СтудСфера.Ру - помогаем студентам в учёбе

У нас можно недорого заказать курсовую, контрольную, реферат или диплом

Обязательство России, вытекающие из её членства в совете Европы, российское законодательство - Контрольная работа №22184

«Обязательство России, вытекающие из её членства в совете Европы, российское законодательство» - Контрольная работа

  • 18 страниц(ы)

Содержание

Введение

Список литературы

фото автора

Автор: kjuby

Содержание

ВВЕДЕНИЕ…3

1. Российская Федерация и Совет Европы…4

2. Обязательство России, вытекающие из её членства в совете Европы….7

ЗАКЛЮЧЕНИЕ….16

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ…17


Введение

28 февраля 1996 г. Россия вступила в Совет Европы, подписав Европейскую конвенцию о защите прав человека и основных свобод. По сути, будучи своеобразным продолжением и развитием Всеобщей декларации прав человека 1948 г., Европейская конвенция, в отличие от нее, не только провозгласила основополагающие права и свободы человека, но и создала особый механизм их защиты, которая является наиболее прогрессивной системой в мире. Вступив в Совет Европы, Россия подвела юридическую базу под ее общую приверженность ценностям демократии, правового государства и защиты прав человека, под развитие всех сфер общественно-экономических отношений между Россией и остальной частью Европы, в рамках правового поля международного права.

В настоящее время в России идет сложный процесс формирования правового, демократического, прагматического общества с рыночной экономикой, сближение ее конституционного права с международным правом. Конституционное право России - российское законодательство, представляющее собой упорядоченную совокупность правовых норм, содержащихся в Конституции, законах, подзаконных актах, регулирующих общественно-экономические отношения государства (правовое положение личности, устройство государства, организация системы органов государственной власти, отношение государства и гражданского общества и т.д.). Вступление России в Совет Европы подвело юридическую базу под ее общую приверженность ценностям демократии, правового государства и защиты прав человека, под развитие отношений между Россией и остальной частью Европы, предоставило в распоряжение российских государственных органов механизмы внутриевропейского сотрудничества.


Список литературы

1. Конвенция о защите прав человека и основных свобод от 4 ноября 1950 года.// СПС КонсультантПлюс, 2011.

2. Венская декларация глав государств и правительств стран - членов Совета Европы от 9 декабря 1993 года // СПС КонсультантПлюс, 2011.

3. Европейская конвенция о запрещении пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания от 26 ноября 1987 г. // СПС КонсультантПлюс, 2011.

4. Рамочная конвенция о защите национальных меньшинств от 1 февраля 1995 г. // СПС КонсультантПлюс, 2011.

5. Европейская хартия местного самоуправления от 15 октября 1995 г. // СПС КонсультантПлюс, 2011.

6. Конституция Российской Федерации (принята всенародным голосованием 12.12.1993) (с учетом поправок, внесенных Законами РФ о поправках к Конституции РФ от 30.12.2008 N 6-ФКЗ, от 30.12.2008 N 7-ФКЗ) // Российская газета, N 7, 21.01.2009.

7. Федеральный закон от 15.07.1995 N 101-ФЗ (ред. от 01.12.2010) "О международных договорах Российской Федерации" // Российская газета, N 140, 21.07.1995.

8. Федеральный закон о ратификации Конвенции о защите прав человека и основных свобод N 54-ФЗ от 30 марта 1998 г.// СПС КонсультантПлюс, 2011.

9. Распоряжение Президента РФ от 13.02.1996 N 66-рп "О первоочередных мероприятиях, связанных с вступлением Российской Федерации в Совет Европы" // Российская газета, N 33, 17.02.1996.

10. Постановление Правительства РФ от 13 сентября 1994 г. N 1051 "О мерах по обеспечению выполнения обязательств Российской Федерации, вытекающих из Конвенции о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения, от 3 марта 1973 г." // СПС КонсультантПлюс, 2011.

11. Постановление Правительства РФ от 24 октября 1994 г. N 1190 "О мерах по обеспечению выполнения Соглашения об общих условиях и механизме поддержки развития производственной кооперации предприятий и отраслей государств - участников Содружества Независимых Государств и Протокола о механизме реализации этого Соглашения" // СПС КонсультантПлюс, 2011.

12. Еникеев З.Д. Международно-правовые аспекты подготовки юридических кадров в современной России // Международное публичное и частное право, 2008, N 1.

13. Лаптев П.А. Значение Конвенции о защите прав человека и основных свобод для правовой системы России // Актуальные проблемы международного гражданского процесса. Санкт-Петербург, 2003.

14. Лысенко В.В. Механизмы защиты прав человека: некоторые внутригосударственные и международные аспекты // Конституционное и муниципальное право, 2008, N 16.

15. Мяснянкин В.Н. Проблемы прямого применения в Российской Федерации "права Совета Европы" // Право и политика, 2006, N 6.

16. О выполнении Россией обязательств, принятых при вступлении в Совет Европы. Специальный доклад уполномоченного по правам человека в Российской Федерации. М., 2002.

17. Терехин В.А. Реформа Европейского суда по правам человека как фактор повышения эффективности судебной защиты // История государства и права. 2010. N 8.


Тема: «Обязательство России, вытекающие из её членства в совете Европы, российское законодательство»
Раздел: Право
Тип: Контрольная работа
Страниц: 18
Цена: 400 руб.
Нужна похожая работа?
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
  • Цены ниже рыночных
  • Удобный личный кабинет
  • Необходимый уровень антиплагиата
  • Прямое общение с исполнителем вашей работы
  • Бесплатные доработки и консультации
  • Минимальные сроки выполнения

Мы уже помогли 24535 студентам

Средний балл наших работ

  • 4.89 из 5
Узнайте стоимость
написания вашей работы
Похожие материалы
  • Контрольная работа:

    Деятельность Совета Европы в 1990-е годы. Россия – ЕС.

    20 страниц(ы) 

    Введение….…
    1. Деятельность Совета Европы в 1990-х гг….….
    1.1 Основы политики Совета Европы…
    1.2 Основополагающие решения Совета Европы в 1990-е гг….….….
    2. Россия – ЕС…
    2.1 Образование ЕС….
    2.2 Взаимоотношения России и ЕС….
    Заключение….
    Список используемой литературы….….….
  • Дипломная работа:

    Исковая давность в гражданском праве: материально-правовой и процессуально-правовой аспекты в соответствии с российским законодательством

    63 страниц(ы) 

    Введение….….3
    1. Теоретические аспекты института исковой давности…6
    1.1 Понятие и значения исковой давности….6
    1.2 Исчисление сроков исковой давности….….24
    2. Проблемы применения законодательства об исковой давности….31
    2.1 Применение исковой давности в судебной практике ….31
    2.2 Последствия истечения срока исковой давности….38
    3. Актуальные проблемы и совершенствование законодательства в области применения исковой давности….48
    3.1 Актуальные проблемы применения норм исковой давности в российском праве….….48
    3.2 Вопросы совершенствования правового регулирования «исковой давности»….….51
    Заключение…56
    Список используемой литературы….….60
    Приложение….….65
  • Дипломная работа:

    Проблемы усыновления детей - граждан России иностранными гражданами

    104 страниц(ы) 

    Введение.3
    Глава I. Общая характеристика усыновления: понятие, правовая природа, история развития законодательства усыновления иностранными гражданами
    1.1. Общая характеристика отношений, порождаемых усыновлением
    и их правовая природа.9
    1.2. Развитие законодательства, регулирующего вопросы иностранного усыновления (на примере России, США).17
    1.2.1. Развитие российского законодательства об усыновлении.17
    1.2.2. Развитие законодательства об усыновлении в США.42
    Глава II. Проблемы усыновления детей - граждан России
    иностранными гражданами на территории Черноземья
    2.1. Состояние работы по усыновлению детей-граждан России иностранными
    гражданами. Правовое положение организаций, занимающихся
    иностранным усыновлением на территории России.51
    2.2. Правовые последствия усыновления детей-граждан России
    иностранными гражданами.58
    2.3. Основания и правовые последствия отмены усыновления детей -
    граждан России иностранными гражданами.75
    Заключение.92
    Список использованной литературы. .96
    Приложение. 104
  • Дипломная работа:

    Интернет-торговля в США

    66 страниц(ы) 

    Введение…3
    Глава 1. Генезис и становление Интернет-торговли в США…7
    1.1. Понятие Интернет-торговли, специфика, виды….….7
    1.2. Исторические этапы становления Интернет-торговли в США…12
    Глава 2. Развитие и современное состояние Интернет-торговли в США….23
    2.1 Роль информационной индустрии в современной
    экономике США…23
    2.2. Структура и динамика Интернет-торговли в США…30
    2.3. Сравнительный анализ Интернет-торговли в США и России:
    основные тенденции…36
    Глава 3. Перспективы развития Интернет-торговли
    в США….44
    3.1. Глобализация Интернет-торговли….44
    3.2. Перспективы развития Интернет-торговли в США….47
    3.2. Возможности использования опыта Интернет-торговли США
    для ее развития в России…50
    Заключение…57
    Список литературы….61
    Приложения….66
  • Дипломная работа:

    Гражданско-правовое регулирование имущественных отношений супругов в соответствии с российским законодательством

    79 страниц(ы) 

    Введение 3
    1. Теоретические аспекты имущественных отношений супругов в Российской Федерации 6
    1.1 История развития имущественных отношений супругов в России 6
    1.2 Правовое регулирование имущественных отношений супругов в Российском законодательстве 11
    1.3 Соотношение гражданского и семейного права в регулировании собственности в семье 16
    2. Анализ законного и договорного режима имущества супругов в Российской Федерации 22
    2.1 Осуществление супругами полномочий владения, пользования и распоряжения общим владением 22
    2.2 Понятие законного режима имущества супругов. 26
    2.3 Договорной режим имущества супругов (брачный договор) 38
    3. Возникновение и прекращение права общей совместной собственности супругов и недействительность сделок 51
    3.1 Раздел общей собственности супругов 51
    3.2 Раздел имущества при заключенном брачном контракте 68
    Список используемой литературы 76
    Приложения 80
  • Творческая работа:

    АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ПЕДАГОГИЧЕСКОЙ ПСИХОЛОГИИ В УСЛОВИЯХ МОДЕРНИЗАЦИИ РОССИЙСКОГО ОБРАЗОВАНИЯ Материалы Всероссийской научно-практической конференции 22-23 декабря 2014 года

    255 страниц(ы) 

