«Лингвокультурная специфика паремии и её роль в формировании коммуникативной компетенции учащихся» - Дипломная работа
- 05.11.2023
- 85
- 502
Содержание
Введение
Выдержка из текста работы
Заключение
Список литературы
Автор: navip
Содержание
Введение….3
Глава 1. Паремиология на современном этапе. Понятие паремии и её лингвокультурный аспект….7
1.1.Определение паремии. Лингвокультурная специфика паремии….7
1.2.Пословицы и поговорки в языке и культуре….11
Выводы по главе 1….17
Глава 2. Пословицы и поговорки как реализация концептуальной картины мира. Отражение национальных особенностей в пословицах и поговорках.19
2.1. Пословицы и поговорки, реализующие концепт «Сдержанность».20
2.2. Пословицы и поговорки, реализующие концепт «Частная жизнь» ….23
2.3. Пословицы и поговорки, реализующие концепт «Дружба»….26
2.4. Пословицы и поговорки, реализующие концепт «Любовь»….29
2.5. Пословицы и поговорки, реализующие концепт «Время»….30
2.6. Пословицы и поговорки, реализующие концепт «Деньги»…35
2.7. Пословицы и поговорки, реализующие концепт «Природа».…39
2.8. Пословицы и поговорки, реализующие концепт «Здоровье»…44
Выводы по главе 2….46
Глава 3. Лингвометодические основы формирования коммуникативных навыков на материале паремий…48
3.1. Цели и содержание формирования коммуникативной компетенции учащихся….48
3.2. Работа с пословицами и поговорками на разных этапах обучения….50
3.3. Этапы работы с пословицами и поговорками….53
3.4.Практическое применение результатов исследования…58
Выводы по главе 3….71
Заключение….73
Список использованной литературы….75
Приложение…79
Введение
Согласно целям Федерального государственного образовательного стандарта основного общего образования основной целью обучения иностранному языку на среднем этапе является развитие иноязычной речевой компетенции. Овладение этой компетенцией – это умение осознанно использовать речевые средства в соответствии с задачей коммуникации для выражения своих чувств, мыслей и потребностей, что предполагает способность соотносить языковые средства с задачами и условиями общения, понимание отношений между собеседниками, умение организовать речевое общение с учетом социальных норм поведения и коммуникативной целесообразности высказывания.
Происходящие сегодня изменения в общественных отношениях, использование новых информационных технологий, требуют повышения коммуникативной компетенции школьников, совершенствования их филологической подготовки. Все это повышает статус предмета «иностранный язык» как общеобразовательной учебной дисциплины.
Основное назначение иностранного языка состоит в формировании коммуникативной компетенции, то есть способности и готовности осуществлять иноязычное межличностное и межкультурное общение с носителями языка. Язык является важнейшим средством общения, без которого невозможно существование и развитие человеческого общества. Поэтому, особенно важно совершенствовать у учащихся коммуникативные навыки. Однако уровень сформированности этих навыков у учеников не всегда является достаточно высоким. Среди способов совершенствования коммуникативных навыков обучение на основе изучения лингвокультурного блока представляется наиболее эффективным.
Теоретические основы формирования коммуникативных навыков личности рассматриваются в трудах отечественных и зарубежных ученых А.А. Бодалева, Я.Л. Коломинского, А.А. Леонтьева, А.Н. Леонтьева, М.И. Лисиной, Б.Ф. Ломова, А.В. Мудрика, П.М. Якобсона, Я.А. Яноушека и др.
Английский язык – это язык международного уровня. Изучение английского языка подразумевает знание его фразеологии, без которого зачастую сложно понять смысл того или иного высказывания. Разумное использование фразеологизмов делает речь яркой, придает ей образность.
Пословицы и поговорки являются самыми выразительными фразеологическими единицами, в которых наглядно отражаются географические, экономические и культурные особенности жизни народа, которые придают неповторимый идиоматический колорит высказыванию на данном языке. Они представляют собой неразрывную связь между менталитетом народа и его языком. Знание истории, культуры, обычаев и традиций других народов, в свою очередь, играет важную роль в расширении межкультурного диалога. Что, как не проверенная поколениями мудрость, заключенная в метком, не составляющем труда для запоминания выражении, послужит лучшим средством для понимания мировоззрения представителя другой страны.
Язык – это средство отражения и воспроизведения культуры. Исследования Ю.Д. Апресяна, В.Н. Телия являются продолжением идеи лингвистической относительности, предложенной Б. Уорфом (1956) и постулата Э. Сепира (1965), в котором говорится, что «язык отражает и концептуализирует реальность».
Особое внимание следует уделить культурно-национальной коннотации фразеологизмов и её роли в воспроизведении обыденного менталитета.
По мнению В.Н. Телия, фразеологический состав языка является зеркалом, в котором лингвокультурная общность идентифицирует свое национальное самосознание (Телия 1996: 9).
Актуальность темы исследования состоит в том, что изучение способов отражения культуры в языке и обществе способствует пониманию менталитета представителей других стран, служит развитию межкультурной коммуникации. Использование паремий в процессе обучения не только позволяет затронуть все аспекты жизни человека, делая его ярким и запоминающимся, но и способствует расширению словарного запаса и совершенствованию произношения.
Объектом исследования являются английские паремии и их лингвокультурная специфика.
