
«DeutscheundFranzosedefensweise: Stereotypen» - Реферат
- 11.11.2016
- 9
- 1594
Содержание
Введение
Выдержка из текста работы
Заключение
Список литературы

Автор: navip
Содержание
I. Plan….….….
1.1. Franzosensindauchnur Menschen
1.2. Baguette und Rotwein - so isst der Franzose
II. Annotation….3
III. Schlüsselwörter ….…3
IV. Text ….….3
V. Übersetzung….….5
VI. Fragenzum Text ….….6
VII. Glossar….7
VIII. Literatur….….7
Введение
II. Annotation
Im Text analysiertmanÄhnlichkeiten und Unterschiededer Franzosen und Deutschen.In solehenBereichewie Lifestyle derFranzosen und Deutschen, ihreEinstellungzurArbeit, Stereotypen. Man nennt die Unterschiede und BerührungspunktezwischenzweiverschiedenenNationen: die Französischessen Baguette undtrinkenRotwein,Deutschebevorzugen Bratwurst und Bier, aberwirsindalle Menschen.
III. Schlüsselwörter
Die Mentalität, die Kultur, der Franzose,der Deutsche, die Stereotype, die Küche.
IV. Text
Franzosensindauchnur Menschen
Autor: Sandra
Baskenmütze auf dem Kopf, gekleidet in einblau-weißgestreiftesHemd, in der einen Hand ein Baguette und unterm Arm eineFlascheRotwein. Ist das wirklichFrankreich, sind die Franzosenwirklich so wiewiresunsausmalen?
Jemandsagteeinmal ‘Die Franzosenarbeiten um zuleben. Die Deutschenleben um zuarbeiten‘. Das istdefinitivfranzösischeKultur. Schaut man sicheinmal die Bauarbeiter in Paris an, scheinenihreSchichtenauseinereinzigeAneinanderreihung von Pausenzubestehen. Egalwannman um dieEckekommtistentwederFrühstück, MittagspauseodereinfachZeitfüreinekleineErfrischung. Abersielächelnständig und versprühengute Laune, imGegensatzzurgrimmigendeutschenMentalität.Bei den DeutschenklingeltesPunkt 12 UhrzurMittagspause und 30 MinutenspäterstehtjederwiedereifrigwerkelnanseinemArbeitsplatz. Und niemandlächelt!
FranzosenhabenaußerdemeinegroßeAbneigunggegenüberTouristen, wieichleiderfeststellenmusste.Mit der englischenSprachekommt man schon gar nichtvoran und versucht man esmitakzentgefärbtemFranzösisch so weigernsiesichinständigauchnureinWortzuverstehen.
Выдержка из текста работы
III. Schlüsselwörter
Die Mentalität, die Kultur, der Franzose,der Deutsche, die Stereotype, die Küche.
IV. Text
Franzosensindauchnur Menschen
Autor: Sandra
Baskenmütze auf dem Kopf, gekleidet in einblau-weißgestreiftesHemd, in der einen Hand ein Baguette und unterm Arm eineFlascheRotwein. Ist das wirklichFrankreich, sind die Franzosenwirklich so wiewiresunsausmalen?
Jemandsagteeinmal ‘Die Franzosenarbeiten um zuleben. Die Deutschenleben um zuarbeiten‘. Das istdefinitivfranzösischeKultur. Schaut man sicheinmal die Bauarbeiter in Paris an, scheinenihreSchichtenauseinereinzigeAneinanderreihung von Pausenzubestehen. Egalwannman um dieEckekommtistentwederFrühstück, MittagspauseodereinfachZeitfüreinekleineErfrischung. Abersielächelnständig und versprühengute Laune, imGegensatzzurgrimmigendeutschenMentalität.Bei den DeutschenklingeltesPunkt 12 UhrzurMittagspause und 30 MinutenspäterstehtjederwiedereifrigwerkelnanseinemArbeitsplatz. Und niemandlächelt!
FranzosenhabenaußerdemeinegroßeAbneigunggegenüberTouristen, wieichleiderfeststellenmusste.Mit der englischenSprachekommt man schon gar nichtvoran und versucht man esmitakzentgefärbtemFranzösisch so weigernsiesichinständigauchnureinWortzuverstehen.
Franzosen–weltoffenodereigenbrötlerisch?
Gut man kannnichtalleFranzosenübereinenKammscheren. GeradejüngereLeutewarennachmeinenErfahrungensehroffen und halfenunsumherirrendenTourisgerneweiter. In den ländlichenRegionen um Paris geht die Zeitjedochnocheinweniglangsamer und gewohnteTraditionenlassenseltenPlatzfürNeues.
