помогли 24535 студентам

Средний балл наших работ

  • 4.89 из 5
Узнайте стоимость
написания вашей работы
Похожие материалы
  • Дипломная работа:

    Российские реалии в языке англоязычной прессы и их изучение на уроках английского языка

    108 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    Глава 1. ТЕОРЕТИКО-МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ РЕАЛИИ КАК ЭЛЕМЕНТА НАУКИ ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЯ 7
    1. 1. Понятие и классификации реалий в переводоведении 7
    1. 2. Способы перевода реалий в современной практике перевода 11
    1. 3. Специфика перевода российских реалий в медиатекстах современной англоязычной прессы 16
    Выводы по главе 1 21
    Глава 2. АНАЛИЗ ОСОБЕННОСТЕЙ ПЕРЕВОДА РОССИЙСКИХ РЕАЛИЙ В АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ПРЕССЕ 24
    2. 1. Анализ встречаемости российских реалий в текстах современных англоязычных СМИ 24
    2. 2. Анализ практики перевода примеров российских реалий в англоязычной прессе 32
    Выводы по главе 2 43
    Глава 3. Методология применения практики перевода российских реалий из медиатекстов англоязычных СМИ на уроках английского языка 46
    3. 1. Медиаобразование в структуре обучения иностранным языкам в условиях реализации ФГОС в современной школе 46
    3. 2. Особенности разработки урока английского языка с применением текстов англоязычной прессы в современной школе 55
    Выводы по главе 3 65
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 68
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 75
    ПРИЛОЖЕНИЯ 83
  • ВКР:

    Российские реалии в языке англоязычной прессы и их изучение на уроках английского языка

    109 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    Глава 1. ТЕОРЕТИКО-МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ РЕАЛИИ КАК ЭЛЕМЕНТА НАУКИ ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЯ 7
    1. 1. Понятие и классификации реалий в переводоведении 7
    2. 2. Способы перевода реалий в современной практике перевода 11
    3. 3. Специфика перевода российских реалий в медиатекстах современной англоязычной прессы 16
    Выводы по главе 1 21
    Глава 2. АНАЛИЗ ОСОБЕННОСТЕЙ ПЕРЕВОДА РОССИЙСКИХ РЕАЛИЙ В АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ПРЕССЕ 24
    4. 1. Анализ встречаемости российских реалий в текстах современных англоязычных СМИ 24
    5. 2. Анализ практики перевода примеров российских реалий в англоязычной прессе 32
    Выводы по главе 2 43
    Глава 3. Методология применения практики перевода российских реалий из медиатекстов англоязычных СМИ на уроках английского языка 46
    6. 1. Медиаобразование в структуре обучения иностранным языкам в условиях реализации ФГОС в современной школе 46
    7. 2. Особенности разработки урока английского языка с применением текстов англоязычной прессы в современной школе 55
    Выводы по главе 3 65
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 68
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 75
    ПРИЛОЖЕНИЯ 83
  • Курсовая работа:

    Информационная безопасность в гостиничном бизнесе

    33 страниц(ы) 

    Аннотация 3
    ВВЕДЕНИЕ 4
    1. Гостиничное предприятие в системе информационных технологий 6
    2. Исследование аспектов информационной безопасности в гостиничном бизнесе (на примере гостиницы «Премьер Отель») 10
    2.1 Общая характеристика гостиницы «Премьер Отель» 10
    2.2 Автоматизированная система управления информационной безопасностью в гостинице «Премьер Отель» 12
    Выводы и рекомендации 30
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 33
  • Отчет по практике:

    Изучение системы урегулирования убытков в страховой компании на примере ООО «Росгосстрах»

    14 страниц(ы) 

    Введение….….….…3
    1 Изучение системы урегулирования убытков в страховой компании на
    примере ООО «Росгосстрах»….….4
    2 Организация бухгалтерского учета в ООО «Росгосстрах»….…7
    Заключение….….…11
    Список использованных источников….….12
    Список сокращения….….….13
    Приложения….….14
  • Дипломная работа:

