
«Методы и актуальные проблемы преподавания английского языка в детских садах» - ВКР
- 05.11.2023
- 127
- 376
Содержание
Введение
Выдержка из текста работы
Заключение
Список литературы

Автор: navip
Содержание
ВВЕДЕНИЕ 4
ГЛАВА I. ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ ДОШКОЛЬНИКОВ 11
1.1. Основные факторы, влияющие на развитие личности дошкольников 11
1.2. Особенности раннего обучения иностранному языку детей 14
1.3. Возможности дошкольников в области изучения иностранного языка . 19
1.4. Основные методы воспитания и преподавания иностранного языка детям дошкольного возраста 24
1.5. Эффективность использования наглядности при обучении иностранному языку детей дошкольного возраста 30
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I 36
ГЛАВА II. ПРОБЛЕМЫ, СВЯЗАННЫЕ С ПОСТАНОВКОЙ ЦЕЛЕЙ ПРЕПОДАВАНИЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА 39
2.1. Образование, ориентированное на сдачу экзаменов 39
2.2. Проблемы раннего обучения дошкольников иностранному языку 43
2.3. Проблемы игровой деятельности в образовательном процессе с целью повышения мотивации детей 49
2.4. Профессиональная и этическая подготовка преподавателей 55
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II 58
ГЛАВА III. ПУТИ И УСЛОВИЯ СОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ ДОШКОЛЬНОГО ОБУЧЕНИЯ 62
3.1. Формы и методы организаций занятий по иностранному языку 62
3.2. Построение учебной программы 75
3.3. Игра, как ведущий метод обучения дошкольников 83
3.4. Новые методы преподавания, импортированные из-за рубежа 100
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III 106
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 109
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 117
ПРИЛОЖЕНИЕ 1 124
ПРИЛОЖЕНИЕ 2 125
ПРИЛОЖЕНИЕ 3 126
ПРИЛОЖЕНИЕ 4 127
ПРИЛОЖЕНИЕ 5 128
Введение
За последние несколько лет изучение иностранного языка стало намного важнее, чем просто способ саморазвития. Около 10 лет назад знание языка могло потребоваться лишь в некоторых сферах работы, а сейчас владение иностранным языком открывает больше возможностей в различных сферах, таких как работа, путешествия, развлечения, развитие.
В процессе развития социальных условий жизни появляются новые повышенные требования, связанные с технологическим и инновационным методом. На данном этапе развития человечества остро встаёт вопрос о всесторонне развитых, творческих, креативных, интеллектуальных людях, которые способны найти нестандартные пути к решению приоритетных задач: социальных, экономических, политических, культурных, тем самым оказывая положительное влияние на будущее страны. В связи с новыми тенденциями проблема раннего обучения детей английскому языку становится более актуальной. При переходе на новый образовательный стандарт особенно актуальным становится вопрос о правильной организации учебного процесса, а также какие изменения необходимо внести в работу педагога, чтобы дошкольники успешно усваивали материал и были заинтересованы в продолжение обучения языка.
Таким образом, на сегодняшний день происходят изменения не только в системе образования, но и в методиках, формах, структурах, технологиях преподавания и в приёмах.
Изучение языков — это долгий процесс, требующий больших временных и личностных затрат.
Актуальность проблемы исследования на социально-педагогическом уровне определяется социальным заказом общества. В Законе Российской Федерации «Об Образовании» (статья № 14) на первое место выносится «формирование личности с мировым уровнем культуры и знаний, а также интеграция личности в национальную и мировую культуру». В настоящее время нет каких-либо возрастных рамок для начала изучения английского языка. Модель «Российское образование — 2020» фокусирует внимание на необходимости получения образования в течение жизни с ранних лет и выделяет систему раннего развития детей в качестве самостоятельного элемента современной модели образования.
Федеральная целевая программа развития образования в качестве ожидаемых результатов видит «реализацию новых подходов к формированию развивающей среды, наиболее полному выявлению и развитию способностей детей». [Яценко 1994] В связи с этим открывается огромное количество частных учреждения для развития детей, в которых родители могут выбрать именно ту программу дополнительного образования, которая, по их мнению, заложит основы для будущего развития тех или иных способностей ребёнка. В свою очередь учреждения дополнительного образования создают конкуренцию государственным дошкольным предприятиям. Поэтому в детских садах необходимо разрабатывать новые программы и методики, с помощью которых изучение иностранного языка с раннего возраста станет более эффективным.
Актуальность проблемы на возрастном уровне проявляется в направленности на детей школьного возраста. Именно в школах уделяется большее внимание преподаванию и изучению иностранного языка, выпускается большое количество учебников, пособий, методичек, видео- и аудиозаписей. Не в каждом дошкольном учреждении выделяются учебные часы на изучение английского. В связи с изменившейся ситуацией в мире возрастает потребность общества в квалифицированных преподавателях в дошкольных учреждениях. Отсутствие таковых приводит к дальнейшим проблемам у детей.
Люди, которые едва владеют основами языка, считают, что они способны учить дошкольников, поскольку маленьким детям таких знаний может оказаться вполне достаточным. В результате происходит растрачивание времени и наносится ущерб дальнейшему продвижению детей, потому что появляется проблема в необходимости переучивания и исправлении неправильного произношения. Но даже когда к детям приходят люди, прекрасно знающие язык, им не всегда удается добиться желаемого результата: обучение малышей - это очень непростое дело, которое требует совсем иного методического подхода, чем обучение школьников и взрослых. Столкнувшись с методически беспомощными уроками, дети могут надолго приобрести отвращение к иностранному языку, разувериться в своих возможностях.
