Французские пословицы и поговорки и их передача на русский язык - Курсовая работа №37656

«Французские пословицы и поговорки и их передача на русский язык» - Курсовая работа

  • 05.08.2016
  • 35
  • 947

Содержание

Введение

Выдержка из текста работы

Заключение

Список литературы

Примечания

фото автора

Автор: DubravinaVV

Содержание

Введение….3

Глава 1. Теоретические подходы к изучению пословиц и поговорок.

1.1 Понятия «пословица» и «поговорка»….4

1.2 Отличие пословиц и поговорок от других строевых единиц языка….9

1.3 Проблема включения пословиц и поговорок во фразеологию….11

1.4 Семантика французских пословиц….16

Выводы по 1 главе….18

Глава 2. Особенности использования французских пословиц и поговорок

2.1 Способы передачи французских пословиц и поговорок на русских язык….19

2.2 Использование пословиц и поговорок в художественной литературе.….27

Выводы по 2 главе….32

Заключение….33

Библиография….34


Введение

Во французском языке, как и в любом другом, важна и интересна так называемая национально-культурная семантика языка, т. е. те языковые значения, которые отражают, фиксируют и передают от поколения к поколению особенности французской природы, характер экономики и общественного устройства страны, её фольклора, художественной литературы, искусства, науки, а также особенности истории, быта и обычаев французского народа. Поэтому, чтобы овладеть языком в полном объёме, необходимо познакомиться и с национально-культурной семантикой языка.

При передаче пословиц и поговорок с французского языка на русский возникают определенные трудности, что объясняется их семантическими особенностями. Поэтому эту проблему стоит рассмотреть и изучить семантические особенности пословиц и поговорок.

Объект исследования данной работы – французские пословицы и поговорки. Предметом исследования являются их семантические особенности и способы их передачи с французского языка на русский.

Цель работы – выделение основных характерных семантических, синтаксических и стилистических особенностей пословиц, изучение их отличия и сходства с другими типами фразеологических единиц французского языка; изучить способы передачи французских пословиц и поговорок на русский язык и возможность их использования в литературных произведениях.

Полная версия введения после покупки


Выдержка из текста работы

Понятия совпадают полностью. Ключевое слово остаётся в русском языке. Во французском языке появляются другие слова для выражения того же понятия.

Например:

Qui rit vendredi pleurera dimanche. – Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним.

Il faut tourner la langue 7 fois (10 fois) dans la bouche avant de parler, avant de dire qch. – Семь раз отмерь, один раз отрежь.

Понятия совпадают полностью. Ключевое слово остаётся во французском языке. В русском языке появляются другие слова для выражения того же понятия.

Например:

Tel père, tel fils. – Яблоко от яблони недалеко падает.

Tous les jours de chasse ne sont pas les jours de prise. – Не всё коту масленица. Дословно: «Во время охоты трофеи бывают не каждый день.


Заключение

Объектом исследования данной работы были французские пословицы и поговорки. Предметом исследования являлись их семантические особенности и способы их передачи с французского языка на русский.

В ходе работы мы выделили основные характерные семантические, синтаксические и стилистические особенности пословиц, изучили их отличия и сходства с другими типами фразеологических единиц французского языка. Изучили способы передачи французских пословиц и поговорок на русский язык и возможность их использования в литературных произведениях.

В данной работе мы изучили национально-культурную семантику языка, те языковые значения, которые отражают, фиксируют и передают из поколения в поколение особенности французской природы, общественное устройство страны, её фольклора, художественной литературы, искусства, науки, а также особенности истории, быта и обычаев французского народа.


Список литературы

1.Амосова Н. Н. Основы английской фразеологии – Л.: Изд-во Ленинградского института, 1963.

2.Большой русско-французский словарь – М.: Изд-во «Русский язык», 2000.

3.Гак В. Г., Ганшина к. А. Новый французско-русский словарь – М.: Изд-во «Русский язык», 2000.

