
«Средства смыслового выделения в художественных текстах во французском языке» - Курсовая работа
- 05.11.2023
- 32
- 401
Содержание
Введение
Выдержка из текста работы
Заключение
Список литературы

Автор: navip
Содержание
Введение…3
Глава 1.Основные средства смыслового выделения…6
1.1. Синтаксические средства….7
1.2.Лексические средства….12
1.3.Комбинированные средства….13
Выводы по главе 1….15
Глава 2. Средства смыслового выделения в художественных текстах на примере произведения А.де Сент-Экзюпери «Маленький принц»….16
2.1. Композиционные - стилистические особенности произведения ….17
2.2. Средства смыслового выделения и их роль в произведении …19
Выводы по главе 2….26
Заключение….27
Список использованной литературы….30
Введение
Основной функцией общения является информационно-коммуникативная, которая включает в себя процессы формирования, передачи и приема информации. В процессе общения часто возникает потребность обратить внимание собеседника на какой-либо элемент сообщаемой информации. Для этого говорящий использует разные способы и средства, чтобы выделить то, что наиболее важно для него; то, что он считает наиболее значимым в данной речевой ситуации. Говорящий человек старается донести главное таким общепонятным и доступным образом, чтобы быть понятым другими. Поэтому в каждом языке наблюдаются свои средства для выделения наиболее существенного момента в каждом предложении. Та важность и значительность информации, составляющая цель высказывания, представляет собой такое понятие как актуальность.
Объектом исследования являются средства смыслового выделения в современном французском языке и особенности их перевода на русский язык.
Предметом исследования являются изучение средств смыслового выделения во французском языке и их рассмотрение в художественном произведении Антуана де Сент-Экзюпери «Маленький принц».
Актуальность данной работы заключается в необходимости многогранного изучения средств смыслового выделения во французском языке и изучения особенностей их перевода на русский язык. Эта тема все еще мало изучена. Необходимо отметить, что существует множество работ, дающих достаточное представление о функционировании синтаксических способов смыслового выделения. Их количество намного превышает количество работ, посвященных лексическим средствам, а также исследующих взаимодействие возможных приемов смыслового выделения в рамках одного предложения, т.е. их комбинаторные способности. Таким образом, нет еще достаточно точного и подробного представления о методах смыслового выделения, которое объединяло бы все вероятные приемы смыслового выделения, их функционирование и сочетаемость, а также специфику их перевода на русский язык. Это определяет актуальность нашей темы и требует ее глубокого исследования.
Основной целью данной курсовой работы является изучение основных средств смыслового выделения в современном французском языке, анализ их функционирования и взаимодействия, а также исследование их в художественном произведении «Маленький принц».
Для раскрытия данной цели определены следующие задачи:
- изучить основные средства смыслового выделения во французском языке;
- предъявить функционирование основных средств смыслового выделения во французском языке;
- изучить их комбинаторные способности в рамках одного предложения;
- выявить композиционные - стилистические особенности произведения «Маленький принц»;
- исследовать употребление средств смыслового выделения на основе текста «Маленький принц».
Научная новизна данной курсовой работы заключается в исследовании разнообразия и функционирования всех вероятных способов смыслового выделения в современном французском языке, учитывая субъективное состояние говорящего и выражения его эмоциональной оценки, а также в изучении комбинированных средств смыслового выделения, их функционирования в современном французском языке. Мы не ограничиваемся только изучением приемов смыслового выделения в современном французском языке, но рассматриваем их употребление в художественной литературе, на примере произведения «Маленький принц».
Теоретическая значимость проведенного исследования определяется тем, что полученные результаты позволяют сделать более четким, упорядоченным и обширным представление о системе средств смыслового выделения в современном французском языке и особенностях их перевода на русский язык.
Структура работы: данная курсовая работа состоит из введения, теоретической и практической глав, сопровождающихся выводами и заключения. В конце работы находятся списки источников использованной литературы.
Выдержка из текста работы
Глава 1.Основные средства смыслового выделения
Проблема смыслового выделения связана с передачей определенной информации, которая может быть трех типов:
1) информация как простая констатация реальной действительности,
2) информация как передача наиболее существенного из сообщаемого,
3) информация как субъективная оценка высказываемой мысли [Бирман 1982:16].