Актуальность проблемы на научно-теоретическом уровне проявляется в недостаточной разработанности проблемы в плане изучения теоретических вопросов, связанных с определением раннего обучения иностранным языкам в рамках современных условий, а именно: выделением компонентов раннего обучения иностранному языку и их содержания, выявлением особенностей обучения иностранным языкам, с раннего возраста, формы организации раннего обучения. Л.С. Выготский, А.Н.Леонтьев и И.П. Подвласый в своих исследованиях доказали, что среда, наследственность и воспитание - это факторы развития личности. В исследованиях И.В. Вронской, Н.Д. Гальсковой, Е.А. Глухарёвой, М. Монтессори, Е.И. Негневицкой и других доказано, что ранний и дошкольный возраст являются сензитивными в овладении иностранным языком, а языковая среда и развивающая среда содержат огромный потенциал для развития личности. Изучение иностранного языка с раннего детства позволяет раскрыть языковые способности: образуются две картины мира, ребенок учится сопоставлять два языка, вследствие чего мышление становится многоуровневым, т.к. ребенок абстрагируется от конкретного языка; знакомясь, с иной культурой, ребенок учится быть толерантным, развиваются конверсационные способности. [Сластёнин 2000]
Проблема нашего исследования заключается в поиске и определении актуальных методик и проблем в обучении детей раннего возраста иностранному языку.
Постановка проблемы определила тему исследования: «Методы и актуальные проблемы преподавания английского языка в детских садах».
Объект исследования - методы и проблемы в преподавании английского языка в России.
Предмет исследования - методы и актуальные проблемы преподавания английского языка в детских садах.
Научная новизна определяется тем, что в ней:
- на основе анализа современных тенденций развития методики раннего обучения иностранному языку и психологических особенностей детей данной возрастной группы теоретически обоснована возможность организации изучения иностранного языка в дошкольном возрасте;
- определены психолого-педагогические предпосылки и
лингводидактические условия обучения иностранному языку в данном возрасте;
- разработана и проверена методика обучения иностранному (английскому) языку детей в возрасте 2-3 года.
Теоретическая значимость данной работы состоит в обосновании целесообразности использования различных методов преподавания и развития методики преподавания английского языка в Китае и России, и в выработке теоретически обоснованных рекомендаций по построению современной системы преподавания английского языка с учётом современных тенденций.
Цель исследования - выявить и теоретически обосновать методы и проблемы преподавания английского языка в дошкольных учреждениях.
В соответствии с целью исследования были поставлены следующие задачи:
1. Теоретически обосновать основы обучения иностранному языку дошкольников
2. Рассмотреть основные факторы, влияющие на развитие личности дошкольников
3. Выделить формы организаций занятий по иностранному языку с дошкольниками
4. Проанализировать актуальные проблемы и методы преподавания английского языка в России
5. Разработать пути и условия совершенствования дошкольного обучения в России.
В работе использованы следующие методы исследования: метод компонентного анализа, классификационный метод, метод наблюдения, описательный метод и сравнительно-сопоставительный метод.
Гипотеза заключается в следующем: успешность обучения
иностранного языка в дошкольном возрасте обеспечивается включением ребенка в ситуацию предметного и личностного общения со взрослым, опосредованного изучаемым языком, в процессе специально организуемой совместно распределенной игровой деятельности, специфика которой заключается в предметно-манипулятивном характере и направленности на выявление ребенком свойств и функций объектов в конкретных способах деятельности и их последующее освоение.
Теоретическая значимость данной работы состоит в обосновании целесообразности использования различных методов преподавания и развития методики преподавания английского языка в России, и в выработке теоретически обоснованных рекомендаций по построению современной системы преподавания английского языка с учётом современных тенденций.
Практическая значимость исследования заключается в разработке методики обучения иностранному языку детей дошкольного возраста, включающей учебную программу по английскому языку, методические рекомендации по организации обучения иностранному языку на основе разработанного игрового сюжета; комплекс материалов и заданий, которые могут быть положены в основу пособия по английскому языку для педагогов, занимающихся организацией изучения иностранного языка детьми дошкольного возраста; материалы исследования могут быть использованы при разработке методики обучения детей данного возраста другим иностранным языкам в условиях детских досуговых центров и дошкольных образовательных учреждений различного типа.
Методологической основой исследования послужили:
1) концептуальные положения деятельностного подхода (П. Я. Гальперин, А. Н. Леонтьев, С. Л. Рубинштейн, Н. Н. Нечаев, Н. Ф.Талызина);
2) основные положения теории речевой деятельности, сформулированные в трудах Л. С. Выготского, А. Н. Леонтьева, А. А. Леонтьева, Т. Н. Ушаковой, А. М. Шахнаровича;
3) положения теории языковой и вторичной языковой личности, и межкультурного подхода к обучению ИЯ (Н. Д. Гальскова, Ю. Н. Караулов, И. И. Халеева, К. Н. Хитрик);
4) основные положения теории личностно ориентированного развивающего обучения (Ш. А. Амонашвили, В. В. Давыдов, Л. В. Занков, Д. Б. Эльконин);
5) теория раннего обучения иностранному языку (М. 3. Биболетова, И. Л. Бим, Н. Д. Гальскова, Е. И. Негневицкая, Н. А. Горлова, Г. В. Рогова).
Объём и структура работы. Работа состоит из введения, трёх глав, заключения и списка литературы. В первой главе данной работы описываются основы обучения иностранному языку дошкольников, в которую входят работа над понятиями, основные факторы, влияющие на развитие личности детей младшего возраста, возможности детей в области изучения иностранного языка и основы взаимодействия учителя и ребёнка. Глава завершается выводами. Во второй главе описываются проблемы, связанные с построением целей преподавания английского языка в Китае и России, и также даётся анализ проблем с точки зрения учебной программы, учебных материалов, системы тестирования, подготовки учителей и методов преподавания. Глава вторая также завершается выводами. Третья глава методическая раскрывает пути решения существующих проблем при преподавании иностранного языка дошкольникам, а также демонстрируются методы и формы проведения занятий. Глава четыре также завершается выводами.
