
«Категория модальности в английском и русском языках» - Курсовая работа
- 18.04.2018
- 43
- 470
Содержание
Введение
Выдержка из текста работы
Заключение
Список литературы

Автор: navip
Содержание
ВВЕДЕНИЕ…. 3
ГЛАВА 1. Теоретические аспекты модальности в английском языке. 5
1.1 Общее понятие модальности. 5
1.2. Категории модальности в английском языке. 6
ГЛАВА 2. Категории модальности в русском языке. 15
2.1.Средства выражения модальности. 15
Глава 3. Практические аспекты модальности в русском и английском языках.
20
3.1.Метод сопоставления категорий модальности. 20
3.2 Модальные слова. 30
ЗАКЛЮЧЕНИЕ. 34
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ. 36
Введение
В современной лингвистике вопрос изучения категории модальности является до сих пор противоречивым и часто обращает внимание ученых - языковедов. Несмотря на исследования многих ученых, вопрос определения границ категории модальности и средств ее реализации остается неразрешенным. Данная курсовая работа является сопоставительным исследованием категории модальности в русском и английском языках. В языкознании проблема модальности получила масштабное освещение. Эту проблему рассматривали такие ученые в области лингвистики, как: Ш. Балли, Е. А. Беляевой, Н. Я. Блоха, В. В. Виноградова, Л. С. Ермолаевой, Е. А. Зверевой, Ф. Р. Пальмера, И. Б. Хлебниковой и др.
Актуальность данной работы заключается в том, что модальность находится в центре лингвистических поисков, начиная с 40-х годов XX века. Её свойства еще слабо изучены, о чем свидетельствует повышенный интерес к данному явлению со стороны современных исследователей.
Объектом исследования выступает модальность в современном английском и русском языках.
Предметом исследования служат модальные глаголы, слова, частицы и формы наклонения глагола.
Целью данной работы является выявление способов выражения модальности в русском и английском языках и систематизация существующих знаний о ней. В процессе исследования нами были поставлены следующие задачи:
. Дать трактовку понятия модальности в целом;
. Проанализировать различные подходы к определению категории модальности, существующие в лингвистике;
. Выявить отличие модальности от наклонения;
. Охарактеризовать средства выражения модальности в русском и английском языках;
. Рассмотреть выражение модальности на материале произведений К.Мэнсфилд и их перевода на русском языке.
Курсовая работа состоит из введения, трех глав, заключения и списка литературы.
Выдержка из текста работы
Глава 1.ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ МОДАЛЬНОСТИ.
1.1 Общее понятие модальности
В современной лингвистике вопрос изучения категории модальности является до сих пор противоречивым и часто обращает внимание ученых - языковедов. Несмотря на исследования многих ученых, вопрос определения границ категории модальности и средств ее реализации остается неразрешенным. Теоретической базой исследования являются работы ведущих отечественных и зарубежных ученых в области лингвистики: Ш. Балли, Е. А. Беляевой, Н. Я. Блоха, В. В. Виноградова, Л. С. Ермолаевой, Е. А. Зверевой, Ф. Р. Пальмера, И. Б. Хлебниковой и др. Цель курсовой работы – теоретическое обоснование сущности категории модальности; комплексный анализ значений и оттенков средств, которые выражают ее содержание в английском языке. Под понятием «модальность», прежде всего, понимают лексико-грамматическую сферу, но в широком значении к ней привлекается все, что каким-то образом имеет непосредственное отношение к семантическому полю, то есть к смыслу слова.
Модальность – это категория значения, которая содержит связь действия с реальностью, либо отношение говорящего к действию. Тот, кто говорит, не только передает информацию адресату, но и выражает свою оценку. Категория модальности является одной из языковых универсалий, которая находит отражение в разных уровнях языка (морфологическом, синтаксическом, интонационном, текстовом).
В определении семантического поля категории модальности значимой является точка зрения Е. А. Беляевой, ограничивающей эту категорию тремя типами отношений: отношением содержания высказывания к действительности в плане реальности / ирреальности; отношением говорящего к высказыванию в плане оценки его достоверности / недостоверности и отношением между объектом действительности и его признаком (возможность, необходимость, желательность).Таким образом, модальность может иметь значение приказа, утверждения, пожелания, предположения, сомнения, достоверности, реальности или нереальности [Беляева 2015,с.4].