Предмет исследования – методы использования паремии в формировании коммуникативной компетенции обучающихся в процессе изучения ИЯ.
Цель работы состоит в изучении лингвокультурологических аспектов английской паремиологии и выявляении национальных особенностей носителей английского языка с помощью пословиц и поговорок.
Для реализации поставленных целей были определены следующие задачи:
- дать определение паремии;
- дать определение культуры;
- определить взаимосвязь пословиц, поговорок и языка, культуры;
- изучить способы выражения основных ценностей посредством пословиц и поговорок;
- изучить особенности формирования коммуникативной компетенции учащихся в процессе обучения ИЯ.
- найти практическое применение результатов исследования.
Работа состоит из введения, трёх глав, выводов по главам, заключения, списка литературы и приложения. Во введении определяются цель и задачи исследовательской работы, обосновывается актуальность темы. В первой главе даётся характеристика понятиям “пословицы” и “поговорки” и теоретическое обоснование их взаимосвязи с культурой. Во второй главе исследуются способы отражения национальных особенностей носителей английского языка посредством пословиц и поговорок. В третьей главе рассматриваются упражнения, направленные на формирование грамотного употребления пословиц и поговорок.
Выдержка из текста работы
ГЛАВА 1. ПАРЕМИОЛОГИЯ НА СОВРЕМЕННОМ ЭТАПЕ. ПОНЯТИЕ ПАРЕМИИ И ЕЁ ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ АСПЕКТ
1.1. Определение паремии. Дифференциация между пословицей и поговоркой
С древнейших времен люди используют в речи идиоматические выражения, значение которых не определяется значением входящих в их состав слов. Одним из типов таких единиц являются паремии, которые в большинстве исследований определяются как «афоризмы народного происхождения». Отличие паремий от фразеологических оборотов состоит в том, что они могут употребляться вне контекста, в то время как фразеологические обороты - это всегда часть какого-либо текста.
Под паремиями подразумеваются замкнутые устойчивые фразы (пословицы и поговорки), несущие в себе определенный концепт. Адекватное истолкование подобных выражений обеспечивает процесс полноценной коммуникации. Незнание тонкостей перевода и употребления подобных языковых единиц влечет за собой искажение смысла высказывания или абсолютное лишение его изначальной семантики. Использование идиоматических выражений в процессе обучения английскому языку представляется интересным и эффективным способом формирования коммуникативных навыков. Пословицы и поговорки привлекают простотой запоминания и возможностью употребления их в различных речевых ситуациях.
В.М. Мокиенко дает следующее определение пословицы – «законченное образное или безобразное изречение, имеющее назидательный смысл и характеризующееся особой ритмической и фонетической организацией» (Мокиенко 2010: 12).
По мнению В.И. Даля, «Пословица – коротенькая притча; сама же она говорит, что «голая речь не пословица». Это – суждение, приговор, поучение, высказанное обиняком и пущенное в оборот, под чеканом народности. Пословица – обиняк, с приложением к делу, понятый и принятый всеми. Но «одна речь не пословица»: как всякая притча, полная пословица состоит из двух частей: из обиняка, картины, общего суждения и из приложения, толкования, поучения; нередко, однако же, вторая часть опускается, предоставляется сметливости слушателя, и тогда пословицу почти не отличишь от поговорки» (Даль 1957: 5).
С точки зрения М.А. Рыбниковой, поговорки - это «поэтическая форма слова: метафора, сравнение, эпитет, определение», элемент суждения, в то время как «пословица – это законченное суждение, завершенная мысль» (Рыбникова 1961: 16-17).
В.П. Жуков считает, что поговорка - это «краткое народное изречение, (нередко назидательного характера), имеющее только буквальный план и в грамматическом отношении представляющие собой предложение» (Жуков 1991: 16-17).
В англоязычных словарях “saying” и “proverb” даются следующие определения:
Cambridge Dictionary definitions:
Saying is a well-known wise statement that often has a meaning that is different from the simple meanings of the words it contains:
As the saying goes, "Don't count your chickens before they're hatched."
Proverb is a short sentence, usually known by many people, stating something commonly experienced or giving advice:
The appetite, says the proverb, grows with eating.
Oxford Dictionary definitions:
Saying is a short, pithy, commonly known expression which generally offers advice or wisdom.
Proverb is a short, well-known pithy saying, stating a general truth or piece of advice
https://en.oxforddictionaries.com/definition/proverb
Collins Dictionary definitions:
A saying is a sentence that people often say and that gives advice or information about human life and experience.
We also realize the truth of that old saying: Charity begins at home.
Her favorite saying was: 'There are a lot of people far worse off than me.'
«A proverb is a short sentence that people often quote, which gives advice or tells you something about life». An old Arab proverb says, 'The enemy of my enemy is my friend'.