Выдержка из текста работы
ГЛАВА I. ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ ДОШКОЛЬНИКОВ
1.1. Основные факторы, влияющие на развитие личности дошкольников
Развитие человека — это процесс становления и формирования его личности под влиянием внешних и внутренних, управляемых и неуправляемых факторов. Развитие является процессом умственного, физического и нравственного созревания. Развитие включает в себя изменения как врожденных, так и приобретённых качеств. Развитие человека как процесс физического, умственного и нравственного созревания, по существу, означает превращение ребенка, биологического индивида, обладающего задатками человека как представителя биологического рода, в человека как личность, члена человеческого общества.[Бабанский 1993]
Врождённые и приобретённые навыки не отражаются лишь в количественном эквиваленте при развитии человека. Всё начинается с качественных изменений. Они происходят в психике человека и в его организме. Воздействие окружающих людей, а также домашняя обстановка и социальная среда способствуют данным изменениям. Когда человек развивается, он становится частью разных видов деятельности, таких как игра, учение, труд, и проявляет там присущие ему качества. Участие в данной деятельности помогает ребёнку обрести жизненный опыт, путём общения с различными людьми, которые встречаются ему на пути. Это отражается на поведении, общении, и способствует приобретению опыта социальных контактов.
У каждого человека есть внутренние противоречия, которые выступают движущей силой при развитии личности. Данные противоречия могут возникать под влиянием простых физических, материальных потребностей, а также могут быть задействованы высшие духовные переживания, и поиски возможностей их удовлетворения. Большое количество противоречий возникает между тем, что социум требует от ребёнка и его уровнем развития на данный момент. Ещё одним из важных противоречий является стремление ребёнка к самостоятельности и его зависимость и потребность в родителе либо в ком-то из взрослых, кому он доверяет.
Благодаря данным потребностям появляются мотивы того или иного вида деятельности, направленной на поиски средств и источников для удовлетворения своих запросов, а также эти мотивы побуждают к общению с людьми.
Можно выделить три основных фактора, влияющие на развитие личности: наследственность, воспитание, среда.
1. Наследственность - это то, что дети получают от своих родителей. Передаются определённые качества, возможности, способности, которые заложены в его генетическую программу. Некоторые ученые, в том числе Н.М.Амосов, П.К.Анохин., К.Лоренц считали, что по наследству могут передаваться не только анатомо-физиологические особенности организма, но и интеллектуальные, моральные качества, а так, же предрасположенность ребенка к агрессивности и жестокости.
Ребёнку от своих родителей переходят следующие признаки:
- анатомо-физиологические особенности, т.е строение тела и внутренних органов, зрение, слух и другие;
- безусловные рефлексы - это может быть рефлекс слюноотделения, световой чихательный рефлекс, частота дыхательных движений, а также оборонительный, ориентировочный рефлекс и другие;
- физические особенности - особенности телосложения, черты лица, цвет волос, кожи, глаз и другие;
- функциональные особенности - группа крови, характер обмена веществ и другие;
- аномалии наследственного происхождения - дальтонизм, гемофилия, психологические заболевания и другие;
- особенности нервной системы (сила процессов возбуждения и торможения, их уравновешенность и подвижность);
-задатки.
Эти наследственные моменты являются необходимыми, но их недостаточно для дальнейшего развития личности. Основная роль отводится социальной среде и воспитанию.
2. Среда - это то, что окружает человека. Это общественные, материальные, моральные, природные условия существования, формирования и деятельности, а также совокупность людей, объединённых общими условиями.
Среда может быть, как природная (географическая), так и социальная. Под понятием природной среды мы рассматривает климат, ресурсы, ландшафт и др. Социальную среду, окружающую ребенка, можно подразделить на микро и макросреду. Под микросредой подразумевается близкое окружение человека. Так же сюда можно отнести бытовые условия жизни, дошкольное учреждении, где ребёнок воспитывается, а также непосредственное отношение имеют люди, контактирующие с ребёнком младшего возраста. Термином «макросреда» обозначается социум в целом и все условия жизни, так как социально-экономические, политические и другие.
Заключение
В раннем возрасте у ребёнка речевой аппарат пластичен и действуют механизмы овладения родной речью. Данные навыки легко усваиваемы, поэтому одной из важнейших задач является сформировать и развить иноязычные фонетические навыки у детей.
Раннее обучение иностранным языкам положительно влияет на самоидентификацию личности ребёнка и создаёт основу для дальнейшего формирования заинтересованности к другим языкам и культурам.
В процессе обучения иностранному языку у дошкольников также происходит развитие психических процессов, таких как произвольность поведения и устойчивость внимания, памяти, мышления. Всё это необходимо для формирования языковой коммуникативности детей.
Так же изучение иностранного языка помогает усовершенствовать родную речь, что в дальнейшем обеспечивает:
-расширение словарного запаса,
-совершенствование речевого слуха,
- развитие диалогической и связной монологической речи ребенка.
Происходит социализация личности ребенка:
- через общение с взрослыми, которое направлено на достижение взаимопонимания;
- перенимание каких-либо свойств и качеств от взрослого, что сказывается на дальнейшем развитии личности ребёнка;
- через умение взаимодействовать со сверстниками.
Бессознательное овладение языком происходит лишь в условиях постоянного пребывания ребёнка в языковой среде. Таким же способом дети учат их родной язык. Существуют дети билингвы. Родители таких детей выходцы разных культур и носители разных языков, так же бывает, что семья переезжает в другую страну и ребёнок начинает изучать второй язык от окружающей среды. Получается, что первый язык переходит к ребёнку из семьи, а второй из детского сада, развивающих кружков, спортивных секций и других мест, с которыми ребёнок взаимодействует чаще всего. Для освоения двух язык параллельно с ребёнком необходимо разговаривать на менее трёх часов в день, при этом очень важно для родителей не смешивать языки при общении. Это может привести к заторможенному речевому развитию у детей младшего возраста и другим последствиям.