Заключение
Исходя из вышесказанного,можно определить модальность как категорию, выражающую отношение говорящего к содержанию высказывания, отношение последнего к действительности. Так как модальность является разносторонним понятием,в лингвистической литературе высказываются различные мнения и доводы. К сфере модальности относят противопоставление высказываний по характеру их коммуникативной установки; градации значений в диапазоне «реальность - ирреальность»; разную степень уверенности говорящего в достоверности формирующейся у него мысли о действительности. Таким образом, модальность может реализоваться на грамматическом, лексическом и интонационном уровне и иметь различные способы выражения; она выражается различными грамматическими и лексическими средствами: модальными глаголами, словами, формами наклонений.
Модальность – это категория значения, которая содержит связь действия с реальностью, либо отношение говорящего к действию. Тот, кто говорит, не только передает информацию адресату, но и выражает свою оценку. Категория модальности является одной из языковых универсалий, которая находит отражение в разных уровнях языка (морфологическом, синтаксическом, интонационном, текстовом).
Эпистемическая модальность – возможность, вероятность утверждений с точки зрения имеющихся фактов. В семантике этой модальности отображаются знания говорящего о достоверности информации и его отношение к ней.
5. Деонтическая модальность выражает то, что возможно, необходимо или разрешается с точки зрения закона или моральных принципов.
6. Динамическая модальность передает возможность или необходимость с точки зрения конкретных объективных обстоятельств.
7. Желательная модальность показывает возможность или необходимость с точки зрения пожеланий автора.
При анализе двух произведений мы выявили, что в большинстве случаев модальность передается конверсией и вводными словами, хотя не редки случаи когда модальность передается через формы наклонения и междометия.
Модальные слова могут выражать сомнение, предположение или неуверенность в достоверности сообщаемого
Переводя модальности английских высказываний на русский язык могут использоваться модальные слова и частицы: просто, вполне и другие, которые в английском высказывании могут быть выражены абсолютно другими средствами. В русском переводе модальность очень часто передается конверсией и ограничительной частицей «только». Более того, функцию эквивалентную функции модального слова в русском языке способно выполнить не только модальное слово, но и наречие, междометие, словосочетание, а иногда и целое предложение.
Более того, при переводе на русский язык английские модальные глаголы передаются не только вариантным соответствие, но и вариантным соответствием с усилением, то есть имеют дополнительный компонент. Дополнительный компонент может быть глаголом, вводным словом, частицей, наречием или междометием. Самыми употребительными единицами при переводе являются частица «только» (23%), глагол «мочь» (10%) и частица «конечно» (9%).
Таким образом, наиболее распространенным способом выражения модальности в английском языке являются модальные глаголы и модальные слова, а в русском языке модальные слова и простые глаголы, употребление которых зависит от контекста.
Список литературы
1. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: Из-во Иностранной литературы, 2015. 416 с.
2. Барабаш Т. А. Грамматика английского языка. М.: ЮНВЕС, 2014. 256 с.
3. Беляева Е. И. Функционально-семантические поля модальности в английском и русском языках. Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 2015. 179 с. 4.
4. Блох М. Я. Теоретические основы грамматики. М.: Высшая школа, 2016 г.
5. Виноградов В. В. Исследования по русской грамматике. Избранные труды. М.: Наука, 2015
6. Ермолаева Л. С. Типология системы наклонения в современных языках // Вопросы языкознания. 2016. № 4. С. 27-35.
7. Зверева Е. А. Научная речь и модальность (Система английского глагола). Л.: Наука,2014. 158 с.
8. Золотова Г. А. О модальности предложения в русском языке // Научные доклады высшей школы. Филологические науки.2015. № 4.
9. Панфилов В. З. Категория модальности и ее роль в конструировании предложения и суждения // Вопросы языкознания. 2015. № 4.
10. Селезнева Л. В. Антропоцентрический аспект категории модальности (на примере повести Г. Чулкова «Вредитель») // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2015. № 2 (2).
