Особенности перевода синонимов и антонимов в художественном стиле в английском языке - Дипломная работа №19216

«Особенности перевода синонимов и антонимов в художественном стиле в английском языке» - Дипломная работа

  • 29.06.2012
  • 72
  • 3124

Содержание

Введение

Заключение

Список литературы

фото автора

Автор: fidji

Содержание

Введение 3

Глава 1. Теоретические аспекты изучения синонимии и антонимии 6

1.1. Определение и сущность синонимов и антонимов в английском языке 7

1.2. Классификации синонимов и антонимов в английском языке 22

1.3. Проблемы перевода синонимов и антонимов с английского на русский язык 32

Выводы по первой главе 38

Глава 2. Особенности перевода синонимов и антонимов в художественном стиле 40

2.1. Особенности употребления синонимов и антонимов в художественном стиле 40

2.2. Классификация синонимов и антонимов в художественном стиле 56

Выводы по второй главе 62

Заключение 64

Список литературы 67


Введение

Проблема семантического описания лексики является одной из важных проблем лингвистической науки. Характерной особенностью современного подхода к ее решению является то, что он не исчерпывается анализом отдельных слов, а характеризуется стремлением рассматривать не столько отдельные лексические единицы, сколько более обширные единства. С этим связано утвердившееся в современной лингвистике представление о том, что для понимания семантики лексической единицы недостаточно изучать ее изолированно, необходимо исходить из системной организации лексического уровня языка. Системный подход обеспечивает более строгое в научном отношении изучение семантики лексических единиц, способствует более точному пониманию их содержания. Более того, изучение лексических единиц в их системной обусловленности осуществляется не только внутри различных лексических групп; изучаются также семантические отношения между словами, принадлежащими к разным группировкам, исследуются типы этих отношений, в том числе и отношения между синонимами и антонимами. Явления синонимии и антонимии охватывают все семантические группы слов, все уровни языка. В подавляющем большинстве работ синонимия и антонимия рассматриваются отдельно, как не связанные друг с другом явления. Однако ряд авторов подчеркивает необходимость рассмотрения этих явлений в их взаимосвязи. Совместное изучение синонимов и антонимов помогает глубже осмыслить природу языка, способствует более глубокому проникновению в сущность языковых явлений.


Заключение

Исследование синонимов и антонимов в системе современного английского языка, проведенное в соответствии с поставленными задачами, позволяет прийти к следующему заключению.

Синонимия и антонимия как два важнейших вида семантических отношений существуют в языке в тесном единстве: синонимы и антонимы определенного слова входят вместе с ним в пределы одной и той же лексико-семантической группы слов, объединяемых на основе связи соответствующих понятий, которая, в свою очередь, отражает отношения тождества и различия, т.е. связь самих явлений объективной действительности.

Наличие сходства между синонимами и антонимами является основанием для сравнения, той почвой, на которой развивается взаимодействие между ними. Синонимы, обладая общим семантическим компонентом – инвариантным значением, противопоставляются, по меньшей мере, еще одним компонентом значения, который имеется у одного синонима и отсутствует у другого. Диалектика противоположных значений антонимов заключается в том, что они не только исключают, но и обусловливают, предопределяют друг друга. Наличие интегральных компонентов значения в структурах значений антонимов является показателем их семантической общности и выступает основанием для сравнения. Их отличие от синонимов заключается в отсутствии в структурах их значений инвариантного значения.


Список литературы

70. Шведова, Н.Ю. Несколько замечаний по поводу статьи Ю.Д. Апресяна «Синонимия и синонимы» [Текст] / Н.Ю. Шведова // Вопросы языкознания. – М.: Наука, 2000. – № 3. – С. 36 – 44.

71. Шмелев, Д.И. Современный русский язык. Лексика [Текст]: учеб. пособие для студентов / Д.И. Шмелев. – М.: Наука, 1997. – 336 с.

72. The Oxford Russian-English Dictionary by D. P. Costello, W. F. Ryan, Marcus Wheeler, and В. O. Unbegaun, – Oxford, 1992. – 944 p.