У детей дошкольного возраста преобладает наглядно-образное мышление, восприятие информации преимущественно происходит образно. В связи с этим наглядность это одно из самых эффективных средств формирования лексических навыков.
Современная система образования ставит перед собой задачу - улучшить качество знаний детей. Для выполнения данной задачи немало важным является улучшение процесса обучения при регулярном использовании наглядных материалов.
Принцип наглядности это один из основных дидактических принципов. Процесс обучения построен на мастерстве педагога выстраивать и излагать урок в последовательном и логическом порядке и задействовать эти принципы. Изучение иностранного языка необходимо начинать с закладывания и формирования лексики у детей, потому что это послужит для эффективного обучения в будущем.
Наглядность в обучении довольно уникальный приём, потому что использовать его можно на любом этапе процесса обучения. При помощи наглядности педагог может объяснить ранее неизученный материал, проверить или усвоение старого материала или закрепить его, а ребёнок может пользоваться наглядностью при выполнении домашних заданий.
При изучении иностранного языка необходимо использовать зрительный канал, поскольку нам людям свойственно предметно-образное мышление. Этот зрительный канал мы можем загрузить, используя на уроках аппликации, предметы или картинки.
Помимо зрительной передачи информации, существуют слуховые и зрительно-слуховые приёмы обучения. Ранее отмечалось, что для зрительных анализаторов можно использовать картинки, немые диафильмы, аппликации и другие изображения без звукового сопровождения, для слуховых средств обучения используются звукозаписи, а для зрительно-слуховых видео, звуковые диафильмы, кинофрагменты. С детьми дошкольного возраста в силу их психологических особенностей и уровнем знания языка желательно использовать статическую зрительную наглядность. Она очень важна на начальном этапе обучения иностранному языку. Зрительно-изобразительную наглядность используют с целью улучшения мышления учеников при помощи наглядных впечатлений, то есть научиться логически, связывать слова знакомые им на родном языке со словами на изучаемом ими языке. [Щерба 2002] На начальном этапе изучения чужого языка для детей это представляется чем-то новым и неузнанным и вызывает неподдельный интерес. Таким образом, это помогает им узнавать и улучшать лексический материал, усваивать особенности изучаемого языка и связывать новые знания с дальнейшими способами их употребления в жизни.
Современная система образования нацелена не на применении знаний на практике в жизни, а на непосредственно успешную сдачу экзаменов.
Учителя зачастую вынуждены тратить большое количество времени на создание и последующее администрирование экзаменов. Исследования свидетельствуют о том, что процесс оценки обучения и оценки каких-либо программ по образованию требуют реорганизации на базе целостного, системного взгляда на процесс образования и обучения. Беря во внимание тот факт, что процесс обучения английскому языку должен вестись непрерывно, с постоянным ростом тенденций от разрозненных фрагментов информации и частично освоенных навыков в направлении целостной цели. Тесты по определению уровня изученности английского языка для различных этапов и разного возраста следует разрабатывать c отличительными особенностями на каждом отдельно взятом этапе.
С 2009 года в Росси был окончательно принят Единый Государственный Экзамен. Каждый выпускник школы обязан сдавать данный экзамен. ЕГЭ вводили постепенно с 1997 года. В то время в России ещё действовала система обычной сдачи экзаменов по билетам, в которой вопросы устанавливались с теми знаниями, которые учащиеся получали в процессе обучения. Наряду с ЕГЭ стали вводиться и другие экзамены. Сначала ввели Основной Государственный Экзамен и Государственную Итоговую Аттестацию после 9 класса, далее начали разрабатываться экзамены и для детей, готовящихся к обучению, ещё находящихся в младшем возрасте, сейчас популярность набирают тестирования для поступления в школу.
В связи с данными едиными экзаменами всё наше обучение направлено лишь на подготовку к ним. К сожалению, не происходит никаких изменений и улучшений в самих заданиях, меняются лишь критерии оценивания. А они в свою очередь создают ещё больше рамок и шаблонов, которые необходимо знать наизусть для успешной сдачи экзаменов.
Учет возрастных и индивидуальных характеристик личности каждого отдельного ребенка необходим. При этом, есть шанс возникновение определенного рода проблем в процессе преподавании иностранного языка, однако они не должны представлять собой препятствие, а являться стимулом для профессионального развития учителя. Среди них следует выделить следующие возможные проблемы:
1) проблема, связанная с процессом раннего обучения, которая затрагивает психолого-возрастные особенности каждого отдельного ребенка;
2) задача успешного введения игрового вида деятельности в образовательном процессе с основной целью повышения уровня мотивации у учащихся;
3) трудности, возникающие в процессе овладения письменной речью, когда учащийся находится в возрасте начальных классов;
4) вопрос о применении в преподавании фонетического материала в связи с нехваткой времени на уроке.
Проблема, связанная с формированием и развитием мотивации к обучающей деятельности, притягивает к себе пристальное внимание ученых достаточно давно. Об этом свидетельствует большое количество работ философов древности, таких как Демокрит, Платон, Аристотель. Еще в древние времена можно отследить стремление объяснить, что и как именно способно побудить человека действовать в ситуациях разного рода. Другими словами, уже в те времена ученые предпринимали некоторые попытки узнать структуру мотивации, а также условие при которых она формирования, и кроме того основные аспекты и инструменты её действия. Основываясь на этом, как базу с целью получения опыта и знаний они считали потребность, определяя её как одну из главных движущих сил в процессе учения.
В современное время положение проблемы о влиянии деятельности учебно-игрового характера на мотивацию к процессу обучения у детей в раннем возрасте обнаруживается ряд определенных противоречий:
- между уже присутствующими возможностями потенциального характера, в формировании и развитии мотивации к процессу обучения у детей и недостаточностью специальной деятельность в данном направлении;
- между непрерывным развитием возможностей учебно-игрового характера деятельности с целью повышения мотивации и недостаточной степенью применения данного вида деятельности в работе с учащимися младшего школьного возраста.