    СОДЕРЖАНИЕ
    ПРЕДИСЛОВИЕ….3
    РАЗДЕЛ I.
    ПЛЕНАРНЫЕ ДОКЛАДЫ
    Мустаев А.Ф. Научные школы как инновационные структуры современного университета…5
    Фатыхова Р.М. Опережая время. 80-летию профессора А.З. Рахимова посвящается….7
    Дубовицкая Т.Д. Педагогическая психология на службе национальной безопасности личности и общества….10
    Шафикова Г.Р. Проектирование образовательной среды, способствующей формированию нравственных отношений детей….14
    Кудашев А.Р. Личностно-ориентированный компетентностный подход при подготовке современных менеджеров….22
    Исламова З.И. Возможности совершенствования психологической подготовки педагога профессионального обучения в компетентностном формате….25
    Мухаметрахимова С.Д. Психодидактика как направление реализации требований новых стандартов образования…30
    Малолеткова А.В. К проблеме развития рефлексивной компетентности педагогов…34

    РАЗДЕЛ II.
    ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ И МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ ПЕДАГОГИЧЕСКОЙ ПСИХОЛОГИИ
    Алгушаева В.Р. Технологические подходы к развитию школьника как субъекта учебной деятельности….39
    Ангел Христов. Духовные связи между Дунайскими и Волгоуральскими болгарами….43
    Анохина С.А. Акмеологический подход в аксиологической адаптации бакалавров в вузовской среде….50
    Асадуллин Э.Ф. Виртуальный подход в формировании исторического сознания студентов педагогического вуза….…55
    Ахтамьянова И.И. Технология развития критического мышления как общедидактическая технология….60
    Бенин В.Л. Социально-когнитивный диссонанс и педагогические фрустрации….67
    Биктагирова А.Р. Социально-психологическая культура субъекта деятельности….72
    Ванесян А.С., Прудников П.Я., Иванов А.Н. Ранняя диагностика девиантного поведения подростков и пути его профилактики с использованием метода АМЭРСО…76
    Гайсина Г.И. К проблеме формирования социально зрелой личности…80
    Галяутдинова С.И., Галяутдинова Л.И. Понимание научного наследия выдающихся физиологов – когнитивная составляющая профессиональной компетентности клинического психолога….86
    Довлатов К.Н., Асадуллина С.Х. Методологические проблемы психологической практики и психологической науки в контексте подготовки будущих психологов….91
    Дьяконов Д.В. Диалогический подход в психодиагностике….96
    Емалетдинов Б.М. Элементы системной организации человека….104
    Зайнуллин А.М. Генотип-средовая обусловленность адаптированности и связанных с ней личностных характеристик…110
    Кушнир В.А. Основные черты учителя-личности….115
    Меньщикова А.Л. Парадоксальность в определении специфики предмета психологии как науки….124
    Моисеева Л.В. Экологическая психология: здоровье личности….131
    Нуриева А.А. Самоэффективность как личностный конструкт….136
    Рахимов А.З. Деятельностный подход в обучении как важнейший фактор творческого развития личности….141
    Сорокина А.И. Формирование правосознания как основа коррекции девиантного поведения подростков и молодежи….147
    Фатыхова Р.М. Актуальные проблемы современного педагогического образования….152
    Шабаев А.Т. Теоретические подходы к самореализации и мотивации спортивной деятельности в психологии…165
    РАЗДЕЛ III.
    ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ ПСИХОЛОГИЯ КАК НАПРАВЛЕНИЕ РЕАЛИЗАЦИИ НОВЫХ ФЕДЕРАЛЬНЫХ ГОСУДАРСТВЕННЫХ СТАНДАРТОВ ОБРАЗОВАНИЯ
    Анохин А.М. Инклюзия как возможность консолидации в обществе и ее проблемы в контексте современного образования….174
    Ахтамьянова И.И., Озерова Л.Е. Из опыта формирования профессиональной компетентности педагогов в условиях перехода к ФГОС ОО…179
    Батурина С.М., Мухутдинова М.В. Современные образовательные технологии…185
    Галяутдинова С.И., Ахмадеева Е.В. Применение кейс-метода как условие понимания учебного материала….189
    Гильмиярова С.Г., Тайлакова Е.А. Формирование эколого-ориентированной личности учащегося основной школы в процессе изучения иностранного языка….193
    Дзарахохова И.В. Из опыта создания детского сада интегративного опыта.198
    Драгулина Т.А. Формирование познавательных универсальных учебных действий у младших школьников в системе развивающего обучения Д.Б. Эльконина – В.В. Давыдова….204
    Дубовицкая Т.Д., Никитина О.И. Вербальный интеллект в структуре коммуникативной компетентности психолога…211
    Мунирова Л.Р., Нуриханова Н.К. К вопросу реализации компетентностного подхода в современном начальном образовании…216
    Муфтахова Ф.С. Особенности профессиональной компетентности педагога…221
    Мухамадиярова Г.Ф. Учебно-исследовательская деятельность старшеклассников как метод предотвращения отклоняющегося поведения….223
    Нагимова (Миронова) Е.С., Шабаева Г.Ф. Разработка проекта психолого-педагогического сопровождения семьи и детства….226
    Нухова М.В. Исследование взаимосвязи образа отца и эмоционального благополучия подростка…231
    Рафиков А.А., Герасимова С.И., Акбашева О.А. Формирование личностных универсальных учебных действий в средней школе….238
    Ситдикова И.И. Инклюзивная образовательная среда как средство эффективного саморазвития….245
    Токарева Л.И. Формирование теоретических систем понятий по математике в развивающем обучении….250
    Халикова Л.Р. К вопросу о психологической компетентности педагога в современных условиях….253
    Янгирова В.М. Компетентность магистра образования в изучении развития младшего школьника….258
    РАЗДЕЛ IV.
    ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ УЧИТЕЛЯ И ПСИХОЛОГА В УСЛОВИЯХ МОДЕРНИЗАЦИИ ОБРАЗОВАНИЯ
    Валиуллина Э.С., Лебедева Т.А. Методы и приемы развития коммуникативных УУД, применение на практике….264
    Велчева К.Г., Хр. Христов. Символно-аналитичната култура в обучението на културно-образователната област «бит и технологии»….….268
    Гайнутдинова Р.Ф. Формирование познавательных универсальных учебных действий на уроках математики в основной школе….276
    Гаранькова И.Ю. Супервизия в практике психолога и психотерапевта как основное условие профессионального роста специалиста….284
    Герасимова С.И., Акбашева О.А. Использование приемов технологии развития критического мышления в начальных классах….291
    Гирфатова А.Р. Основные особенности профессиональной деятельности психолога школы….299
    Джабраилов А.Н. Влияние стиля педагогической деятельности на эмоциональное состояние учащихся….302
    Кузнецова Ю.Б., Пупонина О.С. Особенности организации работы с одаренными детьми. Опыт школ города Уфы….308
    Латыпова Н.Н. Роль современных образовательных технологий в преподавании биологии в школе….313
    Мухаметрахимов Х.Х. Развитие творчества на уроках технологии и изобразительного искусства….316
    Третьякова З.В. Формирование регулятивных универсальных учебных действий в средней школе….320
    Шабаева А.В. Стратегии поведения в конфликтных ситуациях учителей с разной мотивационной направленностью….325
    Шиляева И.Ф., Габитова Г.М. Профессиональный стресс в педагогической деятельности…329
    Шинкаренко С.Н., Максимова С.Н. Формирование познавательных универсальных учебных действий….333
    Юльметова Н.К. Электронные образовательные ресурсы на уроках башкирского языка и литературы….339
    Яковлева Р.Ф. Этнический ренессанс в деятельности практического психолога….343
    РАЗДЕЛ V.
    ПСИХОЛОГИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ ФОРМИРОВАНИЯ ЛИЧНОСТИ ОБУЧАЮЩИХСЯ В ОБРАЗОВАТЕЛЬНОМ ПРОЦЕССЕ ШКОЛЫ И ВУЗА
    Ахмедханова Р.А. Особенности развития одаренности в младшем школьном возрасте….349
    Ахтамьянова С.И. Развитие музыкального сознания в образовательной среде среднего специального музыкального колледжа….352
    Замалетдинова З. И. Система работы педагогического коллектива по воспитанию национального самосознания….359
    Иванов Г.Л. Детский университет как среда формирования личности…363
    Кадырбаева Н.Р. Особенности девиантного поведения подростков, диагностика, профилактика и коррекция….367
    Мингазова Д.В. Психолого-педагогические условия и механизмы коррекции деструктивного общения у подростков….372
    Митина Г.В., Галиуллина З.А. Половые различия познавательных процессов в дошкольном возрасте….376
    Михайлова Е.Н., Ададурова И.А., Шабаева Г.Ф. Развитие словесного творчества у детей дошкольного возраста…379
    Пузырная И.А. Проблемы развития нравственных отношений у детей дошкольного возраста….383
    Тюкина Н.Ю. Сенсорная комната как средство развития детей дошкольного возраста….387
    Фазлыева Л.Г. Факторы формирования нравственно-устойчивой и зрелой личности школьника….391
    Фаррахова А.Ю. Опыт совместной образовательной деятельности детей с различным состоянием физического здоровья….394
    Фархутдинова Э.М. Сотрудничество школы и семьи в развитии языковой личности ….399
    Штейнберг В.Э., Миронов А.В. Использование когнитивной инфографики в подготовке курсантов военного вуза…402
    РАЗДЕЛ VI.
    ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА ПЕДАГОГА И ПСИХОЛОГА В СИСТЕМЕ ВПО
    Абдуллина Л.Б. Профессиональная подготовка будущего педагога в системе высшего профессионального образования….408
    Асадуллина Л.Ф. Использование инновационных методов обучения для повышения личностной зрелости будущего психолога….412
    Ахмедханов А.М. Учебная дискуссия на занятиях в вузе…417
    Ахунова Г.Р. Профессиональная мотивация молодых педагогов….420
    Биктимирова Н.А. Формирование профессиональных качеств студентов-менеджеров в педагогическом процессе….424
    Бондаренко Г.В. Актуальные проблемы совершенствования вузовской системы профессиональной подготовки психологов….428
    Гайнутдинов Р.З. Физическое воспитание и спорт как ценность и фактор формирования здоровьеориентированного мышления современной студенческой молодежи….430
    Галиева З.З., Психолого-педагогическая характеристика детей дошкольного возраста с общим недоразвитием речи….435
    Иванченко Т.П. Метафорические карты в работе школьного психолога….437
    Каленская В.П. Педагогическая технология развития системного мышления у студентов заочной формы обучения….444
    Карамова Э.И. Ответственность личности студента с разным локусом контроля….450
    Колпаков А.А., Мутагарова Э.М., Мухаметрахимова С.Д. Воспитанность как проявление уровня развития личности младшего школьника….455
    Плеханова Е.А. Особенности развития нравственных отношений у подростков 12-14 лет….460
    Плеханова Е.А., Галиуллина Г. Взаимосвязь учебной деятельности и творческих способностей студентов-первокурсников….….464
    Резяпова Р.А. Подготовка будущего учителя к духовно-нравственному воспитанию школьников…469
    Салимова Р.М. Взаимосвязь профессиональной направленности и личностных качеств студентов….….473
    Самигуллин Р.Р. Психологический взгляд на вопрос проектирования пользовательского интерфейса электронного учебного пособия….477
    Тулитбаева Г.Ф. Социальный интерес в структуре профессионально важных качеств психолога…482
    Халдеева Т.Ю. Формирование готовности студентов к активизации познавательной деятельности детей….487
    Хр. Христов, Пл. Дянков. Проектната работа в образователната институция като продуктивна стратегия при обучението на студентите….491
    Чуйкова Т.С. Оптимальный баланс между работой и личной жизнью как условие профессиональной успешности педагога….496
    Шиляева И.Ф. Культура общения как показатель и условие профессиональной подготовки будущего психолога….….502

Не нашли, что искали?