Doch das istnichttypischfranzösisch, eskönntegenau so typischdeutschsein. Schaut man sicheinkleinesDorfimtiefsten Bayer an, wird man unterUmständengenau die gleichenStereotypen von Menschen finden, nur das sieWeißwurstessenanstatt Baguette und liebereinenHumpenWeißbiervorsichhabenalseinGlasRotwein.
François Bayrou: ‘Französischsein, heißtheute, sich in diesem Land wohl und zuHausezufühlen. Esheißtauch, den anderenzurespektieren, sichzueinigen und nichtzuspalten.’
Baguette und Rotwein - so isst der Franzose
Der Lebensstil der Franzosenwurdeschondesöfterenhochgelobt. “Essen wieGott in Frankreich” oder der Ausdruck “Haute Cuisine” gebendavoneinAbbild.
Der ehemaligePräsidentFrankreichs, Jacques Chirac, hattesich mal über die Essgewohnheiten der Britenlustiggemacht. Die französischeKüche, ist die bessereKüche. Davonistnichtnurer, sondernvieleFranzosenüberzeugt.
Vorallem das Baguette istTeil der französischenKüche und wird quasi zuAllemserviert. Selbst Renault wirbtmitdem Baguette alsfranzösischesObjekt der Identität. Und der Wein - naklar - der gehörtdazu. Dennzum Essen trinkt der FranzosegerneWein.
Aberirgendwohabich mal gehört, dassgeradediesezweiElementefranzösischerKüche die Herzinfarkt-Quote imEuropavergleichreduzieren. Also beimWein bin ichmirziemlichsicher, was das Weißbrotangeht, bin ichmirnicht so sicher.
Das Wichtigsteistallerdings, dassesleckerist und demfranzösischen Way-of-Life entsprechend, gemütlichist. Vermutlichist das auch der Grundwarum man in Frankreich so vielZeitmit Essen verbringen. Sicherlich hat esauchdamitzutun, dass in der traditionellenfranzösischenFamilie, das Essen ausvierbissechsGängenbesteht.
Dahersollte man sichdort, wenn man dazukommt, nichtgleichbeimersten Gang den Bauchvollschlagen. Einesistabersicher, wenn der Käsegereichtwird, istesdannvorbei - und dieserkommtgewöhnlich in Verbindungmitdem Baguette. Während der Weinimmerdabeiist.
Die Zwischen - Mahlzeiten, imSüdenDeutschlandsgernals Vesper bezeichnet, bestehen in der französischenKultur in der Regel aus Baguette und Rotwein. Und das ist gut so! EsistebentypischFranzösisch.
Na dann: Bon Appetite!
Заключение
VI. Вопросы по тексту (FragenzumText)
1) WelcheStereotypenhabendie Deutschenüber die Franzosen?
2) Und welcheStereotypenhabendie Franzosenüber die Deutschen?
3) WarumhabenFranzosenaußerdemeinegroßeAbneigunggegenüberTouristen?
4) Was verbindet die traditionelleFranzösisch und Deutsch?
5) Welches Element französischerKüchereduziert die Herzinfarkt?
6) Sind Siedamiteinverstanden, dass die Französisch way-of-life gemütlichist?