Synonyms: saying, saw [old-fashioned], maxim, gnome
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/proverb
На основе приведенных определений можно сделать вывод, что в англоязычных словарях не наблюдается четкой дифференциации между пословицей поговоркой. В словаре Collins “proverb” and “saying” являются синонимами. В английском языке слово “saying” является полисемантическим, оно может обозначать афоризм, изречение, максиму (небольшой текст нравственного содержания, призывающий к самосовершенствованию и самовоспитанию), поговорку, пословицу. Таким образом «All proverbs are basically sayings, but not all sayings are proverbs». В то время как в русском языке дефиниции пословицы и поговорки имеют более четкое разграничение. Слово «пословицы» занимает первое место, поскольку пословица представляет собой целое законченное предложение, с моралью и глубоким смыслом. «Поговорки» всегда на втором месте, так как, являясь простой символичной фразой, не способны выступить в роли самостоятельного предложения. Поговорки употребляются в предложениях для придания яркой художественной окраски фактам, вещам и событиям. Отличительными чертами пословицы являются ее завершенность и назидательное содержание. Поговорка отличается незаконченностью, отсутствием нравоучительного характера.
На этапе сбора информации, анализа словарей, сборников и пособий по теме “Пословицы и поговорки” основные затруднения возникли во время поиска необходимых примеров, так как многие издания выстроены по классификации, которая не отвечает поставленной задаче.
Г.Л. Пермяков, советский учёный-паремиолог, фольклорист и семиолог, подчеркивает, что алфавитная классификация паремий привлекает своей простотой, так как в большинстве изданий пословицы размещены в алфавитном порядке. Например в пособии «Английские пословицы и поговорки и их русские соответствия» под редакцией В.С. Модестова и «Словаре современных английских пословиц и поговорок». Однако, эта классификация имеет свои минусы, поскольку при таком размещении представляется проблематичным найти пословицу или поговорку на определенную тему.
Лексическая (энциклопедическая) классификация так же имеет свои минусы, так как по опорному слову пословицу можно отнести сразу к нескольким группам.
Монографическая классификация группирует пословицы по месту и времени их собирания и по собирателю и так же, как генетическая (классификация по признаку происхождения, языкам и народам) имеет недостатки в виде многочисленных повторов и внутренней неупорядоченности.
В настоящем исследовании наиболее продуктивным представляется принцип классификации пословиц по семантическому принципу. Материал разбит по концептам, отражающим менталитет носителей английского языка.
Заключение
Под паремиями в данной работе мы понимаем замкнутые устойчивые фразы (пословицы и поговорки), несущие в себе определенный концепт – когнитивную структуру, являющуюся результатом отражения фрагмента действительности.
Человек как субъект познания является носителем определённой системы знаний, представлений, мнений об объективной действительности – концептуальной картины мира.
История, культура и традиции, своеобразие менталитета, образа мыслей, взглядов на жизнь и философии той или иной нации – все это находит отражение в пословицах и поговорках.
Взаимодействие языка и культуры предполагает, что язык является главной формой выражения национальной культуры. Язык, как социальное явление, организует опыт людей, способствует формированию сплоченности общества.
Центральной темой лингвокультурологии является взаимосвязь понятий «культура» – «язык» – «нация».
Расширение пространства для исследования культурно-национальной специфики фразеологических единиц шло за счёт привлечения системы эталонов и стереотипов культурно-национального самосознания лингво-культурного сообщества и его ценностной ориентации. Пословицы и поговорки, другие фольклорные и архаические записи, историко-культурные тексты стали рассматриваться как культурные знаки, с которыми соотносятся знаки языковые. Выработалось направление, ориентирующее исследователя на рассмотрение соотношения и связи языка и духовной культуры, языка и народного менталитета, языка и народного творчества, их взаимозависимости и разных видов их корреспонденции.
В данной работе была предпринята попытка рассмотреть связь языка и народного менталитета, пословиц и поговорок как культурных знаков, с которыми соотносятся знаки языковые.
Система ценностей носителей английского языка отражена в концептуальной картине мира англичан, которую составляют следующие концепты: сдержанность; частная жизнь; дружба; любовь; время; деньги; природа; здоровье.
Данные, полученные в ходе количественного анализа английских паремий поддерживают точку зрения В. Овчинникова в аспектах, связанных с культурой англичан. Основываясь на результатах исследования, можно составить концептуальную картину мира носителей английского языка, которая отражает их национальные особенности.
Использование пословиц на уроках иностранного языка способствует лучшему овладению данной дисциплиной, расширяет знания о языке и его функционировании. Приобщение к культуре страны изучаемого языка через элементы фольклора, пословиц, поговорок, скороговорок даёт учащимся ощущение сопричастности к другому народу.
Функциональные возможности пословиц и поговорок позволяют использовать их в практике преподавания английского языка. Использование пословиц и поговорок помогает учащимся в непринужденной игровой форме отработать произношение отдельных звуков, совершенствовать ритмико-интонационные навыки. Использование пословиц и поговорок способствует автоматизации и активизации многих грамматических явлений. Пословицы и поговорки развивают творческую инициативу, обогащают словарный запас учащихся, помогают усвоить строй языка, развивают память и эмоциональную выразительность речи. Работа с пословицами и поговорками побуждает интерес к обучению, подразумевает интересные задания, помогает учащимся достичь свободного и грамотного владения языком.
Список литературы
1. Воробьев В. В. Лингвокультурология: теория и методы. — М., 1997
2. Герд, А.С. О некоторых проблемах этнолингвистики./ А С. Герд.- Этнографическое обозрение, 1994. №5. - 156 с.
3. Гусев, В. Е. Эстетика фольклора./ В.Е. Гусев.- М.: Высш. Шк., 1967. – 213 с.
4. Деева И.М. Пятьдесят английских пословиц и поговорок и их употребление. – Л.; изд. Просвещение., 1970. – 91 с.