Очевидна необходимость повышения профессиональной
компетентности учителей. Без квалифицированных учителей, независимо от того, насколько хороши учебная программа, учебные планы, учебники и тесты, развитие преподавания английского языка будет затруднено, а качество скомпрометировано.
Подготовка учителей в России является долговременной проблемой. Учителя иностранных языков в России имеют российское происхождение и обучаются внутри страны. У нас в стране отсутствуют преподаватели английского языка из англоговорящих стран, а также получения опыта за границей довольно трудная задача. Проблема в подготовке учителей двоякая: количество и квалификация учителей. С одной стороны, кажется, что триста университетов, предлагающих четырехлетнюю бакалаврскую программу на английском языке, никогда не смогут найти достаточно выпускников, готовых работать в школах, чтобы удовлетворить насущную потребность учителей английского языка.
Необходимым условием для качественного преподавания является достаточное количество квалифицированных преподавателей.
Также необходимо доброжелательное к учителям общество. Социальные факторы повлияли на развитие воспитания учителей, воспитание и развитие учителей подразумевают не только личные обязательства отдельных учителей или организаций. Управление школами и другие факторы, такие как социальная атмосфера и политическая среда, должны быть приняты во внимание.
Организуя и планируя занятие по английскому языку, педагог обращается к разным методам, формам, приёмам и способов обучения и воспитания детей. Всё это можно охарактеризовать педагогической технологией. Это один из способов, при помощи которого мы можем воздействовать на воспитание, обучение и развитие ребёнка.
Существуют разные критерии педагогической технологии:
1 .Цели и задачи, направленные на воспитание внутреличностных качеств, на формирование знаний и на развитие индивидуальности
2 .Источник возникновения. Педагогические технологии могут возникать благодаря опыту педагога или разным научным концепциям
3 .Возможности педагогических средств. В данном случае рассматриваются средства, использованные при обучении, их воздействие на детей и какие из них дают наилучший результат
4 .Функции педагога. Учитель осуществляет различные функции при помощи технологии - прогностическая функция, информационная функция, организационная функция и другие.
Методы обучения можно разделить на пассивный, активный и интерактивный методы.
Можно выделить три вида занятий, благодаря которым дети знакомятся с данными аспектами языка.
В первую очередь это повседневные занятия, которые проводятся регулярно и строятся на конкретном плане преподавателя. Целью данных занятий является освоение материала в процессе проведения обычного урока.
Второй вид — это интегрированное занятие или праздник. Это тематический урок, на котором задействованы творческие способности детей. Ребёнку необходимо создать открытку или фигурку на тему праздника, используя приобретённые на занятиях ранее навыки. Праздники могут быть разными - “Halloween”, “Christmas”, “Mother’s Day”, “Father’s Day”.
Третий вид занятий — это творческое занятие. К нему можно отнести постановки пьес, музыкальные спектакли и другие творческие действия, которые проводятся в виде игры и учащиеся взаимодействуют друг с другом. Они более свободно общаются, высказывают свои мысли и идеи. Учителю важно не упускать это и поощрять инициативу учащихся.
В процессе данных занятий реализуются четыре метода обучения иностранному языку: метод игры, наглядность, практический метод и словесный метод.
Своеобразие использования методов и приемов обучения детей иностранному языку заключается в том, что все занятия с детьми раннего возраста имеют игровую инструментовку, проводятся в форме дидактических игр-инсценировок с использованием игровых приемов обучения. Активно используется преподавателем наглядно-действенный метод обучения, показ действий с последовательным объяснением, наблюдение, упражнение, метод совместных действий, вопросы к детям.
С помощью игр - занятий педагог не только передает определенные знания, формирует представления, но и учит детей играть. Основой для игр детей служат сформулированные представления о построении игрового сюжета, о разнообразных игровых действиях с предметами. Важно, чтобы затем были созданы условия для переноса этих знаний и представлений в самостоятельные, творческие игры.
Перейдем к рассмотрению современных, инновационных методов обучения иностранному языку, направленных на более эффективное развитие личности и адаптацию (как социальную, так и профессиональную) в рамках сегодняшнего быстроменяющегося общества. К современным, инновационным методам можно отнести многосторонний метод, метод полной физической реакции, естественный метод, активное обучение, использование интернета, использование «языкового портфеля».
Список литературы
1. Агапова, Т. Билингвизм: чудо или реальность? // «Иностранные языки PLUS» Электронный ресурс. /Т. Агапова. Электронные текстовые данные. -2005. - Режим доступа: http:// www.pare**ing .ru/s.php/1379. htm
2. Амонашвили, Ш. А. Гуманно-личностный подход к детям. -Воронеж: НПО «МОДЕК», 1998. -538 с.
3. Английский язык в учебно-воспитательном комплексе «Детский сад начальная школа» (авторская программа) / Под ред. Л. Е. Курнешовой. - М.: Центр инноваций в педагогике, 1999. -96 с.
4. Асмолов, А. Г. Культурно-историческая психология и конструирование миров. М.: Воронеж: НПО «МОДЕК», 1996. - 767 с.