    Проблема перевода названий реалий Великобритании в области искусства

    70 страниц(ы) 

    Введение….…3
    ГЛАВА I. Теоретические аспекты изучения названий реалий Великобритании 20 века в области искусства и особенностей их передачи при переводе с английского языка на русский
    1.1. Реалия и её значимая роль в языке….7
    1.2. Проблемы разграничения реалии и нереалии….11
    1.3. Современные классификации реалий….15
    1.4. Реалии Великобритании 20 века в области искусства….25
    1.5. Особенности перевода названий реалий с английского языка на русский….….32
    Выводы по Главе I….41
    ГЛАВА II. Своеобразие реалий Великобритании 20 века в области искусства в романах С.Моэма и проблемы их передачи при переводе с английского языка на русский
    2.1. Классификация реалий в области искусства в романах С.Моэма (на материале трилогии романов «Театр, «Пироги и пиво» и «Луна и грош»)….43
    2.2. Особенности передачи реалий Великобритании 20 века в области искусства в романах С.Моэма (на материале трилогии романов «Театр», «Пироги и пиво» и «Луна и грош»)….47
    Выводы по Главе II….55
    Заключение….58
    Список литературы….63
    Приложение….
  • Дипломная работа:

    Инструменты оптимизации вкладов населения в коммерческом банке (на примере ЗАО ВТБ24)

    82 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    1 ТЕОРЕТИКО-МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ДЕПОЗИТНОЙ ПОЛИТИКИ В КОММЕРЧЕСКОМ БАНКЕ: ЭВОЛЮЦИОННЫЙ АСПЕКТ 6
    1.1 Экономическая природа и содержание депозитной политики коммерческого банка 6
    1.2 Особенности видовой дифференциации депозитных операций коммерческих банков 13
    1.3 Анализ российского рынка депозитных услуг населению в современных условиях 19
    2 СТРУКТУРНО-ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ДЕПОЗИТНОЙ ПОЛИТИКИ КОММЕРЧЕСКОГО БАНКА В ЧАСТИ ПРИВЛЕЧЕНИЯ ДЕНЕЖНЫХ СРЕДСТВ НАСЕЛЕНИЯ ВО ВКЛАДЫ (НА ПРИМЕРЕ ЗАО «ВТБ 24») 29
    2.1 Общая характеристика ЗАО «ВТБ 24» 29
    2.2 Функциональные возможности и ограничения коммерческого банка по оптимизации вкладов населения (на примере ЗАО «ВТБ 24») 36
    3 ПЕРСПЕКТИВНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ СОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ И РАЗВИТИЯ ФОРМ И МЕТОДОВ ПРИВЛЕЧЕНИЯ ДЕНЕЖНЫХ СРЕДСТВ НАСЕЛЕНИЯ В ЗАО «ВТБ 24» 50
    3.1 Инструменты оптимизации вкладов населения в коммерческом банке (на примере ЗАО «ВТБ 24») 50
    3.2 Оценка эффективности предложенных мероприятий в направлении оптимизации вкладов населения в ЗАО «ВТБ-24» 60
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 72
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 75
    ПРИЛОЖЕНИЯ 79
Другие работы автора
  • Курсовая работа:

    Прогнозирование землетрясений

    21 страниц(ы) 

    Введение….3
    Глава I. Общая характеристика землетрясений….5
    Глава II. Географическое распространение и прогнозирование
    землетрясений…9
    Заключение…19
    Список использованной литературы….21
  • Курсовая работа:

    Проект предприятия общественного питания (Кафе)

    52 страниц(ы) 