5. Иванова Т.В., Киреева З.Р., Сухова И.А. Технологии и методики обучения иностранным языкам: учебное пособие для студентов направления подготовки «Филологическое образование». Часть 1. – Уфа: Издательство БГПУ, 2009. – 196 с.
6. Иванова Т.В., Киреева З.Р., Сухова И.А. Технологии и методики обучения иностранным языкам: учебное пособие для студентов направления подготовки «Филологическое образование». Часть 2. – Уфа: Издательство БГПУ, 2009. – 260 с.
7. Ковшова М.Л. Культурно-национальная специфика фразеологических единиц (Когнитив. аспекты) – Дис. канд. филол. наук: 10.02.01 – М.: РГБ, 1996. – 241 с.
8. Кузьмин С.С., Шадрин Н.Л. Русско-английский словарь пословиц и поговорок: 500 единиц. – М.; Рус.яз., 1989. – 352 с.
9. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь/Лит. Ред. М.Д. Литвинова, – 4-е изд., перераб. И доп. – М. Рус. яз., 1984 – 944 с.
10. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. – 3-е изд., стереотип. – М.: Рус. яз., 2001. – 512 с.
11. Кунин А.В. К91 Курс фразеологии современного английского языка:
12. Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз.– 2-е изд., перераб.– М.: Высш. шк., Дубна: Изд. Центр "Феникс", 1996 - 381 с.
13. Литневская, Е. И., Багрянцева, В. А. Методика преподавания русского языка в средней школе: Учеб. пособие для студентов высших учебных заведений / Под ред. Е. И. Литневской. – М.: Академический проект, 2006. – 588 с.
14. Маслова В. А. Лингвокультурология: Учебное пособие для студентов высших учебных заведений. — М., 2001. – 208 с.
15. Михайлов Н.Н. Лингвострановедение Англии English cultural studies: учебное пособие для студ. учреждений высш.проф.образования – 4-е изд., испр. – М. : Изд.центр «Академия», 2013. – 208 с.
16. Николаева С. Ю. Методика преподавания иностранных языков в средних учебных заведениях: учебник, издание 2е, исправленное и переработанное / С. Ю. Николаева, О. Б. Бигич, Н. О. Бражник. – К.: Ленвит, 2002. – с. 39-41, 142-158.
17. Овчинников В.В. Сакура и Дуб АСТ, 1983 – 605 с.
18. Опарина Е.О. Лексика, фразеология, текст: Лингвокультурологические компоненты // Язык и культура. — Вып. 2. — М., 1999 – 109 с.
19. Попова З.Д., Стернин И.А. Когнитивная лингвистика М.: ACT: Восток-Запад, 2010. — 314 с. — (Лингвистика и межкультурная коммуникация. Золотая серия).
20. Сатинова В.Ф. Читаем и говорим о Британии и британцах. – 5-е изд. – Мн.: Выш. шк., 2000. – 255 с.
21. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования – М.: Языки славянской культуры, 1997. – 825 с.
22. Телия, В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты / В. Н. Телия .— М.: Языки славянской культуры, 1996 .— 289 с.
23. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. – 2-е издание, доработанное. – М.; Изд-во МГУ, 2004. – 352 с.
24. Федеральный государственный образовательный стандарт основного общего образования, утвержденный приказом Министерства образования и науки Российской Федерации от 17 декабря 2010 г. № 1897.
25. Хазан А.А. Словарь английских пословиц и фразеологических выражений. – Смоленск: Русич, 2001. – 560 с.
26. УМК: Н.И. Быкова, Д. Дули, М.Д. Поспелова и др. Английский в фокусе «Spotlight 3», М.: Просвещение, 2012.
27. УМК: В. Эванс, О. Подоляко, Д. Дули, Ю. Ваулина. Английский в фокусе «Spotlight 7», М.: Просвещение, 2016.
28. УМК: О.В. Афанасьева, И.В. Михеева, В. Эванс «Spotlight10», М.: Просвещение, 2017.