73. Webster\'s Dictionary of Synonyms. – Springfield, 1951. – 840 p.

Список источников материала

74. Christie A. Selected Stories. – M.: Progress Publishers, 1976. – 268 p.

75. Cronin A. J. The Northern Light. – Kiev, 1975. – 212 p.

76. Dreiser Th. The Titan. Moscow: Foreign Language Publishing House, 1961. – 327 p.

77. Graham W. Stephanie. – London, Sydney and Auckland, 1993. – 302 p.

78. Maugham W.S. Theatre. – M.: International Relations, 1979. – 254 p.

79. Wild O. The Picture of Dorian Grey. – London: Penguin Books, 2005. – 342p.


Тема: «Особенности перевода синонимов и антонимов в художественном стиле в английском языке»
Раздел: Иностранные языки
Тип: Дипломная работа
Страниц: 72
Стоимость
текста
работы:
2500 руб.
Нужна похожая работа?
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
  • Цены ниже рыночных
  • Необходимый уровень антиплагиата
  • Прямое общение с исполнителем вашей работы
  • Бесплатные доработки и консультации
  • Минимальные сроки выполнения
  • Пишем сами, без нейросетей

Мы уже помогли 24535 студентам

Средний балл наших работ

  • 4.89 из 5
Узнайте стоимость
написания вашей работы
Похожие материалы
  • Дипломная работа:

    Особенности изучения средств смыслового выделения в художественных текстах по французскому языку в старших классах

    63 страниц(ы) 

    Введение…
    Глава 1.Основные средства смыслового выделения…
    1.1. Основные концепции перевода в зарубежном языкознании
    1.2. Различные взгляды теории перевода в отечественном языкознании
    1.3. Эквивалентность и адекватность перевода
    1.4. Синтаксические средства эквивалентного и адекватного перевода
    1.5. Лексические средства
    1.6. Комбинированные средства
    Выводы по главе 1….
    Глава 2. Средства смыслового выделения в художественных текстах на примере произведения А. де Сент-Экзюпери «Маленький принц»
    2.1. Использование переводческих техник при выделении основного содержания
    2.2. Композиционно-стилистические особенности произведения
    2.3. Средства смыслового выделения и их роль в произведении
    2.4. План-конспект проведения урока в старших классах для выявления смысловых компонентов в тексте
    Выводы по главе 2….
    Заключение….
  • Курсовая работа:

    Высказывания в форме словосочетаний в английском языке. Теоретическая часть курсовой работы

    16 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ….…3
    ГЛАВА 1. ВЫСКАЗЫВАНИЯ В ФОРМЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ….….5
    1.1. ПОНЯТИЕ ВЫСКАЗЫВАНИЯ. …5
    1.2. ТЕОРИЯ ОДНОСОСТАВНОСТИ ПРЕДЛОЖЕНИЙ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ…9
    1.3. ПОНЯТИЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЯ. КЛАССИФИКАЦИИ
    СЛОВОСОЧЕТАНИЙ…11
    ВЫВОДЫ К 1 ГЛАВЕ….14
    СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ…15
  • Дипломная работа:

    Оценочный потенциал метафор в англоязычных средствах массовой информации

    63 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ
    ГЛАВА I. СОВРЕМЕННЫЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ О МЕТАФОРЕ В ЛИНГВИСТИКЕ
    1.1.Метафора как стилистический прием
    1.2.Классификация метафор в английском языке
    1.3.Основные функции метафор в тексте
    Выводы по главе 1
    ГЛАВА II. МЕТАФОРА В АНГЛОЯЗЫЧНЫХ СМИ
    2.1.Особенности и функции публицистического стиля
    2.2.Характеристика лексики публицистического стиля
    2.3.Характеристика грамматики публицистического стиля
    2.4.Использование средств выразительности в СМИ
    2.5.Метафора в языке англоязычных СМИ
    2.6. Классификация типов метафоры в языке прессы.
    Выводы по главе 2
    ГЛАВА III. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРЕССЫ НА УРОКЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
    3.1.Применение современных образовательных технологий на уроках английского
    3.2.Использование газет и журналов на уроках английского
    3.3.Разработка урока «Британская пресса»
    Выводы по главе 3
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
  • Дипломная работа:

    Особенности перевода текстов музейных сайтов с русского языка на английский

    80 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 4
    ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА ТЕКСТОВ МУЗЕЙНЫХ САЙТОВ 7
    1.1 Музейные сайты: назначение, функции, особенности 7
    1.2 Стилистические особенности текстов музейных сайтов 12
    1.3 Переводческие трансформации при переводе текстов музейных сайтов 22
    Выводы по главе 1 32
    Глава 2. Особенности и проблемы перевода текстов музейных сайтов 35
    2.1 Специфика перевода текста музейных сайтов 35
    2.2 Приемы перевода текстов музейного сайта 41
    2.3 Лингвистические особенности перевода и анализ переводческих приемов использующихся при переводе музейных терминов 53
    Выводы по главе 2 70
    Заключение 72
    Список литературы 76
  • ВКР:

    Выражение модальности возможности и вероятности в публицистическом стиле и методика презентации модальных глаголов на уроках английского языка в соо

    112 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 4
    ГЛАВА I. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО СТИЛЯ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ
    1.1 Язык СМИ и публицистический стиль 7
    1.2 Лингвистические особенности англоязычного газетного стиля 9
    1.3 Лингвистические особенности русскоязычного газетного стиля 19
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I 22
    ГЛАВА II. КАТЕГОРИЯ МОДАЛЬНОСТИ В ЛИНГВИСТИКЕ 24
    2.1 Определение категории модальности в современной лингвистике 24
    2.2 Виды модальности 26
    2.3 Модальность возможности и вероятности 30
    2.4 Средства выражения модальности в английском языке 33
    2.5 Средства выражения модальности в русском языке 36
    2.6 Проблемы сохранения модальных значений в переводе. 40
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II 44
    ГЛАВА III. АНАЛИЗ СРЕДСТВ ВЫРАЖЕНИЯ МОДАЛЬНОСТИ В АНГЛОЯЗЫЧНЫХ СМИ И ОСОБЕННОСТИ ИХ ПЕРЕВОДА НА РУССКИЙ ЯЗЫК.
    3.1 Переводческие трансформации в лингвистике 46
    3.2 Лингвистические средства выражения модальности возможности 51
    и вероятности в англоязычных СМИ и трансформации при переводе соответствующей модальности на русский язык
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III 82
    ГЛАВА IV. МЕТОДИЧЕСКАЯ РАЗРАБОТКА ПО ТЕМЕ ИССЛЕДОВАНИЯ
    4.1 Анализ УМК «Английский в фокусе» (Spotlight) для 11 класса, О.В. Афанасьевой, И.В. Михеевой, Д. Дули 88
    4.2 Разработка упражнений с целью совершенствования навыка употребления модальных глаголов. 93
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ IV 102
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 104
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ 107
  • ВКР:

    Особенности перевода газетных заголовков на уроках английского языка в соо

    76 страниц(ы) 

    Введение 3
    Глава I. Теоретические основы описания газетно-публицистического стиля . 6
    1.1 Газетно-публицистический стиль: его функции и особенности 6
    1.2 Заголовок газетной статьи: лингвистические особенности, функции, классификация 12
    Выводы по Главе I 20
    Глава II. Теоретические основы описания переводческих трансформаций . 21
    2.1 Понятие переводческой трансформации. Классификации переводческих трансформаций 21
    2.2 Описание случаев употребления грамматических трансформаций 26
    2.3 Описание случаев употребления лексических трансформаций 30
    2.4 Описание случаев употребления лексико-грамматических трансформаций 33
    Выводы по Главе II 36
    Глава III. Практический анализ трансформаций при переводе заголовков англоязычной прессы 37
    3.1 Анализ переводов заголовков широкоформатных газет 37
    3.2 Методическая разработка урока по английскому языку 47
    Выводы по Главе III 56
    Заключение 57
    Список использованной литературы 59
    Приложение 62
Другие работы автора
  • Дипломная работа:

    Экспериментальное внедрение рейтинговой системы оценивания в средней общеобразовательной школе

    62 страниц(ы) 

    Введение 3
    Глава 1. Теоретические основы балльно-рейтинговой системы оценивания достижений учащихся 5
    1.1. Несостоятельность пятибалльной системы оценивания 5
    1.2. Особенности построения рейтинговых систем 16
    1.3. Анализ комбинированных оценочных систем 29
    Выводы по главе 1 42
    Глава 2. Эксперементальное введение рейтинговой системы в современную школу 43
    2.1. Методика и особенности проведения эксперимента 43
    2.2. Анализ результатов проведенного эксперимента 51
    Выводы по главе 2 53
    Заключение 54
    Список использованной литературы 57
    Приложения 59
  • Дипломная работа:

    Методы диагностики и педагогической поддержки в работе с одарёнными детьми младшего школьного возраста

    82 страниц(ы) 

    Введение 3
    Глава 1. Феномен одаренности, ее психологические проявления 6
    1.1. Становление и развитие понятия «одаренность», в психологической науке 6
    1.2. Оособенности одаренных детей 10
    Глава 2. Психолого-педагогическое сопровождение одарённых детей младшего школьного возраста в учебно-воспитательном процессе 19
    2.1. Методы диагностики одаренности в начальной школе 19
    2.2. Проблемы выявления одаренных детей младшего школьного возраста 28
    2.3. Стратегии обучения одаренных детей младшего школьного возраста 34
    Заключение 52
    Список использованной литературы 54
    Приложение 57
    Методики для диагностики детской одаренности: 57
    Спортивный талант 57
    Технические способности 58
    Литературное дарование 58
    Музыкальный талант 58
    Художественные способности вашего ребенка могут проявиться 59
    Способности к научной работе 59
    Артистический талант 60
    Незаурядный интеллект 60
    Прогрессивные матрицы Равена 68
  • Дипломная работа:

    Методика развития познавательного интереса учащихся на уроках информатики

    94 страниц(ы) 


    Введение 3
    Глава 1. Проблема познавательного интереса в психолого-педагогической литературе 7
    § 1.1 Педагогическая проблема развития познавательного интереса учащихся 7
    § 1.2 Некоторые теоретические подходы к определению понятия «познавательный интерес» 14
    §1.3 Активные методы обучения в информатике. Характеристика основных активных методов обучения 25
    Выводы по первой главе 36
    Глава 2. Методика развития познавательного интереса учащихся при использовании активных методов в обучении 41
    Глава 2. Методика развития познавательного интереса учащихся при использовании активных методов в обучении 41
    §2.1 Особенности использования активных методов на уроках информатики 41
    §2.2 Описание методики развития познавательного интереса учащихся при использовании активных методов на уроках информатики 50
    § 2.3. Апробация методики развития познавательного интереса учащихся 59
    Выводы по второй главе 73
    Список используемой литературы 74
    Приложение 80
  • Контрольная работа:

    Контрольная работа по программированию Паскаль #10

    8 страниц(ы) 

    ЗАДАНИЕ №1. 3
    6. Определить, является ли заданная целая квадратная матрица порядка n симметричной (относительно главной диагонали). 3
    7. Дана целочисленная квадратная матрица. Найти в каждой строке наибольший элемент и поменять его местами с элементом главной диагонали. 4
    ЗАДАНИЕ №2. 5
    4. Дана символьная строка. Определить, сколько в ней знаков "*", ";", ":". 5
    6. Дана строка символов, среди которых есть двоеточие (:). Определить, сколько символов ему предшествует. 6
    ЗАДАНИЕ №3. 7
    6. Дан файл, содержащий текст на русском языке. Определить, сколько раз встречается в нем самое длинное слово. 7
    11. Дан файл, содержащий текст на русском языке. Выбрать из него только те символы, которые встречаются в нем только один раз, в том порядке, в котором они встречаются в тексте. 8
  • Лабораторная работа:

    База данных «Нагрузка преподавателей» с отчетом

    30 страниц(ы) 

    Введение 5
    1. Постановка задачи 6
    1.1. Анализ поставленной задачи 6
    1.2. Перечень задач, реализуемых в созданной базе данных 6
    1.3. Построение модели базы данных 6
    1.4. Схема данных 8
    2. Разработка базы данных 10
    2.1. Создание таблиц 10
    2.2. Создание запросов 15
    2.3. Создание форм 19
    2.4. Создание отчетов 21
    Список используемой литературы 23
  • Контрольная работа:

    Контрольная по английскому языку. Вариант 3. Юридическая тематика

    8 страниц(ы) 