Воспользуйтесь поиском по базе из более чем 40000 работ

Наши услуги
Дипломная на заказ

Дипломная работа

от 8000 руб.

срок: от 6 дней

Курсовая на заказ

Курсовая работа

от 1500 руб.

срок: от 3 дней

Отчет по практике на заказ

Отчет по практике

от 1500 руб.

срок: от 2 дней

Контрольная работа на заказ

Контрольная работа

от 100 руб.

срок: от 1 дня

Реферат на заказ

Реферат

от 700 руб.

срок: от 1 дня

Другие работы автора
  • Тест:

    Английский язык - ЯБ, ЯЭ, ЯЮ, вариант 5 (26 заданий по 5 тестовых вопросов)

    20 страниц(ы) 

    Задание 1.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    enforcement
    1) принуждать;
    2) исполнение;
    3) иск;
    4) способность быть исполненным;
    5) договор.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    enforce
    1) принуждать;
    2) исполнение;
    3) иск;
    4) способность быть исполненным;
    5) договор.
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    contract
    1) принуждать;
    2) исполнение;
    3) иск;
    4) способность быть исполненным;
    5) договор.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    enforceable
    1) принуждать;
    2) исполнение;
    3) иск;
    4) способность быть исполненным;
    5) договор.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    suit
    1) принуждать;
    2) исполнение
    3) иск;
    4) способность быть исполненным;
    5) договор.
    Задание 2.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    A contract is an agreement between two or more persons.
    1) Контракт - это соглашение между двумя и более персонами.
    2) Контракт - это соглашение не более двух персон.
    3) Контракт - это соглашение между двумя сторонами.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    Most contracts entered into in ordinary commercial transactions fall within this classification.
    1) Большинство контрактов, заключаемых в ходе обычных торговых сделок, лежат вне этой классификации.
    2) Большинство контрактов, заключаемых в ходе коммерческих отношений, подпадают под эту классификацию.
    3) Большинство контрактов, заключаемых в ходе обычных торговых сделок, подпадают под эту классификацию.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    Contracts are divisible into three classes.
    1) Контракты состоят из трех классов.
    2) Контракты подразделяются на три вида.
    3) Контракты состоят из трех частей.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    A void contract is one that is destitute of legal effect.
    1) Недействительным контрактом считается контракт, лишенный юридической силы.
    2) «Пустым» контрактом считается контракт, лишенный юридической силы.
    3) «Пустым» контрактом считается контракт, не обладающий законной силой.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода в наибольшей мере не соответствует смыслу предложения?
    A void contract is one that is destitute of legal effect.
    1) Недействительным контрактом считается контракт, лишенный юридической силы.
    2) «Пустым» контрактом считается контракт, лишенный юридической силы.
    3) «Пустым» контрактом считается контракт, не обладающий законной силой.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Задание 3.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову предусматривать
    1) to provide for;
    2) to construe;
    3) to remain;
    4) to exercise;
    5) to adopt.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову истолковать
    1) to provide for;
    2) to construe;
    3) to remain;
    4) to exercise;
    5) to adopt.
    Вопрос З. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову сохранить
    1) to provide for;
    2) to construe;
    3) to remain;
    4) to exercise;
    5) to adopt.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову осуществлять
    1) to provide for;
    2) to construe;
    3) to remain;
    4) to exercise;
    5) to adopt.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову
    подтверждать
    1) to provide for;
    2) to construe;
    3) to remain;
    4) to exercise;
    5) to adopt.
    Задание 4.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову
    properly
    1) имущество;
    2) предмет;
    3) система;
    4) право собственности;
    5) конкретно.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову
    property
    1) имущество;
    2) предмет;
    3) система;
    4) право собственности;
    5) конкретно.
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову
    interest
    1) имущественное право;
    2) кража;
    3) хищение;
    4) пользование на правах аренды;
    5) иск.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову
    to come into operation
    1) вмешаться в операцию;
    2) вступить в силу;
    3) вмешиваться в чужие дела;
    4) приступить к сотрудничеству;
    5) прийти к сотрудничеству.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову
    the deceased
    1) больной;
    2) труп;
    3) покойник;
    4) умершее лицо;
    5) смертельно больной.
    Задание 5.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения
    . Although the meaning of property is not unknown.
    1) хотя смысл собственности неясен.
    2) хотя смысл термина «собственность» неизвестен.
    3) хотя смысл термина «собственность» известен.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения
    When the law of Property Act 1925 came into operation.
    1) Когда вступил в силу закон о собственности в 1925 году.
    2) Когда вступил в силу закон о правах собственности в 1925 году.
    3) Когда был издан закон о правах собственности в 1925 году.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    Nevertheless the distinction is still drawn.
    1) Как бы то ни было, различие до сих пор присутствует.
    2) Как бы то ни было, различие до сих пор есть.
    3) Тем не менее, различие до сих пор есть.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    Real property consists of land.
    1) Реальной собственностью является земля.
    2) Недвижимым имуществом является земля.
    3) Недвижимым имуществом является земельная собственность.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    Methods of acquiring title to real property.
    1) Способы приобретения прав на недвижимое имущество.
    2) Методы приобретения прав на недвижимое имущество.
    3) Способы приобретения титула на недвижимое имущество.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Задание 6.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    Гражданский Кодекс
    1) civil rights;
    2) choses in possession;
    3) corporeal property;
    4) Civil Code;
    5) choses in action.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    гражданские права
    1) civil rights;
    2) choses in possession;
    3) corporeal property;
    4) Civil Code;
    5) choses in action.
    Вопрос З. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    вещи во владении
    1) civil rights;
    2) choses in possession;
    3) corporeal property;
    4) Civil Code;
    5) choses in action.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    вещи в требовании
    1) civil rights;
    2) choses in possession;
    3) corporeal property;
    4) Civil Code;
    5) choses in action.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    материальные вещи
    1) civil rights;
    2) choses in possession;
    3) corporeal property;
    4) Civil Code;
    5) choses in action.
    Задание 7.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    indemnity
    1) возмещать;
    2) застраховывать;
    3) компенсировать;
    4) гарантия от убытков;
    5) все варианты верные.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову
    insurer
    1.страхование
    2. страховщик
    3. страхователь
    4. страховой
    5. страховой полис
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову
    insurance
    1.страхование
    2. страховщик
    3. страхователь
    4. страховой
    5. страховой полис
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову
    insurable
    1. страхование
    2. страховщик
    3. страхователь
    4. страховой
    5. страховой полис
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову
    underwriter
    1. страхование
    2. страховщик
    3. страхователь
    4. страховой
    5. страховой полис
    Задание 8.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения
    The principal forms of insurance are life and fire.
    1. Основными формами страхования являются страхование жизни от пожара.
    2. Основными формами страхования являются страхование жизни и страхование от пожара.
    3. Основными формами страхования являются страхование жизни и очага.
    4. все варианты правильные
    5. верных вариантов нет
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения
    Almost any risk, however, can be made the subject of a contract of insurance.
    1. Любой риск, тем не менее, может быть объектом страхования.
    2. Почти любой риск, тем не менее, может быть сделан объектом страхования.
    3. Тем не менее, почти любой риск может быть объектом страхования.
    4. все варианты правильные
    5. верных вариантов нет
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения
    In particular, accidents and burglary are very commonly insured against.
    1. В частности, очень часто страхуют от несчастных случаев и кражи.
    2. Например, очень часто страхуют от несчастных случаев и кражи.
    3. В частности, довольно часто страхуют от несчастных случаев и кражи со взломом.
    4. все варианты правильные
    5. верных вариантов нет
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения
    The distinction between a contract of insurance and a mere wagering contract is important.
    1. Отличие договора страхования от обычного трудового договора важно потому что.
    2. Разница между договором страхования и обычным трудовым договором важна потому что.
    3. Различие между договором страхования особым видом трудового договора важно потому что.
    4. все варианты правильные
    5. верных вариантов нет
    Вопрос 5. В каком из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    The difference between these cases is that.
    1) Разница между этими случаями состоит из того, что.
    2) Различие между этими случаями заключается в том, что.
    3) Разница между этими случаями состоит в том, что.
    4) все варианты правильные
    5) верных вариантов нет.
    Задание 9.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    акционерное общество
    1) joint-stock company;
    2) contingency;
    3) reinsurance;
    4) association;
    5) mutual insurance society.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    объединение
    1) joint-stock company;
    2) contingency;
    3) reinsurance;
    4) association;
    5) mutual insurance society.
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    общество взаимного страхования
    1) joint-stock company;
    2) contingency;
    3) reinsurance;
    4) association;
    5) mutual insurance society.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    страховой случай
    1) joint-stock company;
    2) contingency;
    3) reinsurance;
    4) association;
    5) mutual insurance society.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    перестрахование
    1) joint-stock company;
    2) contingency;
    3) reinsurance;
    4) association;
    5) mutual insurance society.
    Задание 10.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    bill
    1) законопроект;
    2) счет;
    3) иск;
    4) банкнота;