VII. Глоссарий (Glossar)
dieBaskenmütze берет
ausmalen расписывать, изображать, представлять
Die Franzosenarbeiten um zuleben. Die Deutschenleben um zuarbeiten Французы работают, чтобы жить. Немцы живут, чтобы работать
das Frühstück завтрак
die Erfrischung лёгкая закуска
die Flasche бутылка; фляжка
der Lebensstil стиль [уклад, образ] жизни
Man kannnichtalleFranzosenübereinenKammscheren Вы не можете стричь всех французов под одну гребенку
dieAbneigung нерасположение, антипатия
Lächeln улыбаться; усмехаться
scheinen казаться, иметь вид; производить впечатление
außerdem кроме [помимо] того, сверх того
spalten рассекать; делить;расслаивать
davon от этого, из этого
die Eßgewohnheitenpl привычки питания
gewohnteTraditionen Привычные традиции
seinüberzeugt Быть убежденным в чем-либо
Weißbrot (Baguette) Белый хлеб
ersterGang Первое блюдо
Список литературы
VIII. Литература (Literatur)
1. Archiv: typischfranzösisch // AllesKlischees. Wirgehen der Sache auf den Grundh**t://w*w.alles-klischees.de/category/typisch-franzoesisch/
2. Seite „Frankreich“. In: Wikipedia, Die freieEnzyklopädie.URL: h**t://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Frankreich&oldid=111849622
Тема: | «DeutscheundFranzosedefensweise: Stereotypen» | |
Раздел: | Разное | |
Тип: | Реферат | |
Страниц: | 9 | |
Стоимость текста работы: | 400 руб. |
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
- Цены ниже рыночных
- Необходимый уровень антиплагиата
- Прямое общение с исполнителем вашей работы
- Бесплатные доработки и консультации
- Минимальные сроки выполнения
- Пишем сами, без нейросетей
Мы уже помогли 24535 студентам
Средний балл наших работ
- 4.89 из 5
написания вашей работы
Предыдущая работа
Развитие художественного вкуса будущих дизайнеровСледующая работа
Һади такташ иҖатында романтизмныҢ ҮзенчӘлеге-
Дипломная работа:
66 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЕ РАЗЛИЧИЯ АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ 7
1.1. Межкультурная коммуникация и перевод 71.2. Связь лингвокультурологии и переводоведения 14РазвернутьСвернуть
1.3. Лингвокультурные особенности с когнитивной точки зрения 21
1.4. Трудности перевода лингвокультурной информации и причины их возникновения 26
1.4.1. Реалии 26
1.4.2. Структурно-функциональные синтаксические модели 29
1.4.3. Национальные лингвокультурные концепты 31
Выводы по I главе 34
ГЛАВА II. ПРИЕМЫ ПЕРЕДАЧИ АДЕКВАТНОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА ПРИ ПЕРЕВОДЕ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА 35
2.1. Анализ трудностей перевода лингвокультурной информации на примере переводов произведений М.А. Булгакова 35
2.2. Функционально-когнитивная модель лингвокультурной информации 41
2.3. Практическое занятие по теме «Передача лингвокультурной информации при переводе художественного текста» 48
Выводы по II главе 52
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 53
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 55
ПРИЛОЖЕНИЕ 61 -
Дипломная работа:
Повышение физической подготовленности юных футболистов на этапе начальной подготовки
44 страниц(ы)
Введение….….….….….…. 3
ГЛАВА I. Теоретико-методическое обоснование проблемы улучшения физической подготовленности юных спортсменов….….….….….… 61.1. Особенности спортивной подготовки юных футболистов на этапе начальной подготовки….….….…. 6РазвернутьСвернуть
1.2. Дидактическое обеспечение учебно-тренировочного процесса юных футболистов….… 18
1.3. Возрастные особенности юных футболистов…. 25
ГЛАВА II. Опытно-экспериментальное обоснование методики повышения физической подготовленности юных футболистов…. 28
2.1. Организация и методы исследования….….….…. 28
2.2. Содержание методики повышения физической подготовленности в группе начальной подготовки….… 30
2.3. Анализ результатов исследования и их обсуждение… 33
Выводы….….….….….…. 37
Библиография….…. 38
Приложения….….…. 41
-
Курсовая работа:
Башҡорт телен дәүләт теле итеп уҡытыуҙа компьютер технологияһын ҡулланыу
27 страниц(ы)
ИНЕШ.
БҮЛЕК. ФӘННИ ӘҘӘБИӘТТӘ ПРОБЛЕМАНЫ ӨЙРӘНЕҮ КИМӘЛЕНӘ ҠЫҪҠАСА АНАЛИЗМЕТОДИКАЛА ҠУЛЛАНЫЛЫШ ТАПҠАН ЯҢЫ ТЕХНОЛОГИЯЛАРҒА КҮҘӘТЕҮ.РазвернутьСвернуть
БЕЛЕМ БИРЕҮҘӘ ҠУЛЛАНЫЛҒАН КОМПЬЮТЕР ТЕХНОЛОГИЯЛАРЫ.
БЕЛЕМ БИРЕҮҘӘ МӘҒЛҮМӘТИ АРАЛАШЫУ ТЕХНОЛОГИЯЛАРЫН ФАЙҘАЛАНЫУ
БАШҠОРТ ТЕЛЕН УҠЫТЫУҘА ҠУЛЛАНЫЛҒАН ЭЛЕКТРОН ДӘРЕСЛЕКТӘР
БАШҠОРТ ТЕЛЕ ДӘРЕСТӘРЕНДӘ КОМПЬЮТЕР ТЕХНОЛОГИЯЛАРЫН ФАЙҘАЛАНЫУ
ЙОМҒАҠЛАУ.
ҠУЛЛАНЫЛҒАН ӘҘӘБИӘТ ИСЕМЛЕГЕ.