    Введение
    1. ТЕХНИКО-ЭКОНОМИЧЕСКОЕ ОБОСНОВАНИЕ ПРОЕКТА, ЕГО СОДЕРЖАНИЕ И ЗНАЧЕНИЕ
    1.1 Обоснование места привязки проекта
    1.2 Обоснование режима работы предприятия
    2 ПРОИЗВОДСТВЕННАЯ ПРОГРАММА ПРЕДПРИЯТИЯ
    2.1 Составление плана-меню
    2.2 Расчет обслуживаемых потребителей
    2.3 Расчет расхода сырья и кулинарных полуфабрикатов
    3. РАСЧЕТ ЧИСЛЕННОСТИ ПРОИЗВОДСТВЕННОГО ПЕРСОНАЛА
    4. ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЙ РАСЧЕТ И ПОДБОР ОБОРУДОВАНИЯ
    4.1 Технологический расчет и подбор механического оборудования
    4.2 Расчет вспомогательного оборудования
    5. РАСЧЕТ ПЛОЩАДЕЙ ПОМЕЩЕНИЙ
    5.1 Расчет площади складских помещений
    5.2 Расчет площадей помещений
    5.3 Расчет площади цехов
    РАСЧЕТ ПЛОЩАДЕЙ ПОМЕЩЕНИЙ
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ
    СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
  • Дипломная работа:

    Организация мероприятий по управлению деловой карьерой на примере казенного учреждения Омской области «Многофункциональный центр предоставления государственных и муниципальных услуг Горьковского района Омской области»

    67 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ….3
    1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ УПРАВЛЕНИЯ ДЕЛОВОЙ КАРЬЕРОЙ В ОРГАНИЗАЦИИ….6
    1.1 Содержательные аспекты управления деловой карьерой персонала в современных учреждениях….6
    1.2 Характеристика моделей, видов и этапов деловой карьеры в организации…15
    1.3 Методологические подходы управления деловой карьерой организации…25
    2 ИЗУЧЕНИЕ ОСОБЕННОСТЕЙ УПРАВЛЕНИЯ ДЕЛОВОЙ КАРЬЕРОЙ В КУ «МФЦ ГОРЬКОВСКОГО РАЙОНА ОМСКОЙ ОБЛАСТИ»…33
    2.1 Общая характеристика деятельности ку «МФЦ Горьковского района Омской области»…33
    2.2 Анализ количественного и качественного состава персонала в ку «МФЦ Горьковского района Омской области»….41
    2.3 Исследование способов управления деловой карьерой в учреждении.47
    3 ПУТИ СОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ ПРОЦЕССА УПРАВЛЕНИЯ ДЕЛОВОЙ КАРЬЕРОЙ В КУ «МФЦ ГОРЬКОВСКОГО РАЙОНА ОМСКОЙ ОБЛАСТИ»….55
    3.1 Разработка мероприятий по управлению деловой карьерой в ку «МФЦ Горьковского района Омской области»….55
    3.2 Обоснование предложенных мероприятий….60
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ….65
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ….66
  • Курсовая работа:

    Новые формы конкуренции в современной экономике

    27 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    1.ТЕОРЕТИКО-МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ КОНКУРЕНЦИИ В СОВРЕМЕННОЙ ЭКОНОМИКЕ 5
    1.1. Сущность понятия конкуренции 5
    1.2. Методы конкуренции 9
    2. ХАРАКТЕРИСТИКА ФОРМ КОНКУРЕНЦИИ 12
    2.1. Классификация конкуренции 12
    2.2. Особенности ценовой конкуренции 13
    2.3. Особенности неценовой конкуренции 17
    3.КОНКУРЕНЦИЯ В ЭКОНОМИКЕ РОССИИ 21
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 24
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 26
  • Курсовая работа:

    Недействительные сделки

    32 страниц(ы) 

    Введение….…3
    Глава I. Понятие и виды недействительности сделок….5
    1.1 Понятие недействительности сделок….….5
    1.2 Виды недействительности сделок….12
    Глава II. Правовые последствия признания недействительности сделок…16
    2.1 Двусторонняя реституция как правовое последствие недействительности сделок….16
    2.2 Иные правовые последствия недействительности сделок….26
    Заключение….29
    Библиографический список….30
  • Курсовая работа:

    Монгольский костюм XII - середины XIII века

    29 страниц(ы) 

    Введение 3
    Глава I Археологические данные о монгольском костюме 5
    Глава II Письменные источники о монгольском костюме имперского периода
    §1. Восточные источники 10
    §2. Европейские источники 14
    Глава III Монгольский костюм как совокупность предметов одежды 15
    Заключение 26
    Список используемой литературы 28
  • Дипломная работа:

    Банковская гарантия как способ обеспечения исполнения обязательств

    77 страниц(ы) 

    Введение….
    ГЛАВА 1. ПОНЯТИЕ, ЭКОНОМИЧЕСКАЯ И ПРАВОВАЯ ПРИРОДА БАНКОВСКОЙ ГАРАНТИИ….
    1.1. История возникновения банковской гарантии в России….
    1.2. Характеристика банковской гарантии как одного из способов обеспечения исполнения обязательств….
    ГЛАВА 2. БАНКОВСКАЯ ГАРАНТИЯ КАК СДЕЛКА. ОБЯЗАТЕЛЬСТВО, ВОЗНИКАЮЩЕЕ ИЗ БАНКОВСКОЙ ГАРАНТИИ….
    2.1. Понятие, правовая природа соглашения о предоставлении банковской гарантии….
    2.2. Форма банковской гарантии….
    2.3. Обязательство, возникающее из банковской гарантии: исполнение, ответственность сторон, основания прекращения….
    2.4. Способы обеспечения регрессного требования при предоставлении банковской гарантии….
    Заключение….
    Библиографический список….
  • Дипломная работа:

    Институт свободы собраний в России

    63 страниц(ы) 

    СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ 3
    ВВЕДЕНИЕ 4
    ГЛАВА 1. ПОНЯТИЕ И ВИДЫ ПОЛИТИЧЕСКИХ ПРАВ И СВОБОД ГРАЖДАН РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
    1.1 Понятие и содержание политических прав и свобод граждан в Российской Федерации… 8
    1.2 Виды политических прав и свобод граждан в Российской Федерации 14
    ГЛАВА 2. ПОНЯТИЕ, СОДЕРЖАНИЕ И РЕАЛИЗАЦИЯ ПРАВА НА СОБРАНИЯ, МИТИНГИ И ДЕМОНСТРАЦИИ, ШЕСТВИЯ И ПИКЕТИРОВАНИЕ В РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
    2.1 Понятие и содержание права на собрания, митинги и демонстрации, шествия и пикетирование в Российской Федерации 31
    2.2 Правовые проблемы, возникающие в ходе реализации права на собрания, митинги и демонстрации, шествия и пикетирование в Российской Федерации 38
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 52
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 55
  • Реферат:

    Основные стратегии распределения оперативной памяти

    23 страниц(ы) 

    Введение….3
    1. Стратегии распределения без использования виртуальной памяти….4
    1.1. Стратегия распределения памяти фиксированными разделами…4
    1.2. Стратегия распределения памяти динамическими разделами….5
    1.3. Стратегия распределения памяти перемещаемыми разделами….7
    2. Стратегии с использованием виртуальной памяти, свопинг…10
    2.1. Страничное распределение….10
    2.2. Сегментное распределение….13
    2.3. Сегментно-страничное распределение, свопинг….15
    Заключение….18
    Список использованных источников….19
    Приложения….20
  • Творческая работа:

    Эмо и эмо - позеры: отличия. Отрицательное влияние эмо-позеров на общество.

    10 страниц(ы) 

    Введение….3
    Исследования особенностей восприятия субкультуры эмо…4
    Образы эмо-кидов…5
    Обобщение результатов исследования….6
    Рефлексия….7
    Список использованных источников….9
    Приложения….10