5. Баурова, Н. Методика раннего развития Сесиль Лупан // Няня. -2004. — № 4. Электронный ресурс. /Н. Баурова. Электронные текстовые данные. - 2004. - Режим доступа: http:// www.n**ya.ru/opit/9146
+ еще 75 источников
Тема: | «Методы и актуальные проблемы преподавания английского языка в детских садах» | |
Раздел: | Педагогика | |
Тип: | ВКР | |
Страниц: | 127 | |
Стоимость текста работы: | 3200 руб. |
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
- Цены ниже рыночных
- Необходимый уровень антиплагиата
- Прямое общение с исполнителем вашей работы
- Бесплатные доработки и консультации
- Минимальные сроки выполнения
- Пишем сами, без нейросетей
Мы уже помогли 24535 студентам
Средний балл наших работ
- 4.89 из 5
написания вашей работы
-
Дипломная работа:
Методы и актуальные проблемы преподавания английского языка в детских садах
128 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ . 4
ГЛАВА I. ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ ДОШКОЛЬНИКОВ . 11
1.1. Основные факторы, влияющие на развитие личности дошкольника . 111.2. Особенности раннего обучения иностранному языку детей . 14РазвернутьСвернуть
1.3. Возможности дошкольников в области изучения иностранного языка . 19
1.4. Основы взаимодействия учителя иностранного языка с детьми дошкольного возраста . 24
1.5. Эффективность использования наглядности при обучении иностранному языку детей дошкольного возраста . 30
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I . 36
ГЛАВА II. ПРОБЛЕМЫ, СВЯЗАННЫЕ С ПОСТАНОВКОЙ ЦЕЛЕЙ ПРЕПОДАВАНИЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА . 39
2.1. Образование, ориентированное на сдачу экзаменов . 39
2.2. Проблемы раннего обучения дошкольников иностранному языку . 43
2.3. Проблемы игровой деятельности в образовательном процессе с целью повышения мотивации детей . 49
2.4. Профессиональная и этическая подготовка преподавателей . 55
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II . 58
ГЛАВА III. ПУТИ И УСЛОВИЯ СОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ ДОШКОЛЬНОГО ОБУЧЕНИЯ . 2
3.1. Формы и методы организаций занятий по иностранному языку . 62
3.2. Построение учебной программы . 75
3.3. Игра, как ведущий метод обучения дошкольников . 83
3.4. Новые методы преподавания, импортированные из-за рубежа . 100
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III . 106
ЗАКЛЮЧЕНИЕ . 109
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ . 117
ПРИЛОЖЕНИЕ 1 . 124
ПРИЛОЖЕНИЕ 2 . 125
ПРИЛОЖЕНИЕ 3 . 126
ПРИЛОЖЕНИЕ 4 . 127
ПРИЛОЖЕНИЕ 5 . 128
-
Дипломная работа:
Сравнительный анализ формул делового общения в английской, российской и таджикской культурах
94 страниц(ы)
Введение ….….4
Глава 1. Теоретические основы коммуникации.8
1.1. Понятие и основные элементы деловой коммуникации….81.2. Виды общения.13РазвернутьСвернуть
1.3. Характеристики делового общения.17
1.4. Вербальные средства коммуникации.20
1.5. Невербальные средства в деловой коммуникации.22
Выводы по Главе I….….….….….25
Глава 2. Особенности деловой коммуникация в Англии, России и в странах средней Азии (Таджикистан) .26
2.1.Особенности деловой коммуникации в Англии…. 26
2.2. Особенности деловой коммуникации в России.32
2.3.Особенности деловой коммуникации в Таджикистане .38
Выводы по Главе II ….43
Глава 3. Сравнительный анализ формул делового общения в английской, российской и таджикской культурах .44
3.1. Формулы приветствия, обращения и прощания в российской, английской и таджикской культурах в сфере образования .44
3.2. Формулы приветствия, обращения и прощания в российской, английской и таджикской культурах в политической сфере .54
3.3. Вербальные и невербальные особенности прощания в Англии, России и Таджикистане ….65
3.4. Возможности изучения формул обращения, приветствия и прощания на уроках английского языка в средней школе .75
Выводы по Главе III ….….87
Заключение .88
Список использованной литературы .91
-
Дипломная работа:
74 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ ….3
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРОЕКТНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ КАК СРЕДСТВА ФОРМИРОВАНИЯ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ НА СТАРШЕМ ЭТАПЕ ОБУЧЕНИЯ1.1. Понятие и содержание проектной деятельности …7РазвернутьСвернуть
1.2. Особенности реализации проектной деятельности при изучении английского языка в старших классах …13
1.3. Использование проектной деятельности для развития коммуникативной компетенции на уроках английского языка …18
Выводы по главе I 26
ГЛАВА II. ОПЫТНО-ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ РАБОТА ПО ФОРМИРОВАНИЮ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ НА СТАРШЕМ ЭТАПЕ ОБУЧЕНИЯ
2.1. Стартовая диагностика уровня развития коммуникативной компетенции на английском языке у старшеклассников …. 28
2.2. Формирующий этап исследования: система проектной деятельности при изучении английского языка в старших классах …. 44
2.3. Итоговая диагностика уровня развития коммуникативной компетенции на английском языке у старшеклассников 51
Выводы по главе II… 61
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 64
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 67
-
Дипломная работа:
Лингвострановедческий метод обучению английскому языку
48 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ЛИНГВОСТРАНОВЕДЕНИЕ КАК НАУКА 6
1.2. Лингвострановедение в преподавании английского языка в старших классах 91.3. Формирование лингвострановедческой компетенции при обучении английскому языку 12РазвернутьСвернуть
II глава Технология использования современных публицистических текстов при обучении английскому языку 19
1.2 Публицистический текст и его характеристики при обучении английскому языку 19
2.1 Этапы работы над газетным текстом 29
2.2 Приемы и формы работы с публицистической статьей. 32
Заключение 43
Список литературы 47
-
Курсовая работа:
Обучение говорению диалогической речи английского языка на среднем этапе
55 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ….3
Глава 1. Теоретические основы обучения говорению диалогической речи английского языка на среднем этапе….51.1. Общая характеристика говорения как вида речевой деятельности….5РазвернутьСвернуть
1.2. Пути обучения диалогу и используемые в их рамках опоры….11
1.3. Психолого-педагогические особенности учащихся средних классов при обучении говорению диалогической речи английского языка….14
Выводы по первой главе….18
