СтудСфера.Ру - помогаем студентам в учёбе

У нас можно недорого заказать курсовую, контрольную, реферат или диплом

Национальные особенности Марокко - Реферат №31692

«Национальные особенности Марокко» - Реферат

  • 13 страниц(ы)

Содержание

Введение

Выдержка из текста работы

Заключение

Список литературы

фото автора

Автор: DubravinaVV

Содержание

1. Культура Марокко _3

2. Национальные праздники Марокко _4

3. О женщинах Марокко _5

4. Национальная кухня Марокко_7

Список использованной литературы_13

Введение

Марокко не раз вдохновлял различных деятелей искусства. Французский художник Эжен Делакруа, писавший картины в стиле нео-барокко, посвятил несколько картин Марокканским образам после приезда сюда в 1830-е гг. Рыночные сцены, жизнь гарема и сцены охоты на львов доминировали в его работах. Но если Делакруа ненадолго увлекся этой страной, то столетие спустя Голливуд заболел Марокко серьезно и надолго. Первым примером стал фильм «Марокко» с Марлен Дитрих в главной роли, за ним последовал уже ставший классикой фильм «Касабланка» 1942 года. А к тому времени как Питер О‘Тул приехал в эти пески, чтобы сыграть Лоренса Аравийского, страна уже стал фантастической землей для большинства западных зрителей.

Как и во всех других странах в Марокко хранятся и передаются из уст в уста истории, сказания и мифы прошлого. Делается это образно и очень бережно. В этом легко убедиться в Марракеше на Джема-аль-Фна: там особенно почтительно относятся к народным сказителям .

Выдержка из текста работы

Кроме официальных праздников (Нового года, Дня независимости и т.д.) в Марроко отмечают множество религиозных праздников, даты которых меняются от года к году. Это начало и окончание священного мусульманского поста Рамадан, первый день Мухаррама (мусульманский Новый год) и Маулид (день рождения пророка Мухаммеда). Все они отмечаются красочными шествиями и пышными церемониями.

В деревне Имилчил в окрестностях города Уарзазат в сентябре проходит брачный фестиваль "Moussem des Fiances", на который собираются молодые женщины и мужчины со всего региона в надежде найти себе пару.

В городе Эль Келаа дэ M'Гуна, являющегося столицей Марокко по производству розовой воды, в конце мая отмечается праздник урожая роз. Во время праздника весь город превращается в один большой рынок, который сопровождается музыкой и танцами. На празднике избирается королева роз, которая будет править сбором урожая.

Заключение

Кааб-эль-гзаль – марокканский аналог круасана. Он обсыпан сахаром и начинен миндальной пастой. Кааб-эль-гзаль – изюминка десертного меню. Популярным пирожным является баклава. Оно прослоено поджаренными и молотыми орешками, фисташками, фундуком и медовым сиропом.

Из множества разновидностей острой и сладкой выпечки славятся бриуаты. Они готовятся из тонкого теста с курицей, мясом и копченой рыбой. Марокканская халва известна под названием шебакия.

Национальный напиток – сладкий чай из свежей мяты. Освежающий, горячий и стимулирующий, выпитый утром, после завтрака или в любое другое время. На вкус он напоминает мятный настой. По традиции в Марокко уделяют внимание умению заваривать чай. Кроме того, большое значение придается технике розлива чая. Изогнутые носики заварных чайников дают возможность наполнять этим напитком маленькие стаканчики с довольно-таки большой высоты.

Список литературы

1. Окладникова Е.А. Международный туризм. География туристских ресурсов мира: Учебное пособие. - М., СПб.: ИФК Омега-Л; Учитель и ученик, 2002. - 384с.

2. Пелевин А «Гуляем по Африке» // Турбизнес для профессионалов. - 2006. - №13, С.70.

3. Романов А.А., Саакянц Р.Г. География туризма: Учебное пособие. - 3-е издание. - М.: Советский спорт, 2004. - 464с.

4. Страны мира: Энциклопедический справочник. - Смоленск: Русич, 2001. - 624с.

5. Тематический выпуск «Южная Африка» // Турбизнес. - 2006. - №1(129).

6. Шемарин А.Г. Страны мира. / Сер. «Детская энциклопедия». М.: Издательский дом «Пилигрим», 1998. - 304 с.