-
Курсовая работа:
Создание сайта на тему: «Многооконная структура, слои и стилевая разметка
46 страниц(ы)
Введение 2
Глава 1. Теоретические основы создания Web сайта 5
1.1 Создание Web-страницы с помощью языка HTML 5
1.2 Структура HTML документа 61.3 Форматирование текста 8РазвернутьСвернуть
1.4 Фреймы 12
1.5 JavaScript 13
Глава 2. Теоретический обзор многооконной структуры: слои и стилевая разметка 14
2.1 Фреймы. Создание фреймов 14
2.2 Каскадные таблицы стилей, или CSS 17
2.3 Слои. Каскадные таблицы стилей 31
2.4 Вёрстка 33
2.5 Примеры многооконной структуры 35
Глава 3. Техническое задание 36
3.1 Общие положения 36
3.2 Цели и задачи 36
3.3 Структура и состав 36
3.4 Требования к системе 37
3.5 Терминология 39
Глава 4. Разработка web-сайта 40
4.1. Реализация бета-версии сайта 40
4.2. Тестирование 40
4.3. Публикация сайта 41
Заключение 43
Список литературы 44
-
Дипломная работа:
Әхлаҡи тәрбиә биреү сығанағы булараҡ Салауат Юлаев шәхесе һәм ижады
70 страниц(ы)
Инеш….
Беренсе бүлек. Халыҡ ижадында, әҙәбиәттә һәм сәнғәттә Салауат образы.1.1. Фольклорҙа батыр образы…РазвернутьСвернуть
1.2. Салауат Юлаев тураһында әҙәби әҫәрҙәр, уларҙың проблематикаһы.
1.3. Салауат шәхесенә арналған сәнғәт…
Икенсе бүлек. Башҡорт әҙәбиәте дәрестәрендә Салауат Юлаев ижады һәм уның тураһындағы әҫәрҙәрҙе өйрәнеү…
2.1 Патриотик рух тәрбиәләү сығанағы булараҡ Салауат Юлаев әҫәрҙәре.
2.2 С.Юлаев тураһындағы әҫәрҙәрен өйрәнеү аша уҡыусыларҙы универсаль уҡыу эшмәкәрлеген формалаштырыу…
Йомғаҡлау.
Әҙәбиәт.
-
ВКР:
МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕШЕНИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ ВИДЕОФРАГМЕНТОВ НА ЗАНЯТИЯХ ПО ФИЗИКЕ
41 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
Глава 1. Активизация познавательной деятельности обучающихся 4
1.1. Анализ понятий «познавательная деятельность», «активизация познавательной деятельности» 41.2. Видеофрагмент как средство обучения 8РазвернутьСвернуть
1.3. Анализ опыта работы учителей по применению видео фрагментов на занятиях 12
Глава 2. Методика активизации познавательной деятельности посредством видеофрагментов 18
2.1. Возможности применения видеофрагментов на этапах занятия физики 18
2.2. Применение видеофрагментов при изучении темы «Давление. Единицы давления» 30
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 37
ЛИТЕРАТУРА 39
-
Контрольная работа:
Готовые решения задач на алгоритмическом языке Паскаль. УГНТУ. Вариант 40
20 страниц(ы)
Работа 1. ПРОГРАММИРОВАНИЕ ЛИНЕЙНОГО ВЫЧИСЛИТЕЛЬНОГО ПРОЦЕССА
Разработать программу вычисления значений заданных функций для произвольных значений исходных данных. Выполнить тестовый расчет и расчет для заданных значений исходных данных.Работа 2. ПРОГРАММИРОВАНИЕ АРИФМЕТИЧЕСКОГО ЦИКЛА.РазвернутьСвернуть
Разработать программу табулирования (вычисления таблицы значений) функции для произвольного диапазона изменения независимого параметра или аргумента. Выполнить расчет для заданных значений исходных данных.
Результаты расчетов вывести в табличной форме, например, для
3 варианта таблица должна иметь следующий вид:
1. Табулирование функции
Работа 3. ПРОГРАММИРОВАНИЕ РАЗВЕТВЛЯЮЩЕГОСЯ ВЫЧИСЛИТЕЛЬНОГО ПРОЦЕССА
Разработать программу вычисления значений заданной кусочно-непрерывной функции для произвольных значений исходных данных. Подготовить исходные данные для контрольного расчета значения функции по каждой формуле. Выполнить контрольные расчеты и расчет для заданных исходных данных
Работа 4. ПРОГРАММИРОВАНИЕ ИТЕРАЦИОННОГО ЦИКЛА
Функция y(x) задана двумя способами: формулой y = f(x) и ее разложением в бесконечный ряд S.