В предложении возможно любое размещение слов в зависимости от смысла. При помощи различных приемов выделяется какой-либо элемент высказывания. Каждое средство выделения зависит от многих факторов. В первую очередь, от того, какую часть человек хочет выделить в высказывании, какую степень коммуникативной нагрузки он дает данной части. Во-вторых, в каком психологическом состоянии говорящий пребывает в момент речи от его эмоциональной оценки к передаваемой информации.
Следует отметить позицию В.М. Бирмана, который указывает, что существует два вида смыслового выделения: эмфатическое и логическое [Бирман 1982: 23].
Под логическим выделением он понимает выделение слова либо набора слов в высказывании – интонационно или путем изменения порядка слов - с целью предикации и передачи актуальной информации [Бирман 1982: 24].
Под эмфатическим выделением понимается выделение слова, набора слов или целого предложения с целью передачи актуальной информации, которая выражает субъективное состояние говорящего, или с целью эмоциональной оценки выражения [Бирман 1982: 24].
Главные средства смыслового выделения: синтаксические и лексические средства – применяются как для логического, так и для эмфатического выделения.
Предложение коммуникативно, оно является носителем определенной информации. Предложение имеет определенную синтаксическую структуру. И любое предложение выделяется собственной синтаксической, логико-коммуникативной и семантической структурой. Синтаксическая структура представляет собой внешний вид предложения и подчеркивает подлежащее, сказуемое и второстепенные члены. Семантическая структура высказывания отображает саму ситуацию и выделяет семантический субъект, семантический объект (подвергается действию субъекта) и семантический предикат (действие, которое совершает субъект). Логико-коммуникативная структура представляет из себя актуальное членение предложения и строится в зависимости от цели сообщаемой информации. Она содержит в логический субъект (начальный пункт предложения) и логический предикат (новая, неизвестная часть предложения).
По мнению ученого Гак, в основе смыслового выделения лежит актуальное членение предложения [Гак 1981: 664]. Основы анализа информативной стороны французского предложения были заложены в трудах Балли, предшественниками которого во французской филологии были Вейль и Сведелиус (XIX в.). Теория актуального членения получила глубокое освещение в трудах российских и чехословацких ученых [Гак 2000:668]. Членение предложения бывает двух видов: формально-грамматическое, то есть выделение главных и второстепенных членов в предложении и актуальное. Актуальное членение заключается, в постановке известного из предыдущего контекста в начало(тема), а в конец чего-то нового(рема). Его составляющие части - тема и рема - не ограничены рамками, так как в зависимости от коммуникативной задачи ремой или темой может выступать любой член предложения: подлежащее или сказуемое, обстоятельство или дополнение. Рема и тема наиболее подвижны в предложении, поскольку в каждой определенной речевой ситуации выделяется наиболее актуальный элемент, а значит, несущий наибольшую коммуникативную нагрузку.
Заключение
Общение являет собой достаточно непростой и многоплановый процесс жизни людей, несмотря на свою на внешнюю простоту. Общение является физической потребностью любого человека в совместной деятельности, так как все люди существа социальные. В ходе его процесса происходит обмен информацией, восприятие и понимание собеседника, выражение эмоций говорящего по отношению к теме разговора. Главные составляющие общения - это эмоциональная сфера и сознание людей.
Основной функцией общения является коммуникативно-информативная функция. То есть главный критерий общения – это передача информации собеседнику. В процессе общения у говорящего возникает потребность обратить внимания собеседника на определенный элемент сообщаемой информации. Для этого в речи используются различные средства смыслового выделения, чтобы подчеркнуть, сделать акцент на наиболее важной информации для говорящего. Также еще одна задача говорящего -донести главное таким общепонятным и доступным образом, чтобы быть понятым другими.
В данной работе мы рассмотрели синтаксические и лексические средства смыслового выделения и их возможные комбинации. К синтаксическим средствам выделения относятся порядок слов, коммуникативную инверсию и выделительные конструкции, включающие в себя: расчлененные предложения: репризу и антиципацию, эмфатические конструкции и презентативные конструкции. Одним из основных является порядок слов. Обычно тема занимает начальные позиции, а рема находится в конце предложения. Это логическое выделение, так как все элементы находятся на своих обычных местах, и сохраняется логико-коммуникативная структура предложения. Эмфатический порядок слов образуется, когда рема, как смысловой центр высказывания, ставится на начальную позицию и выделяется логическим ударением.