11. Хлебникова И. Б. Сослагательное наклонение в английском языке: теория и практика: учеб. пособие. 2014 г.
12. Fintel K. von .Modality and Language [Электронный ресурс] // Encyclopedia of philosophy – second edition / Donald M. Borchert (ed.) Detroit: MacMillan Reference USA. URL: http://mit.edu/fintel/fintel-2006-modality.pdf (дата обращения: 12.10.2013).
13. Palmer F. R. Modality and the English Modals. L.: Longman,2015. 196 p.
14. Palmer F. R. Mood and Modality. 2-nd ed. Cambridge: University Press, 2014
15. Маковельский А.О. История логики // Библиотека РГИУ. [Электронный ресурс].URL:http://www.i-u.ru/biblio/archive/makovelskiy_logic_history/4.aspx (дата обращения: 28.04.2017).
16. Мэнсфилд К. Актриса // Электронная библиотека Modernlib.ru. 2017. URL: http://www.modernlib.ru/books/mensfild_ketrin/aktrisa/ (дата обращения: 28.04.2017).
17. Мэнсфилд К.Чашка// Электронная библиотека Modernlib. ru.-2017.URL:http://www.modernlib.ru/books/mensfild_ketrin/chashka_chayu/ read_1/ (дата обращения: 28.04.2017).
Предварительный просмотр

Тема: | «Категория модальности в английском и русском языках» | |
Раздел: | Иностранные языки | |
Тип: | Курсовая работа | |
Страниц: | 43 | |
Стоимость текста работы: | 1300 руб. |
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
- Цены ниже рыночных
- Необходимый уровень антиплагиата
- Прямое общение с исполнителем вашей работы
- Бесплатные доработки и консультации
- Минимальные сроки выполнения
- Пишем сами, без нейросетей
Мы уже помогли 24535 студентам
Средний балл наших работ
- 4.89 из 5
написания вашей работы
-
ВКР:
53 страниц(ы)
Введение 4
Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ КОНЦЕПТА «РRIDE\ГОРДОСТЬ» В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЛИНГВИСТИЧЕСКОМ СОЗНАНИИ 81.1 Основы исследования концептов как актуальное направление лингвистики. Понятие концепта 8РазвернутьСвернуть
1.2 Основные подходы к изучению концепта 14
1.3 Когнитивный и лингвокультурологический подходы к изучению концептов 16
1.4 Методика исследования концепта 21
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ 28
Глава 2 СРЕДСТВА ВЕРБАЛИЗАЦИИ КОНЦЕПТА «pride\ropgocmb» В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ 30
1.1.1 Языковые средства передачи концепта «pride\гopдocть» 30
2.2 Современные методы использования концепта «гордость » в русском и английском языках 35
2.2.1 Вербализация концептов «гордость» во фразеологической системе английского и русского языков 35
2.3 КОНЦЕПТ «PRIDE/ГОРДОСТЬ» НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА, КАК ТЕМА ЗАНЯТИЯ ПО ВВЕДЕНИЮ ЛЕКСИКИ 37
Выводы по второй главе 43
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 45
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 47
ПРИЛОЖЕНИЕ 51
-
Дипломная работа:
89 страниц(ы)
Введение 4
Глава I. Категория определенности-неопределенности, ее функции и способы выражения в английском и русском язык 71.1 Понятие категории определенности-неопределенности 7РазвернутьСвернуть
1.2 Функционально-семантический аспект категории определенности-неопределенности 12
1.3 Способы и средства выражения категории определенности-неопределенности в английском языке 16
1.3.1 Артикль как основное средство выражения КОН в английском языке 16
1.3.1.1 Неопределенный и определенный артикли 16
1.3.1.2 Особые случаи употребления артиклей и проблема нулевого артикля 19
1.3.1.3 Семантическая структура и функции артикля в английском языке 23
1.3.2 Второстепенные средства выражения КОН в английском языке 26
1.4 Способы и средства выражения КОН в русском языке 28
1.4.1 Актуализация и детерминация 28
1.4.1.1 . Средства выражения актуализации 29
1.4.1.2 Средства выражения детерминации 35
Выводы по главе 1 37
Глава II. Способы передачи КОН и возможность сохранения тема- рематических отношений при переводе с английского языка на русский .„39