4.Гак В. Г. Семантическая структура слова как компонент семантической структуры высказывания – М.: Изд-во «Наука», 1971.

5.Гак В.Г., Григорьев Б.Б. Теория и практика перевода – М.: Изд-во «Интердиалект +», 2000.

6. Даль В.И. Пословицы русского народа.

7.Жуков В. П. Семантика фразеологических оборотов - М.: Изд-во «Просвещение», 1978.

8.Кунин А. В. Курс фразеологии современного английского языка – М.: Изд-во «Феникс», 1996.

9.Кунин А. В. Английская фразеология – М.: Изд-во «Высшая школа» 1970.

10.Назарян А. Г. Образные сравнения французского языка - М.: Изд-во «Наука», 1965.

11.Проблемы семантики фразеологических единиц - Иркутск.: Изд-во ИГПИИЯ, 1986.

12.Стерин И. А. Значение и актуальный смысл слова – Воронеж.: Изд-во Воронежского университета, 1981.

13.Словарь русских пословиц и поговорок – М.: Изд-во «Русский язык», 1993.

14.Словарь разговорной лексики французского языка. Составители Гринева Е. Ф. И Громова Т. Н. – М.: Изд-во «Русский язык»,1988.

15.Смирнова Н. С. «Занимательный французско-русский фразеологический словарь» - М.: Изд-во «Муравей», 2000.

16.Фирсова Н. М. Актуальные вопросы изучения иностранных языков - М.: Изд-во «Высшая школа», 1978.

17.Фелицына В.П., Мокиенко В. М. Русский фразеологический словарь. – М.: Изд-во «ЭКСМО-Пресс», 1999.


Примечания

Качественная курсовая работа, защищена на отлично в 2016 году в Государственном гуманитарно-технологическом университете.

Много ссылок, примеров, хорошо раскрыта тема, сформулированы грамотные выводы. Список литературы состоит из 23 источников.

Шрифт – 12.

Объем – 35 страниц.


Нужна похожая работа?
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
  • Цены ниже рыночных
  • Необходимый уровень антиплагиата
  • Прямое общение с исполнителем вашей работы
  • Бесплатные доработки и консультации
  • Минимальные сроки выполнения
  • Пишем сами, без нейросетей

Мы уже помогли 24535 студентам

Средний балл наших работ

  • 4.89 из 5
Узнайте стоимость
написания вашей работы
Похожие материалы
  • Дипломная работа:

    Использование экспрессивных средств в газетных заголовках и особенности их перевода

    88 страниц(ы) 

    Введение….3
    Глава I. Теоретический аспект анализа английских газетных заголовков
    1.1. Газетно-публицистический стиль в современной лингвистике….….6
    1.2. Классификации газетных заголовков….…15
    1.3. Лексико-грамматические особенности английских газетных заголовков…22
    1.4. Особенности применения экспрессивных средств в английских газетных заголовках….31
    1.5. Особенности перевода английских газетных заголовков….40
    Вывод к Главе I….61
    Глава II. Анализ перевода экспрессивных средств, использованных в английских газетных заголовках
    2.1. Фонетические экспрессивные средства….63
    2.2. Графические экспрессивные средства….…64
    2.3. Морфологические экспрессивные средства….66
    2.4. Лексико-фразеологические экспрессивные средства….….66
    2.5. Синтаксические экспрессивные средства…73
    Вывод к Главе II….76
    Заключение….77
    Список использованной литературы….…81
  • Дипломная работа:

    Специфика перевода терминологии в области юриспруденции (на материале английского семейного права)

    53 страниц(ы) 