    5) все варианты верны.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    procedure
    1) порядок;
    2) образ действия;
    3) процедура;
    4) технологический процесс;
    5) все варианты верны.
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    account
    1) счет;
    2) отчет;
    3) доклад;
    4) торговый баланс;
    5) все варианты верны.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    to cash a cheque
    1) чек;
    2) получить деньги по чеку;
    3) обналичить деньги;
    4) выписать чек;
    5) чековая книжка.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    to alter
    1) изменять;
    2) менять;
    3) вносить изменения;
    4) переделывать;
    5) все варианты верны.
    Задание 11.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    A loss may be either total or partial.
    1) Авария может быть полной или частичной.
    2) Гибель может быть полной или частичной.
    3) Гибель может быть всеобщей, или полной.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    This definition of constructive total loss is exhaustive.
    1) Это определение конструктивной полной гибели является полным.
    2) Данное определение конструктивной полной гибели является полным.
    3) Это определение конструктивной полной гибели является наиболее полным.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    The beaching of a damaged vessel to avoid sinking,
    1) Посадить поврежденное судно на мель, чтобы избежать потопления.
    2) Посадить поврежденное судно на мель, чтобы избежать потепления.
    3) Посадить поврежденное судно на мель, чтобы ускорить потопление.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу словосочетания?
    constructive total loss
    1) общая авария;
    2) частная авария;
    3) полная гибель;
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу словосочетания?
    particular average loss
    1) общая авария;
    2) частная авария;
    3) полная гибель;
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Задание 12.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    наличные деньги
    1) cash;
    2) clearing;
    3) current account;
    4) funds for payments;
    5) checking agreement.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    платежные средства
    1) cash;
    2) clearing;
    3) current account;
    4) funds for payments;
    5) checking agreement.
    Вопрос З. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    чековый договор
    1) cash;
    2) clearing;
    3) current account;
    4) funds for payments;
    5) checking agreement.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    текущий счет
    1) cash;
    2) clearing;
    3) current account;
    4) funds for payments;
    5) checking agreement.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    безналичный расчет
    1) cash;
    2) clearing;
    3) current account;
    4) funds for payments;
    5) checking agreement.
    Задание 13.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    litigation
    1) судебный процесс;
    2) коллизионное право;
    3) юридический процесс;
    4) судебная тяжба;
    5) дело, подлежащее судебному разбирательству.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    multinational corporation
    1) транснациональная корпорация;
    2) многонациональная корпорация;
    3) иностранный элемент;
    4) главное управление;
    5) нормы публичного порядка.
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    foreign element
    1) транснациональная корпорация;
    2) многонациональная корпорация;
    3) иностранный элемент;
    4) главное управление;
    5) нормы публичного порядка.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    head office
    1) транснациональная корпорация;
    2) многонациональная корпорация;
    3) иностранный элемент;
    4) главное управление;
    5) нормы публичного порядка.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    rules of public policy
    1) транснациональная корпорация;
    2) многонациональная корпорация;
    3) иностранный элемент;
    4) главное управление;
    5) нормы публичного порядка.
    Задание 14.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу словосочетания? conflict of laws
    1) коллизионное право;
    2) конфликтное право;
    3) конфликт законов;
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    Can S sue В in England?
    1) Может ли С возбудить уголовное дело против Б в Англии?
    2) Может ли С просить Б в Англии?
    3) Может ли С возбудить уголовное дело против Б за клевету в Англии?
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    The latter is of no interest in relation to commercial transactions.
    1) Последний не представляет собой интереса для коммерческих взаимоотношений.
    2) Письмо не представляет собой интереса для коммерческих взаимоотношений.
    3) Недавнее не представляет собой интереса для коммерческих взаимоотношений.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу
    предложения?
    In order to reduce the problems.
    1) Для того, чтобы решить проблемы.
    2) Для того, чтобы уменьшить число проблем.
    3) Для уменьшения порядка проблем.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения? For example.
    1) Например.
    2) Для примера.
    3) В примере.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Задание 15.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    право собственности
    1) contractual law;
    2) copyright;
    3) law of property;
    4) patent law;
    5) succession law.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    обязательственное право
    1) contractual law;
    2) copyright;
    3) law of property;
    4) patent law;
    5) succession law.
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    авторское право
    1) contractual law;
    2) copyright;
    3) law of property;
    4) patent law;
    5) succession law.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    наследственное право
    1) contractual law;
    2) copyright;
    3) law of property;
    4) patent law;
    5) succession law.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    изобретательское право
    1) contractual law;
    2) copyright;
    3) law of property;
    4) patent law;
    5) succession law.
    Задание 16.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    contestant
    1) участник спора;
    2) передача;
    3) спор;
    4) враждебный.
    5) сделка.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    submission
    1) участник спора;
    2) передача;
    3) спор;
    4) враждебный;
    5) сделка.
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    contest
    1) участник спора;
    2) передача;
    3) спор;
    4) враждебный;
    5) сделка.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    hostile
    1) участник спора;
    2) передача;
    3) спор;
    4) враждебный;
    5) сделка.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    compromise
    1) участник спора;
    2) передача;
    3) спор;
    4) враждебный;
    5) сделка.
    Задание 17.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения
    There are three principal methods by which contract disputes can be resolved.
    1) Существуют три основных метода, с помощью которых диспуты по поводу контракта могут быть разрешены.
    2) Существуют три принципиальных метода, с помощью которых диспуты по поводу контракта могут быть разрешены.
    3) Существуют три принципиальных метода, посредством которых диспуты по поводу контракта могут быть разрешены.
    4) Все варианты правильные;
    5) Верных вариантов нет
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    The former deals with patent actions.
    1) Первый связан с патентами.
    2) Предшествующий связан с действиями на патентами.
    3) Бывший связан с действием патентов.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    This is the function of the pleadings.
    1) Это является функцией пледа.
    2) Это является функцией судебных прений.
    3) Это - судебные прения.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    It is the function of the pleadings to define the issues.
    1) Это функция судебных прений - определять вопросы.
    2) Функцией судебных прений является постановка вопросов.
    3) Функцией судебных прений является определение вопросов.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    The Statement of Claim is the first pleading in the action.
    1) Исковое заявление является первой действующей состязательной бумагой.
    2) Жалоба является первой действующей состязательной бумагой.
    3) Жалобное заявление является первой действующей состязательной бумагой.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Задание 18.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    ограничивать
    1) to abolish;
    2) to penalize;
    3) to dissipate;
    4) to circumscribe;
    5) to remit.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    отменять
    1) to abolish;
    2) to penalize;
    3) to dissipate;
    4) to circumscribe;
    5) to remit.
    Вопрос З. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    возвращать на повторное рассмотрение
    1) to abolish;
    2) to penalize;
    3) to dissipate;
    4) to circumscribe;
    5) to remit.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    оштрафовать
    1) to abolish;
    2) to penalize;
    3) to dissipate;
    4) to circumscribe;
    5) to remit.
    Вопрос 5. какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    растратить
    1) to abolish;
    2) to penalize;
    3) to dissipate;
    4) to circumscribe;
    5) to remit.
    Задание 19.
    Вопрос 1. Выберите синоним, соответствующий выделенному слову.
    contract
    1. engage
    2. bargain
    3. obligation
    4. все варианты верные
    5. верных вариантов нет
    Вопрос 2. Выберите синоним, соответствующий выделенному слову.
    index
    1. irate
    2. anger
    3. token
    4. все варианты верные
    5. верных вариантов нет
    Вопрос 3. Выберите синоним, соответствующий выделенному слову.
    crude
    1. oil
    2. cue
    3. curb
    4. все варианты верные
    5. верных вариантов нет
    Вопрос 4. Выберите синоним, соответствующий выделенному слову.
    carriage
    1. bearer
    2. attitude
    3. transmitter
    4. все варианты верные
    5. верных вариантов нет
    Вопрос 5. Выберите синоним, соответствующий выделенному слову.
    transport
    1. carry away
    2. ship
    3. moving
    4. все варианты верные
    5. верных вариантов нет
    Задание 20.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    foreign
    1) внешний;
    2) видимый;
    3) невидимый;
    4) за границу;
    5) экспорт.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    exports
    1) внешний;
    2) видимый;
    3) невидимый;
    4) за границу;
    5) экспорт.
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    abroad
    1) внешний;
    2) видимый;
    3) невидимый;
    4) за границу;
    5) экспорт.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    balance (V)
    1) баланс;
    2) поступления;
    3) доходы;
    4) уравновешивать;
    5) остаток.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода не соответствует слову?
    balance (n)
    1) баланс;
    2) поступления;
    3) доходы;
    4) уравновешивать;
    5) остаток.
    Задание 21.
    Вопрос 1. This is to certify that.
    1) Как Вы увидите из.
    2) В отношении . нет никаких проблем.
    3) Настоящим удостоверяется, что.
    4) Обращаем Ваше внимание на то, что.
    5) Обратите, пожалуйста, внимание, что.