2.1 Возможности передачи значения определенности и сохранения тема-рематических отношений при переводе с английского на русский язык 39
2.1.1 Способы выражения определенного артикля при переводе с английского на русский язык 39
2.1.2 Неартиклевые способы выражения категории определенности в русском и английском языках 51
2. 2 Возможности передачи значения неопределенности и сохранения тема-рематических отношений при переводе с английского на русский язык 58
2.1.1 Способы выражения неопределенного артикля при переводе с английского на русский язык 58
2.1.2 Неартиклевые способы выражения категории неопределенности в английском языке и средства их передачи на русский язык 69
Выводы по главе II 77
Заключение 79
Библиографический список 83
Приложения 90
-
Дипломная работа:
Обучение переводу фразеологизмов в английском и русском языках (на материале газетного дискурса)
75 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В ТЕКСТЕ 7
1.1 Особенности фразеологизмов в английском и русском языках 71.1.1 Понятие фразеологизма и его основные признаки 7РазвернутьСвернуть
1.1.2 Типы фразеологизмов 9
1.1.3 Способы перевода фразеологических единиц 15
1.2 Дискурсивные и текстовые исследования в лингвистике 18
1.2.1 Определение и характеристики дискурса и текста 18
1.2.2 Виды информации в тексте 24
1.2.3 Виды дискурса. Характерные особенности газетного дискурса 25
Глава 2 ОСОБЕННОСТИ ОБУЧЕНИЯ ПЕРЕВОДУ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ 31
2.1 Основные направления в обучении переводу 31
2.2 Способы перевода фразеологических единиц в газетном дискурсе 38
2.3 Применение полученных результатов и разработка системы обучения переводу фразеологизмов 46
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 58
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 61
ПРИЛОЖЕНИЕ 1 70
-
Курсовая работа:
Особенности молодежного сленга в английском и русском языках
34 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ХАРАКТЕРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ СОВРЕМЕННОГО СЛЕНГА 5
1.1. СЛЕНГ КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ 51.2. ОСНОВНЫЕ ЧЕРТЫ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО СЛЕНГА 8РазвернутьСвернуть
1.3. ОСНОВНЫЕ ЧЕРТЫ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО СЛЕНГА 10
ВЫВОД К ГЛАВЕ I 12
ГЛАВА II. СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ СПОСОБОВ ОБРАЗОВАНИЯ СЛЕНГИЗМОВ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ 13
2.1. СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ СЛЕНГИЗМОВ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ 13
2.2. СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ СЛЕНГИЗМОВ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ 20
ВЫВОД К ГЛАВЕ II 30
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 31
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 32
-
ВКР:
112 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 4
ГЛАВА I. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО СТИЛЯ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ
1.1 Язык СМИ и публицистический стиль 71.2 Лингвистические особенности англоязычного газетного стиля 9РазвернутьСвернуть
1.3 Лингвистические особенности русскоязычного газетного стиля 19
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I 22
ГЛАВА II. КАТЕГОРИЯ МОДАЛЬНОСТИ В ЛИНГВИСТИКЕ 24
2.1 Определение категории модальности в современной лингвистике 24
2.2 Виды модальности 26
2.3 Модальность возможности и вероятности 30
2.4 Средства выражения модальности в английском языке 33
2.5 Средства выражения модальности в русском языке 36
2.6 Проблемы сохранения модальных значений в переводе. 40
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II 44
ГЛАВА III. АНАЛИЗ СРЕДСТВ ВЫРАЖЕНИЯ МОДАЛЬНОСТИ В АНГЛОЯЗЫЧНЫХ СМИ И ОСОБЕННОСТИ ИХ ПЕРЕВОДА НА РУССКИЙ ЯЗЫК.