Разработать программу вычисления точного yT и приближенного yP значений функции y(x) при изменении её аргумента x от a до b с шагом x. Приближенное значение вычислять путем суммирования членов ряда до достижения требуемой точности yTyP . Предусмотреть завершение процесса суммирования членов ряда по заданному максимальному номеру члена ряда n для предотвращения зацикливания итерационного цикла. Результаты расчетов вывести в виде следующей таблицы.
Суммирование ряда
Аргумент Точное значение Приближенное значение Количество слагаемых Ошибка
0.20
0.30
.
.
.
0.80 0.16053
0.21267
.
.
.
0.28540 0.16053
0.21270
.
.
.
0.28542 3
3
.
.
.
5 -0.000003
-0.000032
.
.
.
-0.000015
Работа 5. ПРОГРАММИРОВАНИЕ МАТРИЧНЫХ ОПЕРАЦИЙ
Разработать программу решения четырех взаимосвязанных задач частой работы:
1) расчета элементов квадратной матрицы A = (ai,j ), i,j = 1,2,.,n по заданной формуле;
2) вычисления элементов вектора X = (xi), i = 1,2,.,n по заданному правилу;
3) требуемого упорядочения элементов матрицы А или вектора Х;
4) вычисления значения y по заданной формуле.
Размерность задачи n назначается преподавателем.
-
ВКР:
Разработка электронного сопровождения курса программирования для обучающихся средней школы
72 страниц(ы)
Введение 4
ГЛАВА 1. Теоретические основы информационно-образовательного процесса в современном образовании 81.1 Анализ проблемы создания информационно-образовательной среды для повышения эффективности и качества педагогического взаимодействия 8РазвернутьСвернуть
1.1.1 Понятие и сущность информационно-образовательной среды 8
1.1.2 Информационно-образовательный процесс как фактор повышения качества образования 16
1.1.3 Проектирование обучающей программы в информационно-образовательном процессе как основы обучения 23
1.1.4 Создание информационно-образовательной среды как условие реализации эффективного педагогического взаимодействия 29
1.2 Обзор современного состояния проблемы внедрения информационных технологий в образовательную систему дополнительного образования 36
1.2.1 Опыт внедрения информационных технологий в образовательную систему дополнительного образования 36
1.2.2 Преимущества и недостатки использования информационных технологий в образовательном процессе 46
1.2.3 Информатизация образовательного процесса как залог развития структуры дополнительного образования 47
глава 2. Практическая. Проектирование и разработка электронного сопровождения курса программирования с использованием облачного сервиса TALENTLMS 51
2.1. Обзор существующих облачных сервисов для образовательных учреждений 51
2.2. Методика разработки электронного учебного курса в облачном сервисе TalentLMS 53
2.3. Методика разработки средств тестирования и оценки знаний учащихся в рамках электронного учебного курса 63
Заключение 65
Список литературы 67
-
Дипломная работа:
Проблема передачи культуроносной информации при переводе с английского языка на русский
74 страниц(ы)
Введение…3
Глава 1. Теоретические аспекты проблем передачи культуроносной информации при переводе с английского языка на русский…61.1. Перевод и культура….6РазвернутьСвернуть
1.2. Приемы перевода реалий…12
1.3. Фразеологизмы, крылатые слова, пословицы и поговорки как компоненты культуроносной информации и их перевод….20
Выводы по Главе I…28
Глава 2. Особенности перевода культуроносной информации при переводе с английского языка на русский…30
2.1. Анализ переводческих решений при переводе реалий с английского на русский язык….30
2.2. Анализ переводческих решений при переводе фразеологизмов с национально-культурным компонентом, отражающие английские реалии.46
Выводы по Главе II….63
Заключение….67
Список использованной литературы….69
-
Курсовая работа:
Разработка фирменного стиля ресторана
44 страниц(ы)
Введение 4
Глава 1. Сведения из истории возникновения фирменного стиля 6
Глава 2. Теоретические вопросы создания фирменного стиля 112.1. Основные понятия фирменного стиля 11РазвернутьСвернуть
2.2. Компоненты фирменного стиля 15
2.3.Значение репутации в деятельности ресторана 22
Глава 3. Создание творческого проекта и разработка дизайна 30
3.1. Изучение условий ресторана 30
3.2. Разработка концепции дизайна, ход работы 31
3.3. Заключительный этап в создании дизайн проекта 32
Заключение 34
Литература 36
Приложение 38