29. Апресян Ю.Д. - Избранные труды. Том 1 Лексическая семантика 1995
[Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://ru.sc**bd.com/doc/73912524/
30. Даль В.И. Пословицы русского народа — Напутное 1862 — 1-е изд. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://ru.wik**ource.org/wiki/
31. Мокиенко В.М. Большой словарь русских пословиц ОЛМА Медиа Групп, 1 янв. 2010 г. - Всего страниц: 1024 стр.7 [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://books.go**le.ru/
32. Пассов Е.И. «Принципы иноязычного образования, их система и иерархия». Материалы к докладу на XIII Конгрессе МАПРЯЛ (Гранада, Испания, 13-20 сентября 2015 года) [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://docp**yer.ru/37234311-Principy-inoyazychnogo-obrazovaniya-ih-sistema-i-ierarhiya.html
33. Рыбникова М.А. Русские пословицы и поговорки. — 1961 [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://elib.g**bu.ru/text/rybnikova_russkie-poslovitsy-i-pogovorki_1961/go,16;fs,1/
34. Ушаков Д.Н. Толковый словарь [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://ushako**ictionary.ru/word.php?wordid=26474
35. Чапек К. Рассказы северных ветров, или По пабам и паркам. – 1924 – 40 с. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://www.li**ir.me/br/?b=170170&p=3
36. Учебно-методический комплекс дисциплины Общее языкознание. Социолингвистика как наука [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://do.gen**cs.ru/docs/index-46805.html?page=10
37. Tylor Edward «Primitive Culture» 1871 [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://books.g**gle.ru/books?id=2u8_eFn9C-wC&printsec=frontcover&hl=ru#v=onepage&q&f=fals
38. The Phrase finder. English proverbs explained [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://www.ph**ses.org.uk/meanings/proverbs.html
39. Cambridge dictionary [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://dictionary.camb**dge.org/dictionary/english/saying
40. Collins dictionary [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://www.collin**ictionary.com/dictionary/english/proverb
41. Dictionary.com. Definitions [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.dict**nary.com/browse/proverb
42. People and society. «Relationship». Топик «Дружба - радость жизни» [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://ilovee**lish.ru/topics/vzaimootnosheniya/dryzhba-radost-zhizni
43. «Отражение национальных особенностей в русских и английских пословицах и поговорках» Чумак Л.В. 17.01.2018 [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://ns**rtal.ru/ap/library/drugoe/2018/01/17/otrazhenie-natsionalnyh-osobennostey-v-russkih-i-angliyskih-poslovitsah
44. Электронный научный журнал «Современные проблемы науки и образования». «Работа с пословицами как средство формирования межкультурной коммуникативной компетенции на уроках иностранного языка» Боженова Н.А. 11.07.2014 [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.scienc**ducation.ru/ru/article/view?id=13891
45. Открытый урок 1 сентября. «Приёмы работы с пословицами на уроках английского языка» Федотова Т.А. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://откр**ыйурок.рф/статьи/529596/
| Тема: | «Лингвокультурная специфика паремии и её роль в формировании коммуникативной компетенции учащихся» | |
| Раздел: | Иностранные языки | |
| Тип: | Дипломная работа | |
| Страниц: | 85 | |
| Стоимость текста работы: | 2900 руб. |
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
- Цены ниже рыночных
- Необходимый уровень антиплагиата
- Прямое общение с исполнителем вашей работы
- Бесплатные доработки и консультации
- Минимальные сроки выполнения
- Пишем сами, без нейросетей
Мы уже помогли 24535 студентам
Средний балл наших работ
- 4.89 из 5
написания вашей работы
-
Курсовая работа:
60 страниц(ы)
Введение 3
Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ ГРАММАТИЧЕСКИМ НАВЫКАМ 5
1.1. Требования ФГОС к формированию грамматических навыков как основы коммуникативной компетенции 51.2. Психологические особенности школьников на средней ступени обучения 14РазвернутьСвернуть
1.3. Роль наглядности в формировании коммуникативной компетенции на среднем этапе обучения английскому языку 20
Выводы по главе 1 28
Глава 2. МЕТОДИКА ФОРМИРОВАНИЯ ГРАММАТИЧЕСКИХ НАВЫКОВ НА СРЕДНЕЙ СТУПЕНИ ОБУЧЕНИЯ 31
2.1. Особенности формирования грамматических навыков на средней ступени обучения 31
2.2. Методика формирования грамматических навыков 37
2.3. Экспериментальная проверка формирования грамматических навыков на основе наглядности 40
Выводы по 2 главе 46
Заключение 48
Литература 52
ПРИЛОЖЕНИЕ 1 56
ПРИЛОЖЕНИЕ 2 57
ПРИЛОЖЕНИЕ 3 58
ПРИЛОЖЕНИЕ 4 59
ПРИЛОЖЕНИЕ 5 60
-
Дипломная работа:
Формирование коммуникативной компетентности учащихся
102 страниц(ы)
Введение 5
Глава I. Теоретические аспекты формирования коммуникативной компетентности учащихся на уроках английского языка 91.1. Коммуникативная компетентность как педагогическая проблема 9РазвернутьСвернуть
1.2. Сущность коммуникативной компетентности в процессе 16
обучения учащихся английскому языку 16
Педагогические условия формирования коммуникативной компетентности учащихся на уроках английского языка 33
Глава II. Опыт формирования коммуникативной компетентности учащихся на уроках английского языка 45