    Введение 3
    Глава 1. Теоретические аспекты исследования юридических терминов и особенности их передачи на русский язык 6
    1.1 Понятие «термин» в зарубежной и отечественной лингвистике 6
    1.2 Специфика юридической терминологии 10
    1.3 Характеристика английского семейного права 15
    1.4 Переводческие сложности (в области юриспруденции) 20
    Выводы по Главе 1 26
    Глава 2. Особенности перевода юридической терминологии в области семейного права (на материале Закона Англии и Уэльса о бракоразводном процессе 1973 года) 28
    2.1 Анализ юридических терминов британского семейного права 28
    2.2 Своеобразие передачи юридической терминологии в области семейного права при переводе с английского языка на русский язык 34
    Выводы по Главе 2 43
    Заключение 45
    Список использованной литературы 48
  • Дипломная работа:

    Языковые особенности перевода комических текстов (на материале рассказов О. Генри)

    41 страниц(ы) 

    Введение 3
    Глава I. Общие понятия и проблематика перевода 5
    1.1 Понятие перевода, его сущность и виды 5
    1.2 Понятие и приемы переводческих трансформаций 8
    1.3 Понятие, способы передачи и проблема перевода комического 11
    1.4 Особенности перевода художественных текстов 15
    Выводы к Г лаве 1 19
    Глава II. Переводческий анализ произведений О. Генри 21
    2.1 Идиостиль произведений О. Генри 21
    2.2 Сравнительный анализ языка оригинала и перевода 24
    Выводы к Главе II 33
    Заключение 35
    Список использованной литературы 38
  • Дипломная работа:

    Концепт «дружба» в башкирских и русских народных пословицах и поговорках и его использование в учебном процессе

    83 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ…
    I. ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ КОНЦЕПТ КАК ЕДИНИЦА ЭТНИЧЕСКОГО МЕНТАЛИТЕТА….
    1.1. Феномен картирования мира как результат этноспецифического мышления. ….
    1.2. Лингвокультурный концепт: подходы к его изучению….
    II. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ВЕРБАЛЬНЫХ РЕАЛИЗАЦИЙ КОНЦЕПТА «ДРУЖБА/ДУҪЛЫҠ» В ЯЗЫКОВОМ СОЗНАНИИ НОСИТЕЛЕЙ БАШКИРСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ…
    2.1. Семантическая структура концепта «дружба/дуҫлыҡ» в башкирских и русских народных пословицах и поговорках….
    2.2. Особенности организации ядра концептуального поля «дружба»….
    III. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОНЦЕПТА «ДРУЖБА» В УЧЕБНОМ ПРОЦЕССЕ…
    3.1. Концепт «дружба» в башкирских народных пословицах и поговорках и его использование в учебном процессе…
    3.2. Концепт «дружба» в русских народных пословицах и поговорках и его использование в учебном процессе…
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ….
    ЛИТЕРАТУРА….
    ПРИЛОЖЕНИЕ
  • Дипломная работа:

    Использование фразеологических единиц в текстах английских анимационных фильмов и способы их перевода на русский язык

    74 страниц(ы) 

    Введение 3
    Глава I Фразеологические единицы как объект лингвистического исследования 8
    1.1 Признаки и типы фразеологических единиц 8
    1.2 Семантические особенности фразеологических единиц 16
    1.3 Использование фразеологических единиц в тексте 20
    1.4 Способы перевода фразеологических единиц 25
    Выводы по Главе I 30
    Глава II Особенности использования фразеологических единиц в английских анимационных фильмах и способы их перевода на русский язык 31
    2.1 Анализ английских фразеологических единиц 31
    2.1.1 Анализ узуальных фразеологических единиц 34
    2.1.2 Анализ трансформированных фразеологических единиц 37
    2.2 Способы перевода фразеологических единиц на русский язык 44
    2.2.1 Анализ перевода узуальных фразеологических единиц 44
    2.2.2 Анализ перевода трансформированных фразеологических единиц 53
    Выводы по Главе II 60
    Заключение 62
    Список литературы 66
  • ВКР:

    Фразеологические единицы, связанные с повседневной жизнью и трудом и их использование на уроках иностранного языка в средней школе

    60 страниц(ы) 