Для рематизации какого-либо элемента предложения во французском языке используются специальные выделительные конструкции. Это может быть эмфатическая конструкция, презентативная конструкция или сегментация.
Существует множество лексических средств, способствующих смысловому выделению в предложении. Они служат целям и логического, и эмфатического выделения. Они могут также употребляться одновременно с интонационными и синтаксическими приемами смыслового выделения.
Распространено употребление комбинационных средств смыслового выделения, которые можно разделить на две основные группы – комбинации различных синтаксических и лексико-синтаксических средств смыслового выделения.
Целью данной работы было изучение основных средств смыслового выделения в современном французском языке, анализ их функционирования и взаимодействия, а также исследование их в художественном произведении «Маленький принц». Для этого мы выполнили следующие задачи: изучили основные средства смыслового выделения во французском языке, показали их функционирование и случаи употребления, изучили их комбинаторные способности в рамках одного предложения и выявили композиционные - стилистические особенности произведения «Маленький принц» и также провели исследование обнаружение данных средств в этом произведении.
Таким образом, в данной курсовой мы представили описание основных средств смыслового выделения в современном французском языке, разделив их на две группы: синтаксические и лексические средства смыслового выделения. Мы показали их способность употребляться в рамках одного высказывания и выделили их в отдельную группу комбинированных средств смыслового выделения. В рассмотренном нами произведении мы выявили наибольшее количество употребления лексических средств выделения с помощью лексем и наименьшее употребление лексических средств с помощью детерминативов.
Список литературы
1. Акимова Т. М. О фольклоризме русских писателей : сб. ст. // Т. М. Акимова; отв. ред. Ю. Н. Борисов. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2001. - 202 с.
2. Антуан де Сент-Экзюпери. Писатели Франции о литературе // А. Сент-Экзюпери. М.: Просвещение, 1978. - С.156.
3. Антуан де Сент-Экзюпери. Зарубежная литература. XX век: учебник // Н.П. Михальская, В.А. Пронин и др.; Под общ. ред. Н.П. Михальской. М.: Дрофа, 2003. - 464 с.
4. Антуан де Сент-Экзюпери. Планета людей: Воспоминания Жюля Руа // Сент-Экзюпери А. М.: Просвещение, 1970. - С.296-297.
5. Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность. // И.В. Арнольд. СПб: Издательство С.- Петербургского университета, 1999. – 444 с.
6. Бабенко Л.Г. Лингвистический анализ художественного текста. Учебник; Практикум // Бабенко Л.Г., Казарин Ю.В. М.: Флинта: Наука, 2004.- 496 c.
7. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. // Ш. Балли, М.: Изд-во иностранной литературы, 1955-416 с.
8. Балли Ш. Французская стилистика. // Ш. Балли, 2-е изд., стереотипное. - М.: Эдиториал УРСС, 2001. — 392 с.
9. Бирман В.М. Лексико-сиктаксические средства смыслового выделения в современном французском языке (на материале прессы): Автореферат на соискание ученой степени кандидата филологических наук. // В. М. Бирман ; Московский гос. ун-т им. М. В. Ломоносова. - Москва, 1982. - 14 с.
10. Буковская А. Сент-Экзюпери, или Парадоксы гуманизма // А. Буковская. М.: Просвещение, 1983. - 342 с.
11. Васильева Н.М. Французский язык. Теоретическая грамматика, морфология, синтаксис // Н.М. Васильева. М.: Издательство Юрайт, 2015. – 473с.
12. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка // В.Г. Гак. М.: Добросвет, 2000. - 832 с.
13. Долинин К.А.Стилистика французского языка // К.А. Долинин. М.: Просвещение, 1987. - 303 с.
14. Морен М.К. Стилистика современного французского языка // Морен М.К., Тетеревникова H.Н. М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1960. — 298 с.
15. Сент-Экзюпери А. Избранное. Пер. с фр. // А. Сент-Экзюпери. М.: Правда, 1987. – 443 с.
16. Сент-Экзюпери А. Маленький Принц // Антуан де Сент-Экзюпери. Избранное. М.: Изд-во «Правда», 1987. - С.375-435.
17. Солодухина И.В. Грамматика французского языка в таблицах с упражнениями и тестами // Солодухина И.В. М.: Правда, 2011. - 203 с.
18. Тимофеева В.М. Зарубежная литература. XX века: хрестоматия // В.М. Тимофеева, И.В. Шабловская, Б.П. Мицкевич. М: Изд. центр «ЭКОНОМПРЕСС», 1998. - 476 с.