Нужна похожая работа?
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
  • Цены ниже рыночных
  • Удобный личный кабинет
  • Необходимый уровень антиплагиата
  • Прямое общение с исполнителем вашей работы
  • Бесплатные доработки и консультации
  • Минимальные сроки выполнения

Мы уже помогли 24535 студентам

Средний балл наших работ

  • 4.89 из 5
Узнайте стоимость
написания вашей работы

У нас можно заказать

(Цены могут варьироваться от сложности и объема задания)

Контрольная на заказ

Контрольная работа

от 100 руб.

срок: от 1 дня

Реферат на заказ

Реферат

от 700 руб.

срок: от 1 дня

Курсовая на заказ

Курсовая работа

от 1500 руб.

срок: от 3 дней

Дипломная на заказ

Дипломная работа

от 8000 руб.

срок: от 6 дней

Отчет по практике на заказ

Отчет по практике

от 1500 руб.

срок: от 3 дней

Решение задач на заказ

Решение задач

от 100 руб.

срок: от 1 дня

Лабораторная работа на заказ

Лабораторная работа

от 200 руб.

срок: от 1 дня

Доклад на заказ

Доклад

от 300 руб.

срок: от 1 дня

682 автора

помогают студентам

42 задания

за последние сутки

10 минут

время отклика

Похожие работы
  • Дипломная работа:

    Национально-культурная специфика восприятия цветовых прилагательных

    77 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ…4
    ГЛАВА I. ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКОВОГО СОЗНАНИЯ В УСЛОВИЯХ БИЛИНГВИЗМА ….8
    1.1. Языковое сознание и билингвизм ….8
    1.2. Языковые коды и их переключение у билингвов ….11
    1.3. К вопросу о взаимодействии языка и культуры….14
    1.4. К определению понятия «Языковая личность»….….20
    1.5.Истоки сложности и противоречий в трактовке понятия «Национальный характер»…25
    ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ….30
    ГЛАВА II. ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ЭКСПЕРИМЕНТ КАК СПОСОБ ВЫЯВЛЕНИЯ ОСОБЕННОСТЕЙ ЯЗЫКОВОГО СОЗНАНИЯ ….31
    2.1. Роль эксперимента в психолингвистике….…31
    2.2. Характеристика ассоциативного эксперимента. Ассоциация как феномен культуры …34
    2.3.Интерпретация ответов и значение ассоциативного эксперимента….39
    ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ….41
    ГЛАВА III. ОСОБЕННОСТИ ВОСПРИЯТИЯ ЦВЕТОВЫХ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ БИЛИНГВАМИ (на материале ассоциативного эксперимента)….41
    3.1. Краткая характеристика цветовых прилагательных как объекта для изучения национально-культурной специфики …41
    3.2. Результаты межъязыкового сопоставления реакций на стимулы-цветообозначения ….45
    ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ….….…56
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ….57
    ЛИТЕРАТУРА….60
    ГЛОССАРИЙ ПО КАТЕГОРИАЛЬНОМУ АППАРАТУ….65
  • Курсовая работа:

    Изображение русского национального характера в произведениях н.в.гоголя и н.с.лескова

    29 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ….3
    ГЛАВА I. Понятие русского национального характера в литературе XIX века …. 5
    1.1. Понятия «характер», «менталитет», «национальный характер». Особенности русского национального характера.…. …. 5
    1.2. Исследования, посвященные русскому характеру в творчестве Н.В. Гоголя….… 7
    1.3. Русский национальный характер в произведениях Н.С. Лескова. … 9
    II. ГЛАВА II. Изображение русского национального характера в произведениях Н.В. Гоголя и Н.С. Лескова… . 12
    2.1. Русский национальный характер в повести Н.В. Гоголя «Шинель».….…. 12
    2.2. Русский национальный характер в очерке Н.С. Лескова
    «Леди Макбет Мценского уезда»…. 18
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ ….…. 25
    СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ …. 27
  • Дипломная работа:

    Национальное своеобразие в художественном переводе произведений писателей башкортостана