    Введение 3
    Глава 1. Теоретические аспекты функционирования английской фразеологии
    1.1 Источники возникновения английских фразеологизмов 8
    1.2 Экстралингвистические и внутрилингвистические причины заимствования фразеологических единиц 155
    1.3 Калькирование как вид фразеологического заимствования 18
    1.4 Современные исследования в области фразеологии 19
    Выводы по главе I 28
    Глава 2. Методические основы изучения фразеологии русского и английского языка в начальных классах
    2.1 Обзор учебников по русскому и английскому языку для начальной школы 29
    2.2 Анализ методических приемов изучения фразеологизмов в начальной школе 35
    Выводы по главе II 42
    Глава 3. Организация и проведение опытно-экспериментальной работы 43
    2.2 Констатирующий срез 43
    2.3 Содержание формирующего эксперимента 46
    2.4 Контрольный срез 52
    Выводы по главе III 55
    Заключение 56
    Список использованной литературы 58
Другие работы автора
  • Курсовая работа:

    Финансовые ресурсы коммерческой организации

    30 страниц(ы) 

    Введение….3
    1. Сущность финансовых ресурсов коммерческой организации….6
    1.1. Понятие и состав финансовых ресурсов….6
    1.2. Формы и виды финансовых ресурсов….8
    2. Функции финансов коммерческой организации….12
    3. Теоретические аспекты формирования и использования финансовых ресурсов коммерческой организации….15
    3.1. Источники формирования финансовых ресурсов коммерческой организации…15
    3.2. Направления использования финансовых ресурсов коммерческой организации…20
    Заключение….23
    Список использованной литературы….26
    Приложения….28
  • Дипломная работа:

    Проблемы финансирования малого предпринимательства и пути их решения

    84 страниц(ы) 

    Введение….….3
    1 Теоретические аспекты финансирования малого предпринимательства….6
    1.1 Малое предпринимательство: сущность и функции….6
    1.2 Особенности финансирования малого предпринимательства…18
    1.3 Государственная поддержка малого предпринимательства…30
    2 Анализ финансирования малого предпринимательства (на примере Таборинского фонда поддержки малого предпринимательства)….42
    2.1 Характеристика деятельности фонда поддержки малого предпринимательства.42
    2.2 Анализ основных показателей деятельности фонда поддержки малого предпринимательства…54
    2.3 Оценка эффективности деятельности фонда в области финансирования малого предпринимательства…62
    3 Рекомендации по совершенствованию деятельности фонда в области финансирования малого предпринимательства….72
    Заключение….80
    Список использованных источников….82
  • Реферат:

    Голод в России и борьба с ним

    21 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ….3
    1. История голода в России….5
    2. Типичные причины голода в России….11
    3. Методы борьбы с голодом в России….14
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ….18
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ….20
    ПРИЛОЖЕНИЕ….21
  • Дипломная работа:

    Процесс формирования ценовой политики предприятия

    63 страниц(ы) 

    Введение 3
    1 Теоретические основы формирования ценовой политики предприятия 5
    1.1 Сущность цены и основные методы ценообразования 5
    1.2 Основные этапы формирования ценовой политики 10
    1.3 Особенности ценообразования в торговле 12
    2 Анализ ценовой политики предприятия ООО ТД «Омега» 15
    2.1 Общая организационная – экономическая характеристика
    Предприятия 15
    2.2 Анализ существующего метода ценообразования 19
    2.3 Анализ факторов, влияющих на формирование цены 20
    3 Пути совершенствования ценовой политики
    ООО ТД «Омега» 31
    3.1 Внедрение рыночного механизма ценообразования 31
    3.2 Формирование рационального товарного ассортимента 35
    3.3 Оптимизация работ с поставщиками 44
    Заключение 56
    Список использованных источников 59
    Приложения 62
  • Реферат:

    Теоретические проблемы изучения политического дискурса

    18 страниц(ы) 