2.1. Логика и задачи опытно-поисковой работы 45
2.2. Реализация педагогических условий формирования коммуникативной компетентности учащихся на уроках английского языка 52
2.3. Динамика формирования коммуникативной компетентности учащихся на уроках английского языка 69
Выводы по второй главе 74
Заключение 77
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАНННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 80
ПРИЛОЖЕНИЕ 84
-
Дипломная работа:
74 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ ….3
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРОЕКТНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ КАК СРЕДСТВА ФОРМИРОВАНИЯ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ НА СТАРШЕМ ЭТАПЕ ОБУЧЕНИЯ1.1. Понятие и содержание проектной деятельности …7РазвернутьСвернуть
1.2. Особенности реализации проектной деятельности при изучении английского языка в старших классах …13
1.3. Использование проектной деятельности для развития коммуникативной компетенции на уроках английского языка …18
Выводы по главе I 26
ГЛАВА II. ОПЫТНО-ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ РАБОТА ПО ФОРМИРОВАНИЮ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ НА СТАРШЕМ ЭТАПЕ ОБУЧЕНИЯ
2.1. Стартовая диагностика уровня развития коммуникативной компетенции на английском языке у старшеклассников …. 28
2.2. Формирующий этап исследования: система проектной деятельности при изучении английского языка в старших классах …. 44
2.3. Итоговая диагностика уровня развития коммуникативной компетенции на английском языке у старшеклассников 51
Выводы по главе II… 61
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 64
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 67
-
Дипломная работа:
Проблемы геймизации в преподавании правовых дисциплин
64 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ГЕЙМИЗАЦИЯ И ЕЕ РОЛЬ В СОВРЕМЕННОМ ОБРАЗОВАНИИ 6
1.1. Особенности изучения геймизации в преподавании правовых дисциплин 61.2. Основные проблемы геймизации в образовательном процессе 18РазвернутьСвернуть
ГЛАВА 2. ИГРОВЫЕ МЕТОДЫ В ПРЕПОДАВАНИИ ПРАВОВЫХ ДИСЦИПЛИН 25
2.1. Игровые методы для повышения мотивации студентов СПО 25
2.2. Положительные и отрицательные стороны применения геймизации в образовании 32
ГЛАВА 3. РАЗРАБОТАТЬ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ВНЕДРЕНИЮ ГЕЙМИЗАЦИИ В ПРЕПОДАВАНИИ ПРАВОВЫХ ДИСЦИПЛИН 39
3.1. Применение игровых методов геймизации в обучении студентов ГБПОУ СПО «Уфимский торгово-экономический колледж» г. Уфа 39
3.2. Рекомендации по внедрению геймизации для преподавателей правовых дисциплин 43
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 52
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ 54
ПРИЛОЖЕНИЯ
-
Контрольная работа:
16 страниц(ы)
1. Техника и организация бухгалтерского учета в соответствии с учетной политикой организации…
2. Инвентаризация имущества и обязательств в организации и ее роль в обеспечении достоверности бухгалтерской отчетности….Тест…РазвернутьСвернуть
Задача
На основе исходных данных, приведенных в табл. 1, составьте баланс ОАО «Машиностроитель» на 31 марта 20ХХ г. по форме, приведенной в табл. 2.
Список литературы….….….
-
Курсовая работа:
30 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ФОРМИРОВАНИЯ ЯЗЫКОВОЙ КОМПЕТЕНЦИИ ДЕТЕЙ МЛАДШЕГО ШКОЛЬНОГО ВОЗРАСТА 91.1. Понятие языковой компетенции детей младшего школьного возраста 9РазвернутьСвернуть
1.2. Понятие служебных частей речи в современной лингвистической литературе 17
ГЛАВА 2. МЕТОДИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ФОРМИРОВАНИЯ ЯЗЫКОВОЙ КОМПЕТЕНЦИИ МЛАДШИХ ШКОЛЬНИКОВ НА УРОКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА 20
2.1. Методика изучения служебных частей речи в начальной школе 20
2.2. Анализ программ и учебников русского языка в аспекте изучаемой проблемы 22
2.3. Методы и приемы формирования языковой компетенции младших школьников при изучении служебных частей речи 23
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 27
ЛИТЕРАТУРА 30
-
Дипломная работа:
Особенности психических состояний у подростков с девиантным поведением
87 страниц(ы)
Введение…. 3
Глава I. Особенности психических состояний у подростков с девиантным поведением: теоретический аспект проблемы….61.1. Понятие психических состояний, их классификация… 6РазвернутьСвернуть
1.2. Психологические особенности подросткового возраста…. 19
1.3. Девиантное поведение и особенности психологических состояний у подростков…27
Выводы…. 45
Глава II. Эмпирическое исследование особенностей психических состояний у подростков с девиантным поведением…48
2.1. Организация и методы исследования…48
2.2. Анализ и обобщение результатов эмпирического исследования… 64
Выводы…. 77
Заключение…. 79
Список литературы…. 83 -
Дипломная работа:
Развитие музыкальных способностей у учащихся младших классов ДМШ с помощью компьютерных технологий
88 страниц(ы)
Введение ….….3
Глава I. Историко-теоретические основы развития музыкальных способностей у учащихся младших классов ДМШ с помощью компьютерных технологий1.1.Теоретические подходы к развитию музыкальных способностей….7РазвернутьСвернуть
1.2.Особенности использования музыкально-компьютерных технологий в ДМШ….….…21
1.3. Анализ обучающих музыкально-компьютерных программ для развития музыкальных способностей учащихся….….28