19. Халифман Э.А. Пособие по французскому языку // Халифман Э.А., Кузнецова И.Н. М.: Высш. школа, 1977.- 234 с.
20. Шигаревская Н.А. Очерки по синтаксису современной французской разговорной речи // Шигаревская Н.А. Л.: Издательство Ленинградского университета, 1970.- 316 с.
21. Шигаревская Н.А. Теоретическая фонетика французского языка // Шигаревская Н.А. М.: Высш. школа, 1982. – 271 с.
22. Щербань Г.Е. О функциях пропозициональных частиц в актуальном членении текста // Электронный журнал «Исследовано в России», 46, 2001. – с. 535-544.
Тема: | «Средства смыслового выделения в художественных текстах во французском языке» | |
Раздел: | Иностранные языки | |
Тип: | Курсовая работа | |
Страниц: | 32 | |
Стоимость текста работы: | 1400 руб. |
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
- Цены ниже рыночных
- Необходимый уровень антиплагиата
- Прямое общение с исполнителем вашей работы
- Бесплатные доработки и консультации
- Минимальные сроки выполнения
- Пишем сами, без нейросетей
Мы уже помогли 24535 студентам
Средний балл наших работ
- 4.89 из 5
написания вашей работы
Предыдущая работа
Способы перевода реалий в художественном текстеСледующая работа
Сюжетная линия и структура текста-
Дипломная работа:
63 страниц(ы)
Введение…
Глава 1.Основные средства смыслового выделения…
1.1. Основные концепции перевода в зарубежном языкознании1.2. Различные взгляды теории перевода в отечественном языкознанииРазвернутьСвернуть
1.3. Эквивалентность и адекватность перевода
1.4. Синтаксические средства эквивалентного и адекватного перевода
1.5. Лексические средства
1.6. Комбинированные средства
Выводы по главе 1….
Глава 2. Средства смыслового выделения в художественных текстах на примере произведения А. де Сент-Экзюпери «Маленький принц»
2.1. Использование переводческих техник при выделении основного содержания
2.2. Композиционно-стилистические особенности произведения
2.3. Средства смыслового выделения и их роль в произведении
2.4. План-конспект проведения урока в старших классах для выявления смысловых компонентов в тексте
Выводы по главе 2….
Заключение….
-
Дипломная работа:
Проблема перевода аллюзий в художественных текстах
51 страниц(ы)
Введение 3
Глава I Теоретические основы понятия «аллюзия» как стилистической фигуры речи в художественном тексте 61.1. Определение понятие «аллюзия» 6РазвернутьСвернуть
1.2. Классификация аллюзий 11
1.3. Структурные особенности художественного текста 15
1.4. Функции аллюзий в художественном тексте 19
1.4.1. Функция подтекста 19
1.4.2. Функция оценки в аллюзиях 21
1.4.3. Ок казиональная функция 22
Выводы по Главе 1 24
Глава II Проблема перевода аллюзий на русский язык английских художественных текстов 26
1.1. Определение понятия перевода 26
1.2. Переводческие трансформации, используемые в переводе аллюзий 27
1.3. Анализ переводческих решений при переводе аллюзий в английских художественных тестах 29
Выводы по Главе II 43
Заключение 45
Список литературы 48
-
Дипломная работа:
Иностранные слова в англоязычных текстах и способы их передачи при переводе
54 страниц(ы)
Введение 3
Глава I. Иностранные слова в современном англоязычном тексте: особенности употребления и функции 71.1. Причины употребления иностранных слов 7РазвернутьСвернуть
1.2. Иностранные слов в англоязычных текстах на лексическом уровне 12
1.3. Функции англоязычных слов в иностранном тексте 15
1.4. Иностранные слова в английских текстах разных типов коммуникации 23
Выводы по Главе 1 26
Глава II. Особенности передачи иностранных слов в англоязычных текстах на русский язык 27
2.1. Анализ переводческих трансформаций при передаче иностранных слов 27
2.2. Передача иностранных слов в виде имен собственных с национальным оттенком 35
2.3. Передача других типов иностранных слов в английском тексте на русский язык 38
Выводы по Главе II 46
Заключение 47
Список литературы 50
-
Дипломная работа:
114 страниц(ы)
Введение .….3