    98 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ …
    ГЛАВА I. ТЕОРИЯ И ИСТОРИЯ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПЕРЕВОДА….…
    1.1. Понятие художественного перевода….
    1.2. Текст в художественном переводе…
    1.3. Интерпретация и понимание при переводе….
    1.4. Переводческая установка….
    1.5. Теоретические основы перевода художественного текста…
    1.6. Из истории художественного перевода в Башкортостане….…
    1.6.1. Переводы произведений башкирских писателей на русский язык….
    1.6.2. Переводы произведений башкирских писателей на английский язык.
    ГЛАВА II. СЛОВА-РЕАЛИИ И ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ КАК НОСИТЕЛИ НАЦИОНАЛЬНОГО СВОЕОБРАЗИЯ…
    2.1. Слово-реалия в художественном произведении….
    2.2. Классификация башкирских слов-реалий …
    2.3. Способы перевода слов-реалий….
    2.4. Фразеологизмы и их особенности использования в художественных произведениях….….….
    2.5. Способы перевода фразеологизмов….….
    ГЛАВА III. ОТОБРАЖЕНИЕ НАЦИОНАЛЬНОГО СВОЕОБРАЗИЯ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ПЕРЕВОДЕ….
    3.1. Анализ способов перевода культурно-маркированных единиц в произведении З. Биишевой «Мастер и Подмастерье» ….…
    3.2. Специфика перевода культурно-обусловленных единиц в повести М. Карима «Таганок»… ….
    3.3. Проблема перевода фразеологизмов в сказе «Мастер и Подмастерье» З. Биишевой….
    3.4. Особенности перевода фразеологизмов в произведении М. Карима «Таганок»….
    3.5. Художественный перевод как элемент социокультурного аспекта обучения иностранному языку….….….
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ….…
    СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ….….…
  • Курсовая работа:

    Национально-культурные особенности зоонимов русского и китайского языков (на материале кличек кошек)

    70 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ 7
    ЗООНИМОВ РУССКОГО И КИТАЙСКОГО ЯЗЫКОВ 7
    1.1 Особенности зоонимов в лингвистике 7
    1.2 Принципы и основные проблемы исследования зоонимов 17
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 28
    ГЛАВА 2. АНАЛИЗ НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНЫХ ОСОБЕННОСТЕЙ КЛИЧЕК КОШЕК В РУССКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ 29
    2.1 Методика отбора материала и принципы классификации анализ тезауруса 29
    2.2 Сопоставительный анализ кличек кошек в русском и китайском языках 32
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 53
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 55
    СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ И ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 60
    ПРИЛОЖЕНИЕ 66
  • Дипломная работа:

    Использование национальной музыки республики Башкортостан в обучении школьников

    60 страниц(ы) 

    Введение….3
    Глава I. Формирование основ изучения национальной башкирской музыки в общеобразовательной школе
    1.1. Мировое музыкально-педагогическое наследие о роли национальной музыки в воспитании детей…
    1.2. Роль и значение башкирской национальной культуры в подготовке учащихся общеобразовательной школы….…
    1.3.Башкирский музыкальный фольклор….
    Глава II. Теоретико-методическая подготовка учителя к изучению национальной башкирской музыки в общеобразовательной школе
    2.1. Содержание, формы и методы изучения национальной башкирской музыки на уроках в общеобразовательной школе….…
    2.2. Педагогический эксперимент и его результаты…
    Список литературы….
  • Дипломная работа:

    Лингвокультурная специфика паремии и её роль в формировании коммуникативной компетенции учащихся

    85 страниц(ы) 

    Введение….3
    Глава 1. Паремиология на современном этапе. Понятие паремии и её лингвокультурный аспект….7
    1.1.Определение паремии. Лингвокультурная специфика паремии….7
    1.2.Пословицы и поговорки в языке и культуре….11
    Выводы по главе 1….17
    Глава 2. Пословицы и поговорки как реализация концептуальной картины мира. Отражение национальных особенностей в пословицах и поговорках.19
    2.1. Пословицы и поговорки, реализующие концепт «Сдержанность».20
    2.2. Пословицы и поговорки, реализующие концепт «Частная жизнь» ….23
    2.3. Пословицы и поговорки, реализующие концепт «Дружба»….26
    2.4. Пословицы и поговорки, реализующие концепт «Любовь»….29
    2.5. Пословицы и поговорки, реализующие концепт «Время»….30
    2.6. Пословицы и поговорки, реализующие концепт «Деньги»…35
    2.7. Пословицы и поговорки, реализующие концепт «Природа».…39
    2.8. Пословицы и поговорки, реализующие концепт «Здоровье»…44
    Выводы по главе 2….46
    Глава 3. Лингвометодические основы формирования коммуникативных навыков на материале паремий…48
    3.1. Цели и содержание формирования коммуникативной компетенции учащихся….48
    3.2. Работа с пословицами и поговорками на разных этапах обучения….50
    3.3. Этапы работы с пословицами и поговорками….53
    3.4.Практическое применение результатов исследования…58
    Выводы по главе 3….71
    Заключение….73
    Список использованной литературы….75
    Приложение…79