    Вопрос 2. Please take note of the.
    1) Как Вы увидите из.
    2) В отношении . нет никаких проблем.
    3) Настоящим удостоверяется, что.
    4) Обращаем Ваше внимание на то, что.
    5) Обратите, пожалуйста, внимание, что.
    Вопрос 3. As you will see from.
    1) Как Вы увидите из.
    2) В отношении . нет никаких проблем.
    3) Настоящим удостоверяется, что.
    4) Обращаем Ваше внимание на то, что.
    5) Обратите, пожалуйста, внимание, что.
    Вопрос 4. We wish to draw up your attention to the fact that.
    1) Как Вы увидите из.
    2) В отношении . нет никаких проблем.
    3) Настоящим удостоверяется, что.
    4) Обращаем Ваше внимание на то, что.
    5) Обратите, пожалуйста, внимание, что.
    Вопрос 5. There are no problems with regard to.
    1) Как Вы увидите из.
    2) В отношении . нет никаких проблем.
    3) Настоящим удостоверяется, что.
    4) Обращаем Ваше внимание на то, что.
    5) Обратите, пожалуйста, внимание, что.
    Задание 22.
    Вопрос 1. One of the most important figures in the British legal system is solicitor.
    1) Одной из наиболее важных фигур в британской юридической системе является солиситор.
    2) Одни из наиболее важных данных в британской юридической системе является солиситор.
    3) Одними из наиболее важных данных в британской юридической системе являются солиситоры.
    4) все вышеперечисленные варианты верны;
    5) верных вариантов среди вышеперечисленных нет.
    Вопрос 2. It is his job to advise you on legal matters of all kinds.
    1) Его работа - советовать Вам по юридическим вопросам всех видов.
    2) Это его работа - советовать Вам по юридическим вопросам.
    3) Его работа - советовать Вам в юридических проблемах.
    4) все вышеперечисленные варианты верны;
    5) верных вариантов среди вышеперечисленных нет.
    Вопрос 3. If you get into trouble with the police you will probably ask a solicitor to help prepare you defense.
    1) Если Вы попадете в полицию, Вы, вероятно, попросите солиситора подготовить Вашу защиту.
    2) Если Вы попадете в неприятности, Вы, вероятно, попросите солиситора подготовить Вашу защиту.
    3) Если у Вас появятся неприятности с полицией, Вы, вероятно, попросите солиситора подготовить Вашу защиту.
    4) все вышеперечисленные варианты верны;
    5) верных вариантов среди вышеперечисленных нет.
    Вопрос 4. it the offence is to be heard in a Magistrates' Court, you can ask a solicitor to appear for you and argue your case.
    1) Если нарушение должно быть заслушано в Суде Судей, Вы можете просить, чтобы солиситор появился для Вас и обсудил ваш случай.
    2) Если нарушение должно быть заслушано в Суде Судей, Вы можете просить, чтобы солиситор выступал от Вашего лица в Вашу защиту.
    3) Если дело должно быть заслушано в городском магистрате, Вы можете просить, чтобы солиситор выступал от Вашего лица в Вашу защиту.
    4) все вышеперечисленные варианты верны;
    5) верных вариантов среди вышеперечисленных нет.
    Вопрос 5. If the case goes to a higher Court, the solicitor still advises you, but you must get a barrister to appear for you.
    1) Если случай идет в более высокий суд, солиситор все еще советует Вам, но Вы должны получить адвоката, чтобы он выступал от Вашего лица.
    2) Если дело идет в более высокий суд, солиситор все еще советует Вам, но Вы должны получить адвоката, чтобы появиться для Вас.
    3) Если дело переходит в более высокий суд, солиситор все еще советует Вам, но Вы должны получить адвоката, чтобы он выступал от Вашего лица.
    4) все вышеперечисленные варианты верны;
    5) верных вариантов среди вышеперечисленных нет.
    Задание 23.
    Вопрос 1. an officer acting as a judge in the lower courts.
    1) чиновник, выполняющий обязанности судьи в низших судах.
    2) чиновник, выполняющий обязанности судьи в более низких судах.
    3) офицер, действующий как судья в более низких судах.
    4) все вышеперечисленные варианты верны;
    5) верных вариантов среди вышеперечисленных нет.
    Вопрос 2. a public official with authority to hear and decide cases in a law court.
    1) Общественное должностное лицо с властью слушать и решать ящики в законном суде.
    2) Общественное должностное лицо, наделенное властью слушать и принимать решения по делам в суде.
    3) Общественное должностное лицо с властью чтобы слушать и решать случаи в законном суде.
    4) все вышеперечисленные варианты верны;
    5) верных вариантов среди вышеперечисленных нет.
    Вопрос 3. a group of people who swear to give a true decision on issues of in a law court.
    1) Группа персонала, которые клянутся давать истинное решение по делам в суде.
    2) Группа людей, которые клянутся давать истинное решение относительно дел в суде.
    3) Группа людей, которые клянутся принимать истинное решение по делам, рассматриваемым в суде.
    4) все вышеперечисленные варианты верны;
    5) верных вариантов среди вышеперечисленных нет.
    Вопрос 4. an official who investigates the cause of any death thought to be violent or unnatural causes.
    1) Должностное лицо, которое исследует причину любой смерти, думало, чтобы быть сильными или неестественными причинами.
    2) Должностное лицо, которое исследует причину любой смерти, предполагаемой быть насильными или неестественными причинами.
    3) Должностное лицо, которое исследует причину любой смерти, предполагаемой быть насильственной или неестественной.
    4) все вышеперечисленные варианты верны;
    5) верных вариантов среди вышеперечисленных нет.
    Вопрос 5. a lawyer who has the right to speak and argue in higher law courts.
    1) Адвокат, кто имеет право говорить и спорить в более высоких законных судах.
    2) Адвокат, который имеет право говорить и спорить в более высоких законных судах.
    3) Адвокат, который имеет право говорить и спорить в высоких законных судах.
    4) все вышеперечисленные варианты верны;
    5) верных вариантов среди вышеперечисленных нет.
    Задание 24.
    Вопрос 1. A mere agreement is not yet a contract.
    1) В противном случае договоренность между двумя друзьями пойти на прогулку вместе или пообедать вместе могла бы привести к возбуждению судебного дела.
    2) Простое соглашение - это еще не договор.
    3) Из договора вытекают определенные права и обязательства.
    4) все вышеперечисленные варианты верны;
    5) верных вариантов среди вышеперечисленных нет.
    Вопрос 2. Otherwise an arrangement between two friends to take a walk together, or, to dine together, might give rise to an action at law,
    1. В противном случае договоренность между двумя друзьями пойти на прогулку вместе или пообедать вместе могла бы привести к возбуждению судебного дела.
    2. Простое соглашение - это еще не договор,
    3. Из договора вытекают определенные права и обязательства.
    4. все вышеперечисленные варианты верны
    5. верных вариантов среди вышеперечисленных нет
    Вопрос 3. A contract gives rise to certain rights and obligations.
    1. В противном случае договоренность между двумя друзьями пойти на прогулку вместе или пообедать вместе могла бы привести к возбуждению судебного дела.
    2. Простое соглашение - это еще не договор.
    3. Из договора вытекают определенные права и обязательства.
    4. все вышеперечисленные варианты верны
    5. верных вариантов среди вышеперечисленных нет
    Вопрос 4. These rights and obligations cannot arise except between the parties to the contract.
    1. В противном случае договоренность между двумя друзьями пойти на прогулку вместе или пообедать вместе могла бы привести к возбуждению судебного дела.
    2. Простое соглашение - это еще не договор.
    3. Эти права и обязательства могут возникнуть не иначе, как между сторонами по договору.
    4. все вышеперечисленные варианты верны
    5. верных вариантов среди вышеперечисленных нет
    Вопрос 5. Written contracts are not always more binding than oral contracts.
    1. Эти права и обязательства могут возникнуть не иначе, как между сторонами по договору.
    2. Простое соглашение - это еще не договор.
    3. Письменные договоры не всегда более обязательны, чем устные.
    4. все вышеперечисленные варианты верны
    5.верных вариантов среди вышеперечисленных нет
    Задание 25.
    Вопрос 1. binding
    1. быть обязательным для кого-либо
    2. обязывать кого-л.
    3. быть обязанным что-либо сделать
    4. оспоримый
    5. обязательный
    Вопрос 2. be bound to do smth.
    1. быть обязательным для кого-либо
    2. обязывать кого-л.
    3 быть обязанным что-либо сделать
    4. оспоримый
    5. обязательный
    Вопрос 3. be binding upon smb.
    1. быть обязательным для кого-либо
    2. обязывать кого-л.
    3. быть обязанным что-либо сделать
    4. оспоримый
    5. обязательный
    Вопрос 4. voidable
    1. быть обязательным для кого-либо
    2. обязывать кого-л.
    3. быть обязанным что-либо сделать
    4. оспоримый
    5. обязательный
    Вопрос 5. bind smb.
    1. быть обязательным для кого-либо
    2. обязывать кого-л.
    3. быть обязанным что-либо сделать
    4. оспоримый
    5. обязательный
    Задание 26.
    Вопрос 1. Solicitors deal with all the day-today work of preparing legal documents for buying and selling houses, making wills, etc.
    1. Солиситоры имеют дело весь день - сегодня с работой подготовки юридических документов для покупки и продажи зданий, создание завещаний и т.д.
    2. Солиситоры имеют дело весь день - сегодня с работой подготовки законных документов для покупки и продажи зданий, составлению завещаний и т.д.
    3. Солиситоры каждый день имеют дело с подготовкой юридических документов о покупке и продаже зданий, составлению завещаний и т.д.
    4. все вышеперечисленные варианты верны
    5. верных вариантов среди вышеперечисленных нет
    Вопрос 2. Barristers specialize in representing clients in court.
    1. Адвокаты специализируются в представлении клиентуры в суде.
    2. Барристеры специализируются в представлении своих клиентов в суде
    3. Адвокаты специализируются в представлении своих клиентов в суде.
    4. все вышеперечисленные варианты верны
    5. верных вариантов среди вышеперечисленных нет
    Вопрос 3. Judges preside in more serious cases.
    1. Судьи председательствуют в случае слушания более серьезных дел.
    2. Судьи председательствуют в более серьезных случаях.
    3. Судьи представляют в более серьезных случаях.
    4. все вышеперечисленные варианты верны
    5. верных вариантов среди вышеперечисленных нет
    Вопрос 4. A jury consists of twelve peoples who are ordinary people chosen at random from the Electoral Register.
    1. Жюри состоит из двенадцати персонала, кто - обычные люди (персонал), выбранные произвольно из Избирательного Регистра.
    2. Жюри состоит из двенадцати персон, которыми являются обычные люди, выбранные произвольно из Избирательного Регистра.
    3. Жюри состоит из двенадцати персон, которые являются обычными людьми, произвольно выбранными из списка избирателей.
    4. все вышеперечисленные варианты верны
    5. верных вариантов среди вышеперечисленных нет
    Вопрос 5. Coroners have medical or legal training and inquire into violent or unnatural deaths.
    1. Коронеры имеют медицинское или юридическое обучение и исследуют случаи насильственной или неестественной смерти.
    2. Коронеры имеют медицинское или юридическое образование и исследуют случаи насильственной или неестественной смерти.
    3. Коронеры имеют медицинское или законное обучение и исследуют случаи насильственной или неестественной смерти.
    4. все вышеперечисленные варианты верны
    5. верных вариантов среди вышеперечисленных нет
  • Тест:

    БЖД (ответы на тест)

    15 страниц(ы) 

    1. К опасному производственному фактору относится(-ятся) …
    запыленность воздуха
    раскаленные тела
    воздействие шума
    неблагоприятные метеоусловия
    2. Наиболее чувствительными к действию ионизирующего излучения являются …
    мышечная ткань
    гонады
    красный костный мозг
    кожа
    3. Участок помещения, в котором в течение рабочей смены или части ее осуществляется трудовая деятельность, называется …
    рабочей зоной
    рабочим местом
    производственной площадкой
    производственным помещением
    4. Шум, создаваемый частями и деталями различных приспособлений и устройств, совершающих движение, трение, удары, вращение и т. д., является …
    аэродинамическим
    гидравлическим
    радиоэлектронным
    механическим
    5. Пространство над уровнем пола или рабочей площадки высотой 2 м при выполнении работы стоя или 1,5 м при выполнении работы сидя называется …
    Варианты ответов
    рабочим местом
    рабочей зоной
    производственной площадкой
    производственным помещением
    6. На химическом заводе в городе Цзилинь (Китай) в одном из цехов предприятия, занятого производством химических красителей, случился мощный взрыв, в результате которого произошел выброс в окружающую среду большого количества анилина. В результате чрезвычайного происшествия 1 человек погиб, около 70 получили ранения. Около 10 тысяч человек, проживающих возле завода, были срочно эвакуированы. По словам представителей компании, в ходе предварительного расследования установлено, что причиной взрыва стала техническая неисправность одной из установок по производству анилина, а также грубое нарушение техники безопасности при хранении взрывоопасного сырья.
    Анилин относится к _ аварийно химически опасным веществам.
    нестойким быстродействующим
    стойким замедленного действия
    нестойким замедленного действия
    стойким быстродействующим
    7. На химическом заводе в городе Цзилинь (Китай) в одном из цехов предприятия, занятого производством химических красителей, случился мощный взрыв, в результате которого произошел выброс в окружающую среду большого количества анилина. В результате чрезвычайного происшествия 1 человек погиб, около 70 получили ранения. Около 10 тысяч человек, проживающих возле завода, были срочно эвакуированы. По словам представителей компании, в ходе предварительного расследования установлено, что причиной взрыва стала техническая неисправность одной из установок по производству анилина, а также грубое нарушение техники безопасности при хранении взрывоопасного сырья.
    Установите правильную последовательность оказания первой медицинской помощи при отравлении анилином.
    вызов «скорой помощи»
    применение солевых слабительных
    согревание тела (кроме горячих душа и ванны)
    промывание желудка с активированным углем
    8. На химическом заводе в городе Цзилинь (Китай) в одном из цехов предприятия, занятого производством химических красителей, случился мощный взрыв, в результате которого произошел выброс в окружающую среду большого количества анилина. В результате чрезвычайного происшествия 1 человек погиб, около 70 получили ранения. Около 10 тысяч человек, проживающих возле завода, были срочно эвакуированы. По словам представителей компании, в ходе предварительного расследования установлено, что причиной взрыва стала техническая неисправность одной из установок по производству анилина, а также грубое нарушение техники безопасности при хранении взрывоопасного сырья.
    Рассчитайте массу загрязнителя (в миллиграммах), находящегося в аэрозольном облаке над химическим заводом, если ПДК (предельно допустимая концентрация) анилина была превышена в аэрозольном облаке в 150 раз. ПДК в воздухе рабочей зоны составляет 3 мг/м3. Размер облака считайте примерно (Ответ запишите в виде целого числа.)
    9. При попадании кислоты или ее паров в глаза или полость рта в первую очередь необходимо промыть глаза и рот …
    10%-ным раствором сульфата меди
    5%-ным раствором сульфата меди
    5%-ным раствором питьевой соды
    2%-ным раствором борной кислоты
    10. Наибольшая концентрация радона в жилых помещениях характерна для …
    ванной комнаты
    коридора
    спальной комнаты
    кухни
    11. Механические колебания, возникающие в упругих телах или телах, находящихся под воздействием переменного физического поля, называются …
    вибрацией
    шумом
    ультразвуком
    инфразвуком
    12. Состояние условий труда, при котором воздействие на работающего вредных и(или) опасных производственных факторов исключено либо уровни их воздействия не превышают установленных нормативов, называется …
    сертификацией трудового процесса
    безопасными условиями труда
    производственной деятельностью
    охраной трудовой деятельности
    13. Местом наиболее эффективного накопления стронция-90 (90Sr) в организме человека являются …
    кости
    легкие
    мышцы
    яичники
    14. Сероуглерод относится к _ ядам.
    гематическим
    нейротропным
    миотоксичным
    метаболическим
    15. Величина светового потока, падающего на единицу поверхности, измеряемая в люксах, называется …
    освещенностью
    яркостью
    освещением
    светимостью
    16. По степени опасности радиоактивного заражения местность относится к зоне _ , если уровень радиации составляет 140 мрад/ч.
    опасного заражения
    сильного заражения
    умеренного заражения
    радиационной опасности
    17. К нестойким замедленного действия аварийно химически опасным веществам относится …
    фосген
    аммиак
    диоксин
    анилин
    18. Освещение, применяемое на рабочих местах с повышенной точностью работ для создания на них повышенного уровня освещенности, называется …
    общим
    совмещенным
    местным
    аварийным
    19. Прибор, предназначенный для определения количества радиоактивных веществ (радионуклидов) или потока излучений, называется …
    радиометром
    дозиметром
    спектрометром
    болометром
    20. Профессиональное заболевание легких, обусловленное длительным вдыханием пыли, содержащей оксид кремния, называется …
    силикозом
    силикатозом
    антракозом
    карбокониозом
    21. Организованная естественная общеобменная вентиляция помещений в результате поступления и удаления воздуха через открывающиеся фрамуги окон и фонарей называется …
    аэрацией
    рециркуляцией
    инфильтрацией
    кондиционированием
    22. Поражающее действие радиоактивных веществ обусловлено воздействием на организм человека …
    нейтронов и бета-частиц
    альфа-частиц и нейтронов
    альфа и бета-частиц
    гамма-лучей и нейтронов
    23. Аварии на пожаровзрывоопасных объектах являются …
    антропогенной катастрофой
    техногенной катастрофой
    стихийным бедствием
    социально-политическим конфликтом
    24. Происшествие на атомной электростанции (АЭС) относится к _, если наблюдаются отказы оборудования от нормальной эксплуатации, которые хотя и не влияют непосредственно на безопасность станции, но могут привести к переоценке мер безопасности.
    незначительному происшествию
    серьезному происшествию
    происшествию средней тяжести
    аварии в пределах АЭС
    25. Отношение естественной освещенности в заданной точке помещения к одновременно измеренной освещенности наружной точки, находящейся на горизонтальной плоскости, освещенной рассеянным светом открытого небосвода, называется коэффициентом …
    естественной освещенности
    пульсации освещенности
    световым
    излучения
    26. При лучевом (радиационном) ожоге появление на коже пострадавшего пузырей и язв возможно в периоде …
    третьем
    четвертом
    втором
    первом
    27. Химически опасные объекты (ХОО), на которых хранится 250 т аварийно химически опасных веществ (АХОВ) и более, относятся к _ степени опасности химических объектов.
    III
    I
    II
    IV
    28. Экраны, используемые для локализации источников теплового излучения, снижения облученности на рабочих местах, а также для снижения температуры поверхностей, окружающих рабочее место, называются …
    теплозащитными
    теплоотражающими
    теплопоглощающими
    теплоотводящими
    29. Особая форма материи, посредством которой осуществляется воздействие между любыми находящимися в движении заряженными частицами, называется _ полем.
    электрическим
    геомагнитным
    электромагнитным
    магнитным
    30. Поток электронов или позитронов ядерного происхождения, возникающих при радиоактивном распаде ядер, называется …
    рентгеновским излучением
    β-излучением
    γ-излучением
    α-излучением
    31. Метод вибрационной защиты посредством присоединения к защищаемому объекту системы, реакции которой уменьшают размах вибрации объекта в точках присоединения системы, называется …
    вибропоглощением
    виброизоляцией
    вибродемпфированием
    виброгашением
    32. Электромагнитное излучение с частотой около 1020 Гц и длиной волны 10-12 м с высокой энергией и большой проникающей способностью называется …
    γ-излучением
    рентгеновским излучением
    β-излучением
    α-излучением
    33. Суммарный эффект смеси токсических веществ, равный сумме эффектов действующих компонентов, называется …
    синергетическим
    независимым
    аддитивным
    антогонистическим
    34. Зона размером от 40 до 100 км, где эффективность дозы радиоактивного излучения составляет от 1 до 5 мЗв, относится к зоне …
    радиационного контроля
    ограниченного проживания
    отселения
    отчуждения
    35. Аварии, в результате которых зона заражения аварийно химически опасными веществами (АХОВ) распространяется в глубь жилых районов, относятся к …
    объектовым
    местным
    глобальным
    региональным
    36. Зона, где эффективность дозы радиоактивного излучения составляет от 5 до 20 мЗв, относится к зоне …
    ограниченного проживания
    отселения
    радиационного контроля
    отчуждения
    37. Автоматическое поддержание в закрытых помещениях всех или отдельных параметров воздуха (температуры, относительной влажности, чистоты, скорости движения) в целях обеспечения оптимальных метеорологических условий, наиболее благоприятных для самочувствия людей, ведения технологического процесса, называется …
    рециркуляцией
    аэрацией
    кондиционированием
    инфильтрацией
    38. Условия микроклимата, обусловливающие сохранение нормального функционального состояния организма без напряжения системы терморегуляции при длительном и систематическом воздействии, называются …
    допустимыми
    оптимальными
    устойчивыми
    пригодными
    39. Шум, создаваемый потоком воздуха от ветра, вентиляторов, кондиционеров, выхлопных труб и других источников, является …
    аэродинамическим
    гидравлическим
    механическим
    неакустическим
    40. Территория, в пределах которой доза внешнего γ-облучения населения может превысить 25 рад (но не более 75 рад), а доза облучения щитовидной железы радиоактивным йодом составляет около 30 рад (максимально – 50 рад), относится к зоне …
    возможного опасного радиоактивного загрязнения
    ограничений
    экстренных мер защиты населения
    профилактических мероприятий
    41. Невидимое глазом электромагнитное излучение длиной волны называется _ излучением.
    ионизирующим
    инфракрасным
    рентгеновским
    ультрафиолетовым
    42. Веществом, обладающим удушающим и нейротропным действием, является …
    аммиак
    хлор
    сероводород
    фосген
    43. Сочетание верхнего и бокового естественного освещения и сочетание общего и местного искусственного освещения помещения называется …
    рабочим
    аварийным
    комбинированным
    совмещенным
    44. Наиболее активной в биологическом отношении является _ часть солнечного спектра.
    ультрафиолетовая
    инфракрасная
    рентгеновская
    видимая
    45. Прибор для объективного измерения уровня звука называется …
    шумомером
    психрометром
    актинометром
    коррелометром
    46. Неорганизованная естественная вентиляция, осуществляемая сменой воздуха в помещениях через неплотности в ограждениях и элементах строительных конструкций благодаря разности давлений снаружи и внутри помещения, называется …
    аэрацией
    инфильтрацией
    кондиционированием
    рециркуляцией
    47. Территория, зараженная аварийно химически опасными веществами (АХОВ), опасными для жизни людей, называется …
    зоной химического поражения
    очагом химического заражения
    зоной химического заражения
    очагом химического поражения
    48. Недостаток естественного света относится к _ опасным и вредным факторам.
    психофизиологическим
    физическим
    химическим
    биологическим
    49. Величина, равная отношению потока звуковой энергии через поверхность, перпендикулярную направлению распространения звука, к площади этой поверхности, называется …
    акустической мощностью
    звуковым давлением
    дозой шума
    интенсивностью звука
    50. Эффект комбинированного действия нескольких вредных веществ, при котором компоненты смеси действуют так, что одно вещество ослабляет действие другого, называется …
    независимым
    синергетическим
    антагонистическим
    аддитивным
    51. Газообразное вещество, которое задерживает основную массу ультрафиолетового излучения Солнца, в атмосфере Земли, называется …
    аммиаком
    озоном
    азотом
    гелием
    52. Источником транспортно-технологической вибрации являются …
    комбайны
    вентиляторы
    экскаваторы
    снегоочистители
    53. Метаболическим ядом является …
    сероуглерод
    аммиак
    этиленоксид
    хлор
    54. Способностью выводить яд из организма обладает …
    вазелиновое масло
    активированный уголь
    перекись водорода
    подсолнечное масло
    55. Способность отравляющих веществ сохранять поражающее действие в течение определенного времени после применения называется …
    дозой
    стойкостью
    токсичностью
    быстродействием
    56. Совокупность апериодических звуков различной интенсивности и частоты называется …
    излучением
    импульсом
    шумом
    вибрацией
    57. К химическим факторам производственной среды относится(-ятся) …
    загазованность рабочей зоны
    ионизирующее излучение
    патогенные микроорганизмы
    акустические колебания
    58. Характеристика источника шума, определяющая полную энергию, излучаемую источником в окружающее пространство за единицу времени, называется …
    акустической мощностью
    звуковым давлением
    интенсивностью звука
    дозой шума
    59. Веществом с преимущественно удушающим свойством является …
    диоксин
    фосген
    сероуглерод
    динитрофенол
    60. Поглощенная доза в органе или ткани, умноженная на коэффициент относительной биологической эффективности (ОБЭ), или коэффициент качества, называется _ дозой.
    экспозиционной
    эквивалентной
    эффективной
    поглощенной
    61. Прибор для измерения скорости ветра называется …
    актинометром
    анемометром
    термометром
    психрометром
    62. К стойким быстродействующим аварийно химически опасным веществам относится(-ятся) …
    азотная кислота
    синильная кислота
    оксид углерода
    фосфорорганические соединения
    63. Веществом преимущественно общеядовитого действия является …
    хлорид серы
    синильная кислота
    сероуглерод
    аммиак
    64. Источником технологической вибрации являются …
    строительные краны
    горные комбайны
    насосные агрегаты
    грузовые автомобили
    65. Прибор, предназначенный для определения количества радиоактивных веществ (радионуклидов) или потока излучений, называется …
    болометром
    дозиметром
    спектрометром
    радиометром
    66. Происшествие на атомной электростанции (АЭС) относится к _, если наблюдаются высокие уровни радиации или большие загрязнения поверхностей АЭС, обусловленные отказом оборудования или ошибками эксплуатации.
    происшествию средней тяжести
    серьезному происшествию
    аварии с риском для окружающей среды
    незначительному происшествию
    67. Местом наиболее эффективного накопления цезия-137 (137Cs) в организме человека является(-ются) …
    легкие
    кожа
    мышцы
    селезенка
    68. Веществом, обладающим удушающим и нейротропным действием, является …
    фосген
    аммиак
    хлор
    сероводород
    69. Происшествие на атомной электростанции (АЭС) относится к _, если наблюдаются отказы оборудования от нормальной эксплуатации, которые хотя и не влияют непосредственно на безопасность станции, но могут привести к переоценке мер безопасности.
    происшествию средней тяжести
    серьезному происшествию
    аварии в пределах АЭС
    незначительному происшествию
    70. Препараты, ускоряющие выведение радиоактивных веществ из организма, называются …
    стимуляторами
    адаптогенами
    комплексонами
    адсорбентами
    71. По степени опасности радиоактивного заражения местность относится к зоне _, если уровень радиации составляет 14 мрад/ч.
    умеренного заражения
    опасного заражения
    сильного заражения
    радиационной опасности
    72. Подача воздуха в виде воздушной струи, направленной на рабочее место, применяющаяся при воздействии на работающего теплового облучения интенсивностью 0,35 кВт/м2 и более, называется …
    воздушным оазисом
    воздушной завесой
    воздушным душированием
    теплозащитным экраном
    73. Организованная естественная общеобменная вентиляция помещений в результате поступления и удаления воздуха через открывающиеся фрамуги окон и фонарей называется …
    кондиционированием
    инфильтрацией
    рециркуляцией
    аэрацией
    75. Прибор для измерения влажности воздуха и его температуры называется …
    анемометром
    психрометром
    термометром
    Актинометром