3.1 Переводческие трансформации в лингвистике 46
3.2 Лингвистические средства выражения модальности возможности 51
и вероятности в англоязычных СМИ и трансформации при переводе соответствующей модальности на русский язык
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III 82
ГЛАВА IV. МЕТОДИЧЕСКАЯ РАЗРАБОТКА ПО ТЕМЕ ИССЛЕДОВАНИЯ
4.1 Анализ УМК «Английский в фокусе» (Spotlight) для 11 класса, О.В. Афанасьевой, И.В. Михеевой, Д. Дули 88
4.2 Разработка упражнений с целью совершенствования навыка употребления модальных глаголов. 93
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ IV 102
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 104
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ 107 -
Дипломная работа:
Несовпадение частей речи в разных языках и особенности их перевода
66 страниц(ы)
Введение 3
Глава 1 Теоретические аспекты проблемы несовпадения частей речи 7
1.1 Несоответствие грамматического строя английского и русского языков как лингвистическая проблема 71.2 Грамматические особенности отдельных частей речи в английском и русском языках 20РазвернутьСвернуть
Выводы по Главе 1 32
Глава 2 Экспериментальное выявление грамматических проблем перевода 34
2.1 Методика сбора материала 34
2.2 Анализ применения способов перевода при несоответствии частей речи 40
Выводы по Главе 2 56
Заключение 58
Список литературы 62
-
Дипломная работа:
131 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ СОВЛАДАЮЩЕГО ПОВЕДЕНИЯ И ЭМОЦИОНАЛЬНОГО ИНТЕЛЛЕКТА В ПСИХОЛОГИИ 91.1. Основные подходы к изучению совладающего поведения в психологии 9РазвернутьСвернуть
1.2. Изучение эмоционального интеллекта в зарубежной и отечественной психологии 15
1.3. Особенности семей, имеющих детей с ограниченными возможностями 23
Выводы по первой главе 30
ГЛАВА 2. ЭМПИРИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ОСОБЕННОСТЕЙ СОВЛАДАЮЩЕГО ПОВЕДЕНИЯ И ЭМОЦИОНАЛЬНОГО ИНТЕЛЛЕКТА МАТЕРЕЙ, ИМЕЮЩИХ ДЕТЕЙ С ОГРАНИЧЕННЫМИ ВОЗМОЖНОСТЯМИ ЗДОРОВЬЯ И МАТЕРЕЙ, ИМЕЮЩИХ ЗДОРОВЫХ ДЕТЕЙ 32
2.1. Организация и методы исследования 32
2.2. Анализ результатов исследования 36
2.3. Программа тренинга по развитию эмоционального интеллекта матерей 53
Выводы по второй главе 58
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 60
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 62
ПРИЛОЖЕНИЯ 74
-
ВКР:
Изучение семантического развития глаголов физического процесса в татарском языке
60 страниц(ы)
ЭЧТӘЛЕК
КЕРЕШ.3
ТӨП ӨЛЕШ
БҮЛЕК I. Фигыльләрнең семaнтик системaсындa прoцесс белдерүче фигыльләр
1.1. Фигыльләрне төркемләү мәсьәләсе.61.2. Прoцесс белдерүче фигыльләрнең лексик-семaнтик төзелеше.18РазвернутьСвернуть
1.3 Тaтaр телендә прoцесс белдерүче фигыльләрнең семaнтик кыры.22
БҮЛЕК II. Мәктәптә прoцесс белдерүче фигыльләрне өйрәнү
2.1. Фигыльне мөстәкыйль сүз төркеме булaрaк өйрәнү метoдикaсының үзенчәлекләре.32
2.2. Тaтaр теле дәресләрендә прoцесс белдерүче фигыльләрне өйрәнү өчен күнегүләр системaсы.35
ЙOМГAК.50
КУЛЛAНЫЛГAН ӘДӘБИЯТ ИСЕМЛЕГЕ.54
-
Дипломная работа:
68 страниц(ы)
ГЛАВА 1. ПРИРОДНЫЙ МИР И ОСОБЕННОСТИ ЕГО ОПИСАНИЯ В РУССКОЙ ПРОЗЕ 8
1.1. Принципы изображения живой природы в русской литературе 81.2. Роль пейзажа в русской прозе XIX века 11РазвернутьСвернуть
1.3. Возникновение русской зообеллетристики и её развитие в XIX веке. .16
1.4. Художественное своеобразие описаний мира природы в произведениях писателей ХХ века 19
Выводы по первой главе 25
ГЛАВА 2. СПЕЦИФИКА СОЗДАНИЯ ОБРАЗА ПРИРОДЫ