    Задание 1. Переведите на русский язык и определите видовременную форму глагола и его залог: 2
    Задание 2. Переведите предложения, и определите степени сравнения прилагательных: 2
    Задание 3. Переведите предложения, обращая внимание на перевод модальных глаголов: 2
    Задание 4. Переведите, предложения обращая внимание на неопределенные местоимения: 3
    Задание 5. Прочтите и переведите текст и ответьте на вопрос: What trials lie with the Crown Court? 3
    The Crown Court 3
  • Курсовая работа:

    Расчет сметы затрат на проведение сейсморазведочных работ МОГТ 3D в западной части

    23 страниц(ы) 

    Введение….4
    1. Общие сведения о районе работ ….….….5
    1.1 Природно-геологическая характеристика района работ….….5
    1.2 Литолого-стратиграфическая характеристика разреза….….7
    1.3 Нефтегазоносность….….9
    2. Геолого-экономическое обоснование необходимости проведения
    сейсморазведочных работ….…11
    2.1 Состав и содержание проводимых работ….….….11
    2.2 Экономическая целесообразность проведения сейсморазведочных работ….….12
    3. Расчет сметной стоимости на проведение сейсморазведочных работ….….13
    3.1 Смета затрат, ее назначение и содержание….….13
    3.2 Расчет сметы затрат на проведение сейсморазведочных работ МОГТ 3D на лицензионном участке….….….15
    Выводы и предложения по оптимизации….….20
    Заключение….21
    Список использованных источников….…22
    Список рисунков…23
    Список таблиц…23
  • Контрольная работа:

    Теория вероятностей и математическая статистика

    44 страниц(ы) 

    ТЕМА 1. ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ 4
    ТЕМА 2. ЭЛЕМЕНТЫ КОМБИНАТОРИКИ 6
    ТЕМА 3. ИСЧИСЛЕНИЕ ВЕРОЯТНОСТЕЙ СОБЫТИЙ 11
    ТЕМА 4. ДИСКРЕТНЫЕ СЛУЧАЙНЫЕ ВЕЛИЧИНЫ 13
    ТЕМА 5. ЧИСЛОВЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ДИСКРЕТНЫХ СЛУЧАЙНЫХ ВЕЛИЧИН 17
    ТЕМА 6. НЕПРЕРЫВНЫЕ СЛУЧАЙНЫЕ ВЕЛИЧИНЫИ ИХ ВЕРОЯТНОСТНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 21
    ТЕМА 7. НЕКОТОРЫЕ ТИПОВЫЕ РАСПРЕДЕЛЕНИЯ СЛУЧАЙНЫХ ВЕЛИЧИН 25
    ТЕМА 8. ВЫБОРОЧНЫЙ МЕТОД. ОБЩИЕ ВОПРОСЫ 29
    ТЕМА 9. ОЦЕНКА ДОЛИ ПРИЗНАКА И ГЕНЕРАЛЬНОЙ СРЕДНЕЙ 34
    ТЕМА 10. ПРОВЕРКА СТАТИСТИЧЕСКИХ ГИПОТЕЗ 40
    ТЕМА 11. ЭЛЕМЕНТЫ ТЕОРИИ КОРРЕЛЯЦИИ 43
  • Курсовая работа:

    Условия эффективного и безопасного использования средств информационных и коммуникационных технологий в образовательном процессе

    57 страниц(ы) 

    Введение 3
    Глава 1. Информационные и коммуникационные средства учебного назначения 6
    1.1. Понятия электронные средства учебного назначения 6
    1.2 Требования к созданию и применению образовательных электронных изданий и ресурсов 18
    Глава 2. Организация использования информационных и коммуникационных технологий в процессе обучения 32
    2.1. Условия эффективности применения информационных и коммуникационных технологий в системе «учитель-ученик» 32
    2.2. Личностно-профессиональная подготовка педагога, использующего информационные и коммуникационные технологии 44
    Заключение 53
    Список использованной литературы 54
  • Контрольная работа:

    Азиатско-Тихоокеанское экономическое сотрудничество и его роль в интеграции стран АТР.

    27 страниц(ы) 

    Введение 2
    1. Общее представление об АТЭС 3
    1.1. История создания и структура 3
    1.2. Цели и задачи 6
    1.3. Особенности АТЭС 7
    2. Саммит АТЭС в ноябре 2009 года. 9
    3. Россия в АТЭС 11
    Заключение 14
    Список литературы 16
    Приложения 18
    Приложение А 19
    Приложение Б 20
    Приложение В 21