ГЛАВА I: Сравнение как средство создания словесного образа …6
1.1. Явление сравнения в работах лингвистов ….61.2 Виды стилистического приема сравнения, его классификации .9РазвернутьСвернуть
1.3 Функции сравнений ….14
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ ….16
ГЛАВА II: Явление сравнения как стилистического приема в немецкой и английской художественной литературе …18
2.1 Анализ примеров сравнения в повести «Der Funke Leben» Эриха Марии Ремарка ….18
2.1.1 Анализ примеров сравнения в повести «Liebe deinen Nächsten» Эриха Марии Ремарка ….23
2.2 Анализ примеров стилистического сравнения в повести «Billard um halbzehn» Генриха Бёлля ….32
2.3 Анализ примеров сравнения в повести Нила Геймана «Neverwhere».47
2.3.1. Анализ примеров сравнения в повести Нила Геймана «American Gods».52
2.4 Анализ примеров сравнения в повести Чарльза Диккенса «Great Expectations»….62
2.5 Сопоставительный анализ использования сравнения в художественных текстах немецкоязычных и англоязычных авторов….77
2.6 Методические рекомендации по использованию полученных результатов исследования на уроках иностранного языка в школе ….80
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ.….84
Заключение ….….86
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ….88
-
Дипломная работа:
91 страниц(ы)
Введение 3-5
Глава 1. Понятие аффиксации в теоретическом освещении. Роль аффиксации в обогащении словарного состава французского языка 6-9Выводы по главе 1 10РазвернутьСвернуть
Глава 2. Символика цвета в русском и французских языках
2.1. Цвет как лингвистический аспект межкультурой коммуникации 11-13
2.2. Понятие символизма во французской литературе 14-17
2.3. Роль цвета в восприятии человека 18-25
2.4. Анализ цветосемантических эффектов в поэтических произведениях 26- 30
Выводы по главе II 31
Глава 3. Примеры аффиксации на материале толкового словаря
3.1. Анализ цветообозначений, образованных при помощи аффиксации, на материале толкового словаря 32-58
Выводы по главе III 59
Глава 4. Методпродукт 60-62
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 63-64
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 65-70
ПРИЛОЖЕНИЕ 71-91
-
Дипломная работа:
70 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ВНЕШНЕГО ПОРТРЕТА ЧЕЛОВЕКА В ЛИНГВИСТИКЕ 6
1.1. Понятие внешнего портрета человека в художественном тексте и параметры его описания 61.2. Языковые средства создания внешнего портрета человека в художественном тексте 16РазвернутьСвернуть
Выводы по главе 23
ГЛАВА II. ОСОБЕННОСТИ ОПИСАНИЯ ВНЕШНЕГО ПОРТРЕТА ЖЕНЩИНЫ В СОВРЕМЕННОЙ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ЖЕНСКОЙ ПРОЗЕ 24
2.1. Современная женская англоязычная проза как источник материала исследования 24
2.2. Внешний портрет женщины в современной англоязычной женской прозе 27
2.3. Лингвистические средства создания портрета женщины в художественном тексте 31
Выводы по главе 36
ГЛАВА III. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛА ИССЛЕДОВАНИЯ ПРИ ИЗУЧЕНИИ ТЕМЫ «ВНЕШНОСТЬ» НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В СТАРШИХ КЛАССАХ 37
3.1. Методика изучения темы «Внешность» на уроках английского языка в старших классах 37
3.2. Система упражнений для изучения темы «Внешность» на уроках английского языка в старших классах 45
3.3 Внеклассное занятие по чтению на тему «Внешность женщины» (на материале романа Д.Стил «The Gift»)….53
Выводы по главе 61
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 62
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 64
-
ВКР:
45 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
Глава I. Масляная живопись в истории изобразительного искусства 7
1.1. Эволюция техники масляной живописи 71.2. Пейзаж в масляной живописи 13РазвернутьСвернуть
1.3. Ведущие художники РБ, специалисты по масляной живописи 19
Глава 2. Методика работы над серией холстов «Родные просторы» 22
2.1. Работа над эскизами к живописной серии «Родные просторы».