Глава II. Педагогические условия развития музыкальных способностей у учащихся младших классов ДМШ с помощью компьютерных технологий
2.1. Содержание формы, методы использования компьютерной программы «Music Puzzle» в развитии музыкальных способностей младших школьников в ДМШ….49
2.2. Экспериментальное исследование….56
Заключение….70
Список литературы ….….71
Приложение…76
-
ВКР:
Освоение новых заимствований из русского и европейских языков в региональной-татарской печати
82 страниц(ы)
Кереш.3
Төп өлеш
Беренче бүлек
Төбәк матбугатында рус һәм европа телләреннән алынган яңа сүзләрне үзләштерү.131.1 Яңа рус-европа алынмаларының тематик төркемнәре.17РазвернутьСвернуть
Икенче бүлек
Электән үзләштерелгән алынмалардагы семантик-стилистик үзгәрешләр.36
2.1. Мәгънә үзгәреше кичергән алынмалар.36
2.2. Сүзләрнең кулланылу сферасы һәм стиле киңәю.38
2.3.Искергән яисә элекке җәмгыятькә карата гына кулланылган алынмаларның активлашуы.39
2.4. Тормыштагы үзгәрешләргә бәйле рәвештә актуальләшкән алынмалар.44
Өченче бүлек
Мәктәптә алынма сүзләрне өйрәнү буенча тел дәресләрен оештыру һәм үткәрү методикасы.47
3.1.Тел дәресләрендә алынма сүзләрне өйрәнү буенча эш алымнары.51
3.2.Ана теле дәресләрендә алынма сүзләрне өйрәнү буенча эш төрләре.52
Йомгак.64
Файдаланылган әдәбият исемлеге .66
Кыскартылмалар исемлеге.73
Кушымта.74
-
Дипломная работа:
61 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ СОЗДАНИЯ МУЛЬТИМЕДИЙНОГО ПРИЛОЖЕНИЯ 6
1.1. Особенности использования мультимедийнойи интерактивной техники 6РазвернутьСвернуть
1.2. Требования, предъявляемые к мультимедийному приложению 7
1.3. Принцип создания мультимедийного приложения 10
1.4. Критерий создания теста мультимедийного приложения 11
1.5. Психологические особенности восприятия и запоминания текста при использовании мультимедийного приложения 15
1.6. Мультимедийное программное обеспечение 16
ГЛАВА 2. ПРОЕКТИРОВАНИЕ И РАЗРАБОТКА МУЛЬТИМЕДИЙНОГО ПРИЛОЖЕНИЯ «ИНТЕРАКТИВНАЯ ГЕОМЕТРИЯ» 24
2.1 Анализ предметной области для формирования мультимедийного приложения 24
2.2. Техническое задание 33
2.3. Выбор технологий для создание мультимедийного приложения 36
2.4. Разработка мультимедийного приложения
«Интерактивная геометрия» 40
2.5. Экспериментальная проверка эффективности применения мультимедийного приложения «Интерактивная геометрия» 50
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 55
ЛИТЕРАТУРА 57
Электронные ресурсы 60
-
ВКР:
Диагностика результатов обучения по теме «текстовые редакторы» в курсе информатики
55 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
Глава 1. ТЕСТИРОВАНИЕ КАК ОДНА ИЗ ФОРМ КОНТРОЛЯ И ДИАГНОСТИКИ ЗНАНИЙ ОБУЧАЮЩИХСЯ В ОБРАЗОВАТЕЛЬНОМ ПРОЦЕССЕ 61.1. Понятие теста и его особенности: классификация, содержание и формы 6РазвернутьСвернуть
1.2. Цели и функции тестового контроля 12
1.3. Требования к содержанию и форме теста 15
Выводы по 1 главе: 19
Глава 2. ПРИМЕНЕНИЕ ТЕСТОВЫХ ТЕХНОЛОГИЙ НА УРОКАХ ИНФОРМАТИКИ 20
2.1. Особенности использования тестового контроля на уроках информатики 20
2.2. Компьютерное тестирование как средство контроля и применение тестирующей программы MyTest 23
Выводы по 2 главе: 36
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 37
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 39
ПРИЛОЖЕНИЕ 1 42
ПРИЛОЖЕНИЕ 2 46
ПРИЛОЖЕНИЕ 3 51
-
Дипломная работа:
Педагогическое сопровождение процесса адаптации учащихся первого класса общеобразовательной школы
62 страниц(ы)
Введение….3
Глава I. Теоретические основы педагогического сопровождения процесса адаптации учащихся первого класса общеобразовательной школы….71.1 Понятие «педагогическое сопровождение» и его краткая характеристика….7 1.2. Адаптационный процесс учащихся первого класса общеобразовательной школы на современном этапе….15РазвернутьСвернуть
1.3 Основные направления деятельности педагога общеобразовательной школы по сопровождению адаптационного процесса первоклассников…25
Выводы по первой главе….34
Глава II. Описание опыта работы педагога общеобразовательной школы по педагогическому сопровождению адаптационного процесса учащихся первого класса
2.1 Общая характеристика процесса сопровождения адаптации учащихся первого класса общеобразовательной школе….36
2.2 Опыт работы педагога МБОУ СОШ с. Старые Камышлы Кушнаренковского района Республики Башкортостан по педагогическому сопровождению адаптационного процесса первоклассников….41
Выводы по второй главе….53
Заключение….55
Список литературы…57
-
Контрольная работа:
Решения задач на Pascal Записи
15 страниц(ы)
4.4. Лабораторная работа 4
Тема: Записи
Вариант Задания
1 1. Распечатать список учеников, фамилии которых начинаютсяна букву В, с указанием даты их рождения.РазвернутьСвернуть
2 1. Из данного списка спортсменов распечатать сведения о тех
из них, кто занимается плаванием. Указать возраст, сколько
лет они занимаются спортом.
2. В таблице хранятся следующие данные об учениках:
фамилия, имя, отчество, рост, масса. Вычислить, каков
средний рост учеников, рост самого высокого и самого
низкого учеников.
3 1. Вычислить средний балл учеников класса, если известны оценки каждого ученика по математике, русскому языку и физике. Распечатать список учеников, имеющих средний балл выше среднего в классе.