Глава 2. Обучение говорению диалогической речи английского языка на среднем этапе в общеобразовательных учреждениях ….….…19
2.1. Состояние обучения говорению диалогической речи английского языка на среднем этапе в общеобразовательных учреждениях ….….19
2.2. Анализ действующих государственных образовательных стандартов, примерных программ и учебно-методических комплексов по английскому языку в общеобразовательных учреждениях ….….23
2.3. Система упражнений для эффективного обучения говорению диалогической речи английского языка на среднем этапе в общеобразовательных учреждениях ….….31
Выводы по второй главе….….41
ЗАКЛЮЧЕНИЕ….43
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ….46
ПРИЛОЖЕНИЕ 1. Беседа с учителем английского языка….….48
ПРИЛОЖЕНИЕ 2. Наблюдение за учащимися….…49
ПРИЛОЖЕНИЕ 3. Диаграмма результатов наблюдения за учащимися….50
ПРИЛОЖЕНИЕ 4. Диалогические упражнения ….51
-
Дипломная работа:
86 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ИНДИЙСКИЙ ВАРИАНТ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА. ЯЗЫКОВЫЕ И КУЛЬТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ИНДИЙСКОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА1.1. Языки и диалекты Индии. Английский язык в Индии 6РазвернутьСвернуть
1.2. Языковые особенности индийского английского 14
Выводы по первой главе 22
ГЛАВА II. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕДАЧИ НА РУССКИЙ ЯЗЫК ЛИНГВО-КУЛЬТУРНЫХ ОСОБЕННОСТЕЙ ИНДИЙСКОГО ВАРИАНТА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
2.1 Фонетические и лексические аспекты трудностей при переводе 23
2.2 Грамматические особенности текста при переводе 32
2.3 Переводческие аспекты передачи национального колорита 38
2.4 оды по второй главе 42
ГЛАВА III. АНАЛИЗ ОСОБЕННОСТЕЙ ПЕРЕДАЧИ НА РУССКИЙ ЯЗЫК СПЕЦИФИКИ ИНДИЙСКОГО ВАРИАНТА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА (НА МАТЕРИАЛЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ АВТОРОВ ИНДИЙСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ)
3.1 Культурно-языковые особенности индийского варианта английского языка в англоязычных произведениях авторов индийского происхождения 43
3.1.1 Фонетические и лексические особенности 45
3.1.2 Грамматические особенности 54
3.1.3 Особенности передачи национального колорита 57
3.2 Особенности перевода индийского английского в англоязычных произведениях авторов индийского происхождения 62
3.2.1 Способы передачи фонетических и лексических особенностей индийского английского на русский язык 62
3.2.2 Способы передачи грамматических особенностей индийского английского на русский язык 70
3.2.3 Способы передачи национального колорита индийского английского на русский язык 72
Выводы по третьей главе 82
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 84
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 86
-
Дипломная работа:
Жанровые особенности прозы а.п. чехова и о.генри: типологический и методический аспекты
82 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ….….3
ГЛАВА I. РАССКАЗ И НОВЕЛЛА КАК МАЛЫЕ ЖАНРЫ ЭПОСА
1.1.Жанровые особенности новеллы….….….6
1.2.Герои в новелле и рассказе….13Выводы по первой главе….…15РазвернутьСвернуть
ГЛАВА II. ТИПОЛОГИЯ ГЕРОЯ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ А.П. ЧЕХОВА И О.ГЕНРИ
2.1.Особенности проблематики и поэтики ранних рассказов А.П. Чехова….….….17
2.2.Художественный мир в рассказах О.Генри….25
2.3.Подтекст в прозе А.П. Чехова и О.Генри….….30
Выводы по второй главе….51
ГЛАВА III. ИЗУЧЕНИЕ РАССКАЗОВ А.П. ЧЕХОВА И НОВЕЛЛ О.ГЕНРИ В ШКОЛЕ
3.1.Особенности преподавания литературы в 7 классе….…53
3.2.Методическое обоснование урока-обобщения по теме «Жанровое своеобразие рассказов А.П. Чехова и новелл О.Генри»….….60
3.3.План-конспект урока литературы в 7 классе….….62
Выводы по третьей главе….….68
ЗАКЛЮЧЕНИЕ….….…69
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ….….…72
-
Курсовая работа:
Н. фәттахның “әтил суы ака торур” романында искергән сүзләр
25 страниц(ы)
КЕРЕШ.3
БҮЛЕК I. Искергән сүзләр турында кыскача мәгьлүмат
1.1. Тарихи сүзләр турында төшенчә һәм аларның тематик төркемнәре.61.2. Архаизмнар турында төшенчә һәм аларның төрләре.7РазвернутьСвернуть
БҮЛЕК II. Н.Фәттахның “Әтил суы ака торур” романындагы искергән сүзләр
ЙОМГАК.20
КУЛЛАНЫЛГАН ӘДӘБИЯТ ИСЕМЛЕГЕ.22
-
Дипломная работа:
Проблема перевода англоязычных фразеологических единиц, обозначающих поведение человека
69 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ, ОБОЗНАЧАЮЩИХ ПОВЕДЕНИЕ ЧЕЛОВЕКА 81.1. Фразеологическая единица как объект современной лингвистики 8РазвернутьСвернуть
1.2. Семантические особенности фразеологических единиц 12
1.3. Фразеологические единицы в аспекте культурного своеобразия 17
1.4. Фразеологические единицы, обозначающие поведение человека 21
1.4.1. Трактовка понятия «поведение» и виды поведения 21
1.4.2. Фразеологические единицы с семантикой поведения 24
1.5. Приемы и способы перевода фразеологических единиц 25
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I 28
ГЛАВА II ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ, ОБОЗНАЧАЮЩИХ ПОВЕДЕНИЕ ЧЕЛОВЕКА, НА РУССКИЙ ЯЗЫК 30
2.1. Анализ англоязычных фразеологических единиц, обозначающих поведение человека 31
2.1.1. Структурно-грамматический анализ 31
2.1.2. Семантический анализ 33
2.2. Анализ переводческих соответствий англоязычных фразеологических единиц, обозначающих поведение человека 43
2.2.1. Структурно-грамматический анализ 43
2.2.2. Семантический анализ. Анализ способов перевода английских фразеологических единиц, обозначающих поведение человека, на русский язык 53
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II 58
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 60
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 63
-
Дипломная работа:
69 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 2
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ВЗАИМОСВЯЗИ УДОВЛЕТВОРЕННОСТИ ЖИЗНЬЮ, ЭМОЦИОНАЛЬНЫХ СОСТОЯНИЙ И КОПИНГ-СТРАТЕГИЙ У МОЛОДЫХ ЖЕНЩИН В ПЕРВЫЙ ГОД ПОСЛЕ РАЗВОДА 91.1. Понятие удовлетворенности жизнью в психологии 9РазвернутьСвернуть
1.2. Понятие и виды эмоциональных состояний человека 16
1.3. Копинг-стратегии: сущность, виды и особенности проявления 22
1.4. Психологические последствия переживания развода женщинами 29
Выводы по первой главе 36
ГЛАВА 2. ЭМПИРИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ВЗАИМОСВЯЗИ УДОВЛЕТВОРЕННОСТИ ЖИЗНЬЮ, ЭМОЦИОНАЛЬНЫХ СОСТОЯНИЙ И КОПИНГ-СТРАТЕГИЙ У МОЛОДЫХ ЖЕНЩИН В ПЕРВЫЙ ГОД ПОСЛЕ РАЗВОДА 38