В «НОВЕЙШЕЙ» ОТЕЧЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЕ 27
2.1. Жанровое своеобразие повести «Скитники» уфимского писателя К.Ф. Зиганшина 27
2.2. Рецепция классических традиций и новаторство К.Ф. Зиганшина в создании образа природы (на материале новелл из повести «Скитники»).34
Выводы по второй главе 39
ГЛАВА 3. ЭЛЕКТИВНЫЙ КУРС ПО СОВРЕМЕННОЙ ОТЕЧЕСТВЕННОЙ РЕГИОНАЛЬНОЙ ЛИТЕРАТУРЕ
ДЛЯ УЧАЩИХСЯ VI-VII КЛАССОВ НА МАТЕРИАЛЕ ПРОЗЫ К.Ф. ЗИГАНШИНА 42
3.1. Разработка программы элективного курса «Мир животных в творчестве Камиля Зиганшина» для учащихся VI-VII классов 42
3.2. Методические рекомендации к интермедиальным урокам по творчеству уфимского писателя К.Ф. Зиганшина (на материале повести «Скитники»).50
Выводы по третьей главе 54
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 55
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 60
-
Дипломная работа:
Разработка электронного ресурса по дисциплине “теория вероятности и математическая статистика”
57 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ
Глава 1. Теоретические основы для разработки электронного ресурса по дисциплине теория вероятности и математическая статистика1.1 Описание разработки электронных ресурсов по дисциплине “Теория вероятности и математическая статистика” и их видыРазвернутьСвернуть
1.2 Обзор существующих аналогов проектируемой системы
Вывод по главе 1
Глава 2. Проектирование информационной системы электронное пособие
2.1. Техническое задание
2.2. Статистические и динамические диаграммы
Вывод по главе 2
Глава 3. Разработка учебно-методического пособия по дисциплине “теория вероятности и математическая статистика
3.1. Интерфейс и описание электронного учебного пособия
3.2. Определение общей продолжительности работ и экономический расчет
Вывод по главе 3
Заключение
Литература -
ВКР:
УЧЕБНЫЙ РЕПЕРТУАР ДЛЯ АНСАМБЛЯ БАШКИРСКИХ ТРАДИЦИОННЫХ МУЗЫКАЛЬНЫХ ИНСТРУМЕНТОВ ДЛЯ ДМШ и ДШИ
78 страниц(ы)
Введение…. 3
Глава I. История развития башкирских традиционных музыкальных инструментов…7
1.1. Из истории ансамблей башкирских музыкальных инструментов…81.2. Вакиль Шугаюпов – мастер изготовитель башкирских традиционных музыкальных инструментов…11РазвернутьСвернуть
1.3. Педагог, думбырист – Сабир Абхалимов…13
1.4. Исполнители на башкирских традиционных музыкальных инструментах …17
1.4.1. Роберт Загретдинов…. 17
1.4.2. Ришат Рахимов…. 19
1.4.3. Азат Айткулов…. 21
1.4.4. Гузель Умергалина…. 22
1.4.5. Залия Гайнатуллина… 24
Глава II. Учебный репертуар для ансамбля башкирских традиционных музыкальных инструментов: исполнительский анализ и краткие методические рекомендации…26
Заключение…. 39
Список литературы…. 41
Нотное приложение 1. Башкирские народные мелодии. Сборник обработок для ансамбля башкирских традиционных музыкальных инструментов…46
-
Дипломная работа:
Использование игровой деятельности на уроке музыки
106 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ.2
ГЛАВА I ТЕОРЕТИЧЕСКОЕ ОБОСНОВАНИЕ ПРОБЛЕМЫ РАЗВИТИЯ МУЗЫКАЛЬНЫХ СПОСОБНОСТЕЙ МЛАДШИХ ШКОЛЬНИКОВ1.1 Современные научные представления о проблеме способностей: музыкальные способности, их структура.8РазвернутьСвернуть
1.2 Особенности музыкального развития детей младшего школьного возраста.15
1.3 Игровая деятельность – путь к развитию музыкальных способностей младших школьников.20
Выводы по первой главе