2. На аптечном складе хранятся лекарства. Сведения о лекарствах содержатся в специальной ведомости: наименование лекарственного препарата, количество, цена, срок хранения (в месяцах). Выяснить сколько стоит самый дорогой и самый дешевый препарат; сколько препаратов хранится на складе
4 1. Распечатать фамилии рабочих бригады, начинающиеся с букв А и С, с указанием их месячной зарплаты.
2. Распечатать фамилии тех учеников класса, которые являются троечниками по итогам года. Также указать, насколько их средний балл отличается от среднего балла хорошиста с самым низким средним баллом среди хорошистов.
5
6 1. Распечатать список учеников музыкальной школы, которые учатся играть на скрипке. Указать также, сколько лет они занимаются музыкой и принимали ли участие в каких- либо конкурсах.
2. Распечатать список автомобилей, участвовавших в гонках (указать марку, время прохождения трассы, фамилию гонщика ). Кто пришел к финишу первым и последним?
8 1. Распечатать фамилии тех учеников, которые не получили ни одной тройки за последнюю четверть. В каких классах учатся эти ученики? Каков их средний балл?
2. В таблице хранятся следующие данные об учениках: фамилия, имя, отчество, рост, масса. Сколько учеников могут заниматься в баскетбольной секции, если рост баскетболиста должен быть больше 170 см?
9 1. Распечатать список тех учителей школы, которые преподают математику и информатику, указать стаж их работы и недельную нагрузку.
2. Даны результаты переписи населения, которые хранятся в памяти ЭВМ. Напечатать фамилии, имена и подсчитать общее число жителей женского пола, родившихся после 1990 г.
.
11 1. Распечатать анкетные данные учеников, участвовавших в олимпиаде по информатике и заработавших не менее 30 баллов.
2. Распечатать список учеников музыкальной школы, которые учатся играть на скрипке. Указать также, кто из них играет на каком либо другом инструменте и владеет английским языком.
12 2. Составить программу назначения стипендии студентам по результатам сессии, используя следующие правила:1) если все оценки 5, назначается повышенная стипендия; 2) если все оценки 4 и 5, назначается обычная стипендия; 3) если есть оценка 3, то стипендия не назначается. В результате работы программы должны быть напечатаны два списка фамилий (назначенных на повышенную и обычную стипендию)
15 2. Среди работников данного предприятия найти тех троих, чья заработная плата за месяц самая высокая по предприятию, а также распечатать список тех, кто проработал на предприятии менее 3 лет, с указанием их фамилии, зарплаты, стажа работы и должности.
-
Реферат:
Порядок учета нематериальных активов в бюджетных учреждениях
15 страниц(ы)
Порядок учета нематериальных активов
Стоимостная оценка нематериальных активов
Формы учетных документовАмортизация нематериальных активовРазвернутьСвернуть
Типовые проводки по учету нематериальных активов
-
Дипломная работа:
71 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ….
ГЛАВА 1.ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ФОРМИРОВАНИЯ КОММУНИКАТИВНЫХ УНИВЕРСАЛЬНЫХ УЧЕБНЫХ ДЕЙСТВИЙ В ПРОЦЕССЕ ИЗУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА….1.1. Коммуникативные универсальные учебные действия: понятие и сущность….….РазвернутьСвернуть
1.2. Возможности уроков английского языка в формировании коммуникативных УУД у младших школьников….…
1.3. Методический инструментарий по формированию коммуникативных навыков….….
ГЛАВА 2. ОПЫТНО-ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ РАБОТА ПО ФОРМИРОВАНИЮ КОММУНИКАТИВНЫХ УНИВЕРСАЛЬНЫХ УЧЕБНЫХ ДЕЙСТВИЙ У МЛАДШИХ ШКОЛЬНИКОВ В РАМКАХ ИЗУЧЕНИЯ ПРЕДМЕТА «АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК» ПО СИСТЕМЕ 2100…
2.1. Использование разных форм работы по формированию коммуникативных универсальных учебных действий на уроках английского языка….….
2.2. Опытно-экспериментальная работа по формированию коммуникативных УУД у младших школьников…
ЗАКЛЮЧЕНИЕ…
ЛИТЕРАТУРА….….
ГЛОССАРИЙ ПО КАТЕГОРИАЛЬНОМУ АППАРАТУ…
ГЛОССАРИЙ ПО ПЕРСОНАЛИЯМ….
ПРИЛОЖЕНИЯ
-
Дипломная работа:
Управление оптовой закупкой и поставкой товаров
88 страниц(ы)
Введение….
Глава 1. Теоретические основы управления оптовой закупкой и поставкой товаров
1.1 Понятие закупок, их роль и значение …1.2 Организация закупочной деятельности: задачи, функции иРазвернутьСвернуть
ее особенности в оптовой торговле…
1.3 Эффективное планирование товарных запасов и объемов
закупок….
Глава 2. Управление оптовой закупкой и поставкой товаров на
примере ИП Шевченко Г.В.
2.1 Общая характеристика и анализ финансового состояния
предприятия….
2.2 Управление поставками товаров на предприятии….
2.3. Управление закупками на предприятии….
Глава 3. Предложения по совершенствованию управления закупочной деятельностью на ИП Шевченко Г.В.
3.1 Внедрение программы управление закупками, расчет
эффективности….
3.2 Внедрение должности менеджера по закупкам, расчет
эффективности…
Заключение….
Список использованных источников….
Приложения ….