2.2. Последовательность работы над дипломным проектом 22
2.3. Методы и приемы обучения школьников масляной живописи 26
2.4. ЗАКЛЮЧЕНИЕ 40
2.5. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ 44 -
Дипломная работа:
115 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 2
ГЛАВА 1.ТЕОРЕТИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ЭМОЦИОНАЛЬНОЙ СФЕРЫ И УДОВЛЕТВОРЕННОСТИ БРАКОМ ЖЕНЩИН С РЕПРОДУКТИВНОЙ ДИСФУНКЦИЕЙ 91.1. Причины репродуктивных дисфункций и их влияние на эмоциональную сферу женщины 9РазвернутьСвернуть
1.2. Изучение супружеских отношений и удовлетворенности браком в психологии 189
1.3. Психологические последствия для женщин с репродуктивной дисфункцией 26
1.4. Формы и методы психологической коррекции супружеских отношений31
Выводы по первой главе 37
ГЛАВАП. ЭМПИРИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ЭФФЕКТИВНОСТИ ПСИХОЛОГИЧЕСКОЙ КОРРЕКЦИИ ЭМОЦИОНАЛЬНОЙ СФЕРЫ И УДОВЛЕТВОРЕННОСТИ БРАКОМ ЖЕНЩИН С РЕПРОДУКТИВНОЙ ДИСФУНКЦИЕЙ 39
2.1. Организация и методики эмпирического исследования 39
2.2. Анализ результатов исследования 44
2.3. Программа психологической коррекции женщин "Путь к материнству" 64
Выводы по второй главе 71
Заключение 73
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 75
ПРИЛОЖЕНИЕ 82
-
Магистерская работа:
93 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. Теоретические основы формирования научно-исследовательских компетенций будущих учителей изобразительного искусства 91.1. Цель и задачи формирования научно-исследовательских компетенций студентов в системе высшего художественно-педагогического образования 9РазвернутьСвернуть
1.2. Понятие о научно-исследовательских компетенциях будущих учителей изобразительного искусства 14
1.3. Организационно-педагогические условия формирования научно-исследовательских компетенций студентов в системе высшего художественно-педагогического образования 18
ГЛАВА II. Методика организации процесса формирования научно-исследовательских компетенций студентов в системе высшего художественно-педагогического образования 29
2.1. Описание и результаты констатирующего эксперимента по определению уровня научно-исследовательских компетенций студентов художественно-графического факультета 29
2.2. Методика формирования научно-исследовательских компетенций студентов в системе высшего художественно-педагогического образования 38
2.3. Методы и приемы формирования научно-исследовательских компетенций будущих педагогов-художников 46
Заключение 54
Список литературы 56
Приложение 64-93
-
Дипломная работа:
65 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ВЕЩНОЕ ПРАВО КАК ИНСТИТУТ ГРАЖДАНСКОГО ПРАВА 7
1.1. Общие положения вещного права на жилое помещение 71.2. Понятие права собственности на жилое помещение 12РазвернутьСвернуть
ГЛАВА 2. ВЕЩНЫЕ ПРАВА НЕСОВЕРШЕННОЛЕТНЕГО НА ЖИЛОЕ ПОМЕЩЕНИЕ 18
2.1. Право собственности и иные вещные права несовершеннолетних на жилое помещение 18
2.2. Нормативно-правовое обеспечение жилищных прав несовершеннолетних 24
2.3. Способы защиты права собственности и иных вещных прав несовершеннолетних на жилище 34
ГЛАВА 3. МЕТОДИЧЕСКОЕ СОПРОВОЖДЕНИЕ ПО ИЗУЧЕНИЮ ВЕЩНЫХ ПРАВ НЕСОВЕРШЕННОЛЕТНИХ НА ЖИЛОЕ ПОМЕЩЕНИЕ В СИСТЕМЕ СРЕДНЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ 46
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 56
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ 60
-
Дипломная работа:
Защита школьников от информации причиняющий вред их здоровью и развитию
53 страниц(ы)
Введение.….3
Глава 1. Анализ влияния средств информации на формирование личности школьника….7
1.1. Интернет как средство информационного воздействия на школьника….71.2. Теоретические основы воздействия средств телевидения на познавательную деятельность и поведение школьника….16РазвернутьСвернуть
Глава 2. Меры по защите школьников от информации причиняющей вред их здоровью и развитию…25
2.1. Работа педагога по защите школьников от вредной информации….25
2.2. Досуг школьника, его роль в развитие детей и формировании информационной безопасности….34
Глава 3. Экспериментальное исследование по развитию у школьника умения выявлять информационную угрозу….40
3.1. Организация и описание исследования….….40
3.2. Анализ полученных результатов проведенной работы….…48
Выводы по 3 главе….….59
Заключение…50
-
Курсовая работа:
62 страниц(ы)
Введение
Глава 1. Теория и практика поликультурного образования в общеобразовательной школе
1.1.Теоретико-методологические основы организации диалога культур в образовательной среде1.2.Современные проблемы и особенности конструирования практики поликультурного образования в общеобразовательной школеРазвернутьСвернуть
Выводы по главе1
Глава 2.Технологии формирования поликультурной личности учащегося в общеобразовательной школе
2.1.Показатели уровня поликультурной компетентности учащихся старших классов общеобразовательной школы
2.2.Опытно-экспериментальная работа по формированию поликультурной личности старшего школьника в процессе преподавания курса обществознания.