    76. К средствам индивидуальной защиты от шума относится(-ятся) …
    респиратор
    шлемофон
    рукавицы
    пневмокостюм
    77. Устройство для снижения шума от выходящих в атмосферу газов или воздуха из различных устройств называется …
    глушителем шума
    звукоизолирующим кожухом
    звукоизолирующим ограждением
    акустическим экраном
    78. Устройство, применяемое для звукового отгораживания части пространства, помещения или рабочих мест, называется …
    звукоизолирующим кожухом
    глушителем шума
    акустическим фильтром
    акустическим экраном
    79. Метод вибрационной защиты посредством присоединения к защищаемому объекту системы, реакции которой уменьшают размах вибрации объекта в точках присоединения системы, называется …
    вибропоглощением
    вибродемпфированием
    виброгашением
    виброизоляцией
  • Задача/Задачи:

    Статистика затрат

    8 страниц(ы) 

    Статистика затрат
    Месяц Объем производства, тыс.тонн
    (Х) Затраты, тыс.руб.
    (У)
    январь 212,57 25 581,27
    февраль 213,59 28 970,25
    март 238,30 39 082,18
    апрель 231,80 30 637,93
    май 174,60 32 629,34
    июнь 205,00 33 790,32
    июль 220,36 32 217,13
    август 170,70 32 840,91
    сентябрь 217,68 36 577,91
    октябрь 224,60 31 702,80
    ноябрь 220,80 39 594,18
    декабрь 225,42 41 535,97
    Итого 2 555,42 405 160,2
    сред.знач 212,95 33 763,37
    1. Построить аналитическую группировку. Рассчитать МО и МЕ.
    2. Оценить динамику изменения показателей.
    3. Рассчитать показатели вариации.
    4. Оценить взаимосвязь показателей.
    Проанализировать результаты. Построить графики.
  • Курсовая работа:

    Формационный и цивилизационный подходы к типологии государства

    25 страниц(ы) 

    Введение
    1. Понятие и критерии типологии государств
    2. Общая характеристика формационного подхода к типологии государств
    3. Значение цивилизационного подхода в современной типологизации государств
    Заключение
    Список использованных правовых актов и литературы
  • Контрольная работа:

    10 вопросов и 3 задачи

    17 страниц(ы) 

    1. Трудовой кодекс. Основные положения
    2. Порядок расследования несчастных случаев на производстве.
    3. Промышленная пыль, влияние на организм человека. Нормирование содержание пыли в воздухе рабочей зоны.
    4. Системы и виды производственного освещения. Требования, предъявляемые к производственному освещению. Нормирование
    5. Ограждающие и защитные блокирующие устройства.
    6. Промышленное статическое электричество и мероприятия по защите человека от действия статического напряжения.
    7. Огнестойкость зданий и сооружений, их элементов
    8. Общие сведения о противопожарном водоснабжении предприятий (принципиальная схема).
    9. Космические и гелиофизические чрезвычайные ситуации
    Космические чрезвычайные ситуации: астероиды, кометы, излучения, межпланетная гравитация.
    10. Экономическая, информационная и продовольственная безопасность.
    ЗАДАЧА 1. Определить число люминесцентных ламп в производственном помещении по методу удельной мощности в соответствии со специальностью обучения по таблице 2, где указаны габариты помещения B*L, общая освещенность E и тип ламп.
    ТТаблица 2
    Наименование цеха Габариты B*L, м
    Освещенность
    E, лк

    Швейный 24*48 500 ЛХБ-65-4
    ЗАДАЧА 2. Человек лежит на земле в месте падения электрического провода на землю. Как оказать помощь и оценить, насколько опасно приближение к пораженному электрическим током на расстоянии 10м и 1м от места замыкания? Электрическая сеть напряжением U=380/220 В с заземленной нейтралью трансформатора, сопротивление рабочего заземления нейтрали Rзаз=4 Ом. Сопротивление растеканию тока в месте замыкания провода на землю Rр, удельное сопротивление грунта ρ приведены в таблице 4.
    Таблица 4
    Сопротивление растеканию тока Rр, Ом Удельное сопротивление
    грунта ρ, Ом•м
    18 180
    Задача 3. Определить предел огнестойкости несгораемых строительных материалов четырехэтажного здания фабрики для случая тушения пожара стандартными установками. Площадь отсеков между противопожарными стенами Fст, расход огнегасительных средств G, интенсивность огнетушительных средств І приведены в таблице 5. Время горения до начала тушения ∆τ= 10мин.
    ТТаблица 5
    Fст•10-2, м2 G, л/с І, л/м2с
    17 110 0,12
  • Дипломная работа:

    Разработка базовой технологии производства матричных фотоприёмных устройств на основе фотоприёмников из твёрдых растворов соединений А3В5, предназначенных для приборов ночного видения.

    115 страниц(ы) 

    Введение.
    1.Технические требования к технологии изготовления и конструкции матричного ФПУ….….
    2. Базовая технология изготовления МФПУ.
    2.1. Разработка базовых технологических процессов изготовления МФПУ….…
    2.1.1. Технологический маршрут изготовления матрицы ФЧЭ.
    2.1.1.1. Исходный материал.
    2.1.1.2. Просветляющие, защитные и маскирующие покрытия.
    2.1.1.3. Диффузия кадмия в запаянной ампуле.
    2.1.1.4. Способ диффузионного легирования из стеклообразных пленок
    2.1.1.5. Контактная металлизация титан-золото.
    2.1.1.6. Двусторонняя фотолитография.
    2.1.1.7. Стыковочные элементы – индиевые микроконтакты.
    2.1.2. Технологический маршрут изготовления БИС считывания и обработки сигнала .
    2.1.2.1. Формирование карманов.
    2.1.2.2. Формирование электрической изоляции р-областей с использованием LOCOS технологии 2.
    2.1.2.3. Легирование нижних обкладок конденсатора фосфором.
    2.1.2.4. Легирование каналов р-канальных транзисторов бором.
    2.1.2.5. Формирование МОП-структуры.
    2.1.2.6. Легирование n+- и р+- областей.
    2.1.2.7. Межслойная изоляция.
    2.1.2.8. Формирование металлической разводки.
    2.1.2.9. Пассивация схемы.
    2.1.2.10. Проверка тестов, разбраковка.
    2.1.2.11. Формирование индиевых микроконтактов.
    2.1.3. Технологический маршрут сборки и контроля параметров матричного ФПУ.
    2.2. Разработка базовых технологических процессов изготовления матрицы ФЧЭ.
    2.2.1. Низкотемпературное осаждения пленок нитрида кремния.
    2.2.2. Формирование р-n-перехода.
    2.2.3. Фотолитографическое выделение элементов.
    2.2.4. Формирование контактной системы.
    2.2.4.1. Плазмо-химическое травление диэлектрических слоев и очистка контактных окон.
    2.2.4.2. Контактные площадки.
    2.2.4.3. Индиевые микроконтакты.
    2.2.5. Разработка процессов стыковки кристаллов из кремния и материала типа А3В5.
    2.3. Разработка базовых технологических процессов изготовления БИС считывания матричных ФПУ.
    2.3.1. Процессы химической обработки пластин.
    2.3.2. Процессы термические.
    2.3.2.1. Процессы термического окисления.
    2.3.2.2. Характеристики процессов термического окисления.
    2.3.3. Диффузионные процессы.
    2.3.4. Процессы термического отжига ионнолегированных слоев.
    2.3.5. Процессы фотолитографии.
    2.3.6. Процессы ионного легирования.
    2.3.7. Процессы плазмохимические.
    2.3.8. Процессы осаждения пленок.
    2.3.9. Процессы напыления.
    2.3.10. Процесс создания индиевых микроконтактов.
    2.4. Разработка технологии сборки ФПУ.
    2.4.1. Приклеивание платы (растра).
    2.4.2. Разварка БИС с ФЧЭ на плату и платы коммутационной на держатель.
    3. Конструкция МФПУ.
    3.1. Разработка рабочей конструкторской документации….
    3.2. Конструктивные особенности матричного ФПУ.
    3.3. Конструктивные особенности МФЧЭ.
    3.4. Конструктивные особенности БИС считывания.
    3.4.1. Схема накопительной ячейки.
    3.4.2. Структурная схема мультиплексора 320х256 и электрическая принципиальная схема его аналоговой части.
    4. Изготовление и испытания опытного образца МФПУ…
    4.1. Изготовление опытного образца МФПУ….
    4.2. Результаты испытаний опытного образца МФПУ….
    5. Организационно-экономическая часть….
    Выводы….
    Литература….
  • Контрольная работа:

    Международное право, вариант 6. Задания с ответами

    12 страниц(ы) 

    Задание 1
    Выберите международный договор и, указав его наименование и источник, определите:
    вид договора: двусторонний или многосторонний; срочный (на какой срок заключен), бессрочный или неопределенно-срочный;
    дату подписания;
    форму (формы) выражения согласия на обязательность;
    порядок и условия вступления в силу;
    кто является депозитарием;
    меры обеспечения реализации (в том числе контроля);
    порядок (способ) прекращения.
    Ответ изложите в виде таблицы из двух колонок: в одной - вопрос задания, в другой - ответ на него.
    Задание 2
    Статья 4 Устава ООН гласит: «Прием в Члены Организации открыт для миролюбивых государств, которые примут на себя содержащиеся в настоящем Уставе обязательства и которые, по суждению Организации, могут и желают эти обязательства выполнять».
    В соответствии с Конституцией РФ (ч. 2 ст. 5) республики в составе РФ являются государствами.
    Могут ли они претендовать на членство в ООН?
    Может ли членом ООН стать Ватикан?
    Задание 3
    При подписании Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него 1948 г., Советский Союз сделал оговорку, в соответствии с которой юрисдикция Международною Суда ООН, предусмотренная этой конвенцией, не действует в отношении СССР (В 1990 г. эта оговорка была снята).
    Соответствует ли такая оговорка международному праву?
    Задание 4
    Глава государства А, действующий по заданию государства В, принимает решение об осуществлении актов агрессии в отношении государства С.
    Несет ли государство А международную ответственность? Несет ли ответственность государство В? Меняется ли решение в зависимости от мотивов действий главы государства А (в одном случае это личная корысть, в другом - политические интересы государства)?
  • Шпаргалка:

    Менеджмент (60 вопросов)

    65 страниц(ы) 

    1. Понятия логистической цепи. Функции логистики. Организационная структура логистики на предприятии.
    2. Реквизиты документов и их содержание.
    3. Роль организации в жизни современного общества. Виды организаций. Назначение организаций.
    4. Методы анализа среды. Сущность SWOT – анализа.
    5. Состав функций менеджмента, их анализ.
    6. Материальные потоки и их виды.
    7. Показатели использования основных фондов предприятия, их классификация.
    8. Виды стратегий и их основные характеристики. Организация выработки стратегии.
    9. Показатели логистики, характеризующие работу склада.
    10. 10.Основные элементы внешней среды организации.
    11. Страхование: сущность и виды.
    12. Показатели логистики (средний запас на складе, товарооборачиваемость, готовность к поставке).
    13. Основные теории мотивации. Механизм мотивации персонала.
    14. Мировой опыт в управлении качеством продукции и услуг.
    15. Основные элементы внутренней среды организации.
    16. Конкурсное производство при антикризисном управлении.
    17. Стратегия диверсифицированного роста. Факторы, обуславливающие выбор данных стратегий.
    18. Технология как внутренняя переменная организации. Классификация технологий.
    19. Производственная логистика. Способы управления материальными потоками.
    20. Лизинг как форма реализации продукции.
    21. Основные аспекты организационной культуры. Роль организационной культуры в деятельности организаций.
    22. Транспортная логистика. Выбор вида транспортного средства. Алгоритм Свира.
    23. Виды структур организации. Жесткие структуры.
    24. Основные аспекты властного руководства. Источники и виды власти. Способы властного влияния.
    25. Определение оптимального размера заказываемой партии товара. Формула Уилсона.
    26. Выбор стратегии фирмы на основе матрицы Томпсона и Стрикланда.
    27. Система управления трудовыми ресурсами РФ. Сущность и виды безработицы.
    28. Элементы теории графов при анализе структуры системы управления. Матрица смежности.
    29. Понятие банкротства. Этап наблюдения при угрозе банкротства.
    30. Отбор персонала в организацию, сравнительный анализ методик отбора персонала.
    31. Основные типы государств и их экономических объединений в мировой экономике.
    32. Учет факторов риска и неопределенности при принятии решений.
    33. Понятия финансово-промышленной группы, принципы ее организации.
    34. Основные этапы процесса маркетингового исследования,.
    35. Мотивация поведения в процессе трудовой деятельности. Иерархия пирамиды Маслоу.
    36. Оборотные средства предприятия, их состав и классификация.
    37. Информационно-справочные и справочно-аналитические документы.
    38. Сущность и содержание профориентации и адаптации персонала
    39. Сущность стратегии концентрированного роста.
    40. Бизнес – план предприятия, его назначение и структура.
    41. Реклама: ее цели и задачи.
    42. Бюджетное устройство Российской Федерации.
    43. Учет фактора масштаба производства при принятии решений.
    44. Кредит, его сущность и основные формы.
    45. Система распорядительной документации.
    46. Виды убеждения в менеджменте.
    47. Сущность и содержание воспроизводственного цикла товара.
    48. Организация сертификации продукции.
    49. Конфликты в организации и пути их решения.
    50. Сегментация потребительских рынков.
    51. Предпосылки возникновения стратегического менеджмента. Основные этапы цикла стратегического менеджмента.
    52. Мировой опыт в управлении качеством продукции и услуг.
    53. Документационное обеспечение деятельности организаций. Классификация документов.
    54. Внешнее управление при угрозе банкротства предприятия.
    55. Основные виды полномочий в менеджменте. Процесс делегирования полномочий.
    56. Запасы в логистике, их виды. Характеристика системы контроля состояния запасов.
    57. Оценка ликвидности и платежеспособности предприятия.
    58. Виды структур организации. Гибкие структуры.
    59. Оценка деятельности работника. Понятие карьеры.
    60. Функционально-стоимостной анализ как метод технико-экономического исследования объекта.
  • Контрольная работа:

    История государственного управления в России» с использованием компьютерной обучающей программы, вариант № 13

    15 страниц(ы) 

    Задание 1
    1. В чем суть теологических и патриархальных теорий происхождения и функционирования государства?
    2. Используя материалы КОПР “История государственного управления в России” проведите сравнение этих концепций.
    3. С какими положениями этих теорий вы согласны и что представляется вам нецелесообразным?
    Задание 2
    1. Раскройте значение терминов “Земский собор”, “Стоглавый собор”.
    2. К какому периоду в истории российской государственности они относятся?
    Задание 3
    1. Какие события из приведенных ниже оказали, с вашей точки зрения, наиболее сильное влияние на систему государственного управления в период 1450 – 1500 гг.?
    2. Используя соответствующие разделы КОПР “История государственного управления в России” определите, какие факты, характеризующие государственное управление в России данный период, отсутствуют в настоящем списке:
    1453 – падение Византийской империи
    1462 - Вступление на престол Ивана III
    1463 – присоединение к Москве Ярославского княжества
    1474 – присоединение к Москве Ростова Великого
    1478 – присоединение к Москве Новгорода Великого
    1485 – присоединение к Москве Твери
    1497 – принятие первого общерусского Судебника; начало юридического оформления крепостного права в России
    Задание 4
    Кто из перечисленных ниже деятелей российской истории оказал, с вашей точки зрения, наиболее сильное влияние на систему государственного управления в России во второй половине 19 в.? Обоснуйте свой ответ.
    Николай Гаврилович Чернышевский, публицист
    Александр II, император
    Дмитрий Алексеевич Милютин, военный министр, автор военной реформы
    Сергей Иванович Зарудный, чиновник, автор судебной реформы
    Задание 5
    Используя материал раздела “Великие люди о государственном управлении” КОПР “История государственного управления в России” подберите высказывания, наиболее точно, по вашему мнению, характеризующие систему государственного управления в России в эпоху Временного правительства.
  • Контрольная работа:

    Исследование операций в экономике - ИО, вариант 3

    7 страниц(ы) 

    Задание 1
    Грузовой автомобиль должен развозить ежедневно товары со склада в три магазина. Составьте оптимальный план маршрута автомобиля, если расстояния между пунктами заданы в таблице 1 и известно, что путь из первого магазина во второй связан с возможной пробкой на дороге.
    Задание 2
    На швейной фабрике ткань должна пройти по конвейеру через 3 блока с операциями: покраска, накат рисунка и раскрой. За одну смену через конвейер проходят три вида тканей (условно А, В и С).
    Найдите оптимальный порядок прохождения тканей по конвейеру (по времени работы конвейера и по времени простоя), если известно время, затрачиваемое каждым видом ткани на каждую операцию (таблица 2). Для решения используйте диаграмму Ганта. Время на переналадку блоков не учитывается.
    Задание 3
    Между городами А и М (см. рисунок) необходимо проложить железную дорогу. Поскольку местность пересеченная и включает в себя болота, реки, леса и горы, дорога может состоять из нескольких участков с концами в городах Б, В, Г, Д, Е, К. Стоимость затрат на постройку железнодорожного полотна каждого участка (в условных единицах) показаны на рисунке.
    Определите порядок городов, через которые пройдет железная дорога, и какова будет ее стоимость, если:
    1) она должна быть кратчайшей по расстоянию;
    2) она должна иметь минимум узловых станций;
    3) суммарные затраты на ее сооружение должны быть минимальными при условии, что узловые станции в общую стоимость не входят;
    4) суммарные затраты на ее сооружение будут минимальными при условии, что постройка каждой узловой станции обходится в 1 условную единицу;
    5) она должна соединить все города указанные на карте и суммарные затраты на ее сооружение должны быть минимальными.