    1 Политическая лингвистика как научная дисциплина 4
    1.1 Связь политической лингвистики с другими науками 6
    1.2 Предмет исследования политической лингвистики 7
    1.3 Основная цель политической лингвистики 8
    2 Проблемы изучения политического дискурса 9
    2.1 Основные направления исследования политического дискурса 10
    2.2 Определение политического дискурса 12
    2.3 Функции политического дискурса 13
    2.4 Основные признаки политического дискурса 15
  • Курсовая работа:

    Рейтинговая оценка коммерческого банка

    35 страниц(ы) 

    Введение….3
    Глава 1. Роль рейтинговой оценки для обеспечения устойчивости банковской системы….5
    1.1 Место рейтинговой оценки банков в комплексном подходе оценки банковской деятельности….5
    1.2 Содержание рейтинговой оценки…8
    Глава 2. Методика рейтинговой оценки….13
    2.1 Рейтинговая оценка по методике «CAMEL»….13
    2.2 Особенности рейтинговой методики RATE….18
    2.3 Методика оценки финансового состояния Банком России….20
    Глава 3. Проблемы использования рейтинговой оценки….24
    3.1 Основные проблемы…24
    3.2 Пути повышения рейтинговых оценок….27
    Заключение….31
    Список использованной литературы….33
    Приложение…35
  • Курсовая работа:

    Государственный кредит, его развитие

    34 страниц(ы) 

    Введение….3
    1. Экономическое содержание государственного кредита…6
    1.1. Сущность государственного кредита….6
    1.2. Формы государственного кредита….8
    1.3. Функции и роль государственного кредита….12
    2. Особенности государственного кредита в современной России….14
    2.1. Виды государственного кредита….14
    2.2. Принципы организации государственного кредита…17
    3. Развитие государственного кредита в РФ….21
    3.1. Основные тенденции развития государственного кредита в РФ….21
    3.2. Пути совершенствования управления государственным долгом РФ…24
    Заключение….28
    Список использованной литературы….31
    Приложения….33
  • Курсовая работа:

    Этапы, виды и методология проведения финансового анализа деятельности коммерческого банка

    41 страниц(ы) 

    Введение….3
    1. Организация аналитической работы в банке….5
    1.1. Назначение и виды аналитической работы в банке….5
    1.2. Направления аналитической работы в банке….11
    1.3. Этапы и информационное обеспечение банковской деятельности….16
    2. Методы и методология проведения анализа финансового состояния банка….25
    2.1. Способы аналитического исследования финансового состояния банка.25
    2.2. Методы анализа динамики и структуры активов баланса….27
    2.3. Методы анализа качества активов банка….32
    Заключение….35
    Список использованной литературы….37
    Приложения….39
  • Курсовая работа:

    Толкование права понятие, виды, способы, акты толкования

    22 страниц(ы) 

    Введение….3
    Глава 1. Понятие и сущность толкования права….5
    1.1 Понятие и принципы толкования права….5
    1.2 Значение толкования права….8
    Глава 2. Виды толкования норм права. Акты толкования права….10
    2.1 Виды толкования права….10
    2.2 Способы толкования правовых норм…13
    2.3 Акты толкования права: понятие, особенности, виды….15
    Заключение….18
    Список использованной литературы….20
    Приложение…22
  • Курсовая работа:

    Ценовая политика в международном маркетинге

    38 страниц(ы) 

    Введение 3
    1. Теоретические аспекты ценовой политики в международном
    маркетинге 5
    1.1. Понятие и специфика ценовой политики на внешних рынках 5
    1.2. Виды цен в международном маркетинге 9
    1.3. Роль ценовой политики в международном маркетинге 18
    2. Система формирования ценовой политики и определения
    уровня цен в международном маркетинге 22
    2.1. Формирование цены и ценовой политики 22
    2.2. Основные методы ценообразования
    в международном маркетинге 24
    2.3. Особенности отдельных стратегий ценообразования
    в международном маркетинге 27
    Заключение 31
    Список использованной литературы 35
    Приложения 37