ГЛАВА II ОПЫТНО-ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ РАБОТА ПО РАЗВИТИЮ МУЗЫКАЛЬНЫХ СПОСОБНОСТЕЙ МЛАДШИХ ШКОЛЬНИКОВ НА УРОКЕ МУЗЫКИ СРЕДСТВАМИ ИГРЫ
2.1 Методика организации игровой деятельности на уроке музыки…29
2.2 Условия и организация экспериментального обучения по развитию музыкальных способностей младших школьников в игровой деятельности на уроках музыки….….34
2.3 Выявление уровня и анализ результатов опытно-экспериментальной работы по проблеме исследования…37
Выводы по второй главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ….….….67
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ….…69
ПРИЛОЖЕНИЕ
-
Реферат:
Финансы и бюджетно-налоговая система Республики Башкортостан
25 страниц(ы)
Введение….3
I. Министерство финансов Республики Башкортостан….4
1.1. Общие положения…4
1.2. Полномочия Правительства Республики Башкортостан в сфере бюджета и финансов….51.3. Основные задачи и функции Министерства финансов РБ….6РазвернутьСвернуть
1.4. Права Министерства финансов Республики Башкортостан.9
II. Социально-экономическое положение Республики
Башкортостан….11
III. Состояние финансовой системы Республики Башкортостан.16
Заключение….23
Список использованных источников и литературы….25
-
Курсовая работа:
Трудовые ресурсы и пути улучшения их использования
32 страниц(ы)
Введение 2
1. Понятие о трудовых ресурсах предприятия и показатели их использования. 4
2. Организационно-экономическая характеристика предприятия. 113. Современное состояние использования трудовых ресурсов наРазвернутьСвернуть
предприятии. 19
4. Основные направления эффективного использования трудовых ресурсов. 24
Вывод 28
Список использованной литературы 30
-
Дипломная работа:
Влияния личностных особенностей на успеваемость школьников
53 страниц(ы)
Введение….….3
Глава 1. Теоретическое изучение влияния личностных особенностей на успеваемость младших школьников 61.1. Развитие личности в младшем школьном возрасте….….6РазвернутьСвернуть
1.2. Школьная успеваемость как психолого-педагогическая проблема….…13
1.3. Психолого-педагогические особенности организации учебной
деятельности младшего школьника… ….….24
Выводы по 1 главе….32
Глава 2. Эмпирическое исследование влияния личностных особенностей на успеваемость младших школьников 33
2.1. Организация и описание методов исследования влияния личностных особенностей на успеваемость младших школьников 33
2.2. Анализ результатов исследования влияния личностных особенностей на успеваемость младших школьников … … … 35
Выводы по 2 главе.….….44
Заключение….45
Список литературы…47
-
Дипломная работа:
Воспитание силовых способностей у тяжелоатлетов
39 страниц(ы)
Введение…. 3
ГЛАВА I. СОВРЕМЕННОЕ СОСТОЯНИЕ ИЗУЧАЕМОЙ ПРОБЛЕМЫ …
1.1. Понятие о силовых способностях, их виды…. 61.2. Факторы, определяющие уровень развития и проявления силовых способностей….РазвернутьСвернуть
1.3. Средства и методы воспитания силовых способностей 20
1.4. Особенности силовой подготовки тяжелоатлетов
Выводы по первой главе…. 24
ГЛАВА II. ОРГАНИЗАЦИЯ И МЕТОДЫ ИСЛЕДОВАНИЯ…. 25
2.1. Методы исследования…
2.2. Организация исследования…
ГЛАВА III. РЕЗУЛЬТАТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ И ИХ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ …
3.1. Внутригрупповой анализ исследования ….… 31
3.2. Межгрупповой анализ результатов исследования в контрольной и экспериментальной группах…
ВЫВОДЫ…. 35
ПРАКТИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ…. 36
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ… 38