Выводы по главе 2
Заключение
Литература
-
Контрольная работа:
13 страниц(ы)
Введение .3
Распределение ролей и обязанностей в семье.4
Консультирование семей по поводу проблемы распределения семейных ролей и обязанностей между супругами.7Техника переговоров в консультировании.9РазвернутьСвернуть
Выводы .10
Список использованной литературы.11
-
Магистерская работа:
Башкирские народные сказки в нравственно- эстетическом воспитании младших школьников
110 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 2
ГЛАВА I. НРАВСТВЕННО-ЭСТЕТИЧЕСКОЕ ВОСПИТАНИЕ НА ОСНОВЕ БАШКИРСКИХ НАРОДНЫХ СКАЗОК 7
1.1. Общие сведения о башкирских народных сказках 71.2. Методы и средства нравственно-эстетического воспитания у башкир 19РазвернутьСвернуть
1.3. Воспитательный потенциал башкирских народных сказок 25
ГЛАВА II. ОСОБЕННОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ СКАЗОК В ВОСПИТАНИИ МЛАДШИХ ШКОЛЬНИКОВ 44
2.1. Методика работы со сказками в начальной школе 44
2.2. Методические рекомендации для учителей младших школьников по использованию сказок в воспитательном процессе 81
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 96
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 98
ПРИЛОЖЕНИЕ 1 108
ПРИЛОЖЕНИЕ 2 109
-
Дипломная работа:
Воспитание силовых способностей у тяжелоатлетов
39 страниц(ы)
Введение…. 3
ГЛАВА I. СОВРЕМЕННОЕ СОСТОЯНИЕ ИЗУЧАЕМОЙ ПРОБЛЕМЫ …
1.1. Понятие о силовых способностях, их виды…. 61.2. Факторы, определяющие уровень развития и проявления силовых способностей….РазвернутьСвернуть
1.3. Средства и методы воспитания силовых способностей 20
1.4. Особенности силовой подготовки тяжелоатлетов
Выводы по первой главе…. 24
ГЛАВА II. ОРГАНИЗАЦИЯ И МЕТОДЫ ИСЛЕДОВАНИЯ…. 25
2.1. Методы исследования…
2.2. Организация исследования…
ГЛАВА III. РЕЗУЛЬТАТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ И ИХ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ …
3.1. Внутригрупповой анализ исследования ….… 31
3.2. Межгрупповой анализ результатов исследования в контрольной и экспериментальной группах…
ВЫВОДЫ…. 35
ПРАКТИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ…. 36
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ… 38
-
ВКР:
60 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
Глава 1. Теоретические аспекты изучения метафоры 5
1.1. Метафора как предмет спора ученых 5
1.2. Виды метафор 91.3. Функции метафоры 13РазвернутьСвернуть
Выводы по первой главе 16
Глава 2. Исследование метафорических моделей, используемых в британской прессе 18
2.1. Процесс метафоризации и когнитивные модели 18
2.2. Военная метафора в британской прессе 23
2.3. Игровая метафора в британской прессе 28
2.4. Спортивные метафоры в британской прессе 32
2.5. Театральная метафора в британской прессе 36
2.6. Криминальная метафора и другие виды социальных метафор в британской прессе 39
Выводы по второй главе 42
Глава 3. Работа с прессой на уроках английского языка с применением элементов лингвистического анализа 44
3.1. Этапы работы с прессой на уроках английского языка 44
3.2. План-конспект внеклассного мероприятия в 10 классе «Современная британская пресса» 53
Выводы по третьей главе 56
Заключение 57
Список использованной литературы 59