2.1. Организация и методы исследования 38
2.2. Результаты и интерпретация результатов исследования 40
2.3. Программа коррекции эмоциональных состояний молодых женщин после развода 53
Выводы по второй главе 57
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 59
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 61
-
Дипломная работа:
Глаголы расположения и проявления в рекламном туристическом дискурсе
75 страниц(ы)
Введение….…. 4
ГЛАВА I. Глагол в лексической системе русского языка …. 7
1.1 Лексика как система….…. 7
1.2 Понятие лексико-семантической группы….101.3 Классификация глаголов….….…. 13РазвернутьСвернуть
1.4 Глаголы расположения в пространстве и проявления признака.…. 16
Выводы по ГЛАВЕ I.….…. 19
ГЛАВА II. Глаголы расположения в пространстве и проявления признака в рекламном туристическом дискурсе….… 20
2.1 Понятие дискурса в лингвистике….….…. 20
2.1.1 Определение дискурса…. 20
2.1.2 Проблемы типологии дискурса…. 22
2.2 Рекламный туристический дискурс (РТД).….…26
2.2.1 Рекламный дискурс…. 27
2.2.2 Туристический дискурс…. 28
2.2.3 Особенности РТД….… 30
2.3 Глаголы расположения в пространстве и проявления признака в РТД.… 31
2.3.1 Роль глагола в РТД….… 31
2.3.2 Глаголы расположения в пространстве РТД…. 36
2.3.3 Глаголы проявления признака в РТД…. 43
Выводы по ГЛАВЕ II….…. 48
ГЛАВА III. Анализ переводческих решений на примере текстов туристических сайтов….…. 49
3.1 Понятие переводческой трансформации. Виды переводческих трансформаций ….….….…. 49
3.2 Анализ переводческих трансформаций при переводе глаголов расположения в пространстве и проявления признака с английского на русский язык в текстах РТД….… 55
Выводы по ГЛАВЕ III….….63
Заключение…. . 64
Список литературы….…. 67
Приложение 1…. 70
Приложение 2….… 71
Приложение 3…. 73
Приложение 4…. 75
-
Курсовая работа:
Издание художественной литературы
75 страниц(ы)
Введение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
РАЗДЕЛ I. Художественно-техническое оформление издания1. Особенности оформления издания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .РазвернутьСвернуть
2. Композиция полос издания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Основной текст . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Единообразие верстки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Приводность . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Оформление обложки издания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Оформление титульных страниц издания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Титульный лист . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Оборот титула . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Выходные сведения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Оформление справочно-вспомогательных элементов издания . . . . . . . . .
6. Технические правила набора текста . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Правила набора содержания (оглавлений) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Особенности иностранного набора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Набор и верстка сносок . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Правила набора заголовков . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Спусковая полоса . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Правила набора концевой полосы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Правила набора начальной полосы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
РАЗДЕЛ II. Технологическая часть
1. Общие сведения о НИС Adobe InDesign . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Назначение и возможности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Способы загрузки программы Adobe InDesign . . . . . . . . . . . . . . . .
– Вид экрана . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Главное меню . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Палитра инструментов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Технология изготовления издания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Шаблонная страница . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Основные варианты набора и верстки колонцифр . . . . . . . . . . . . . .
– Автоматическая нумерация страниц . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Редактирование текста посвящения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Редактирование фронтисписа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Редактирование титульного листа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Редактирование оборота титула . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Верстка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Основные правила верстки текстовой полосы . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Импорт текста . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Основные технические правила верстки спусковых полос . . . . . . . . . .
– Редактирование заставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– «Висячие строки» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Вгонка и выгонка строки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Технические правила переноса слова с полосы на полосу . . . . . . . . . .
– Основные правила верстки концевых полос . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Верстка сносок . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Сохранение документа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Печать документа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
РАЗДЕЛ III. Экономическая часть
2. Расчет формата издания до и после обрезки. Определение полей издания . .
3. Определение количества строк на полосе . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Определение объема издания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Авторский лист . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Физический печатный лист . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Печатный лист . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Бумажный лист . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Условный печатный лист . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
-
Дипломная работа:
70 страниц(ы)
Введение….3
Глава I. Теоретические основы проблемы подготовки старшеклассников общеобразовательной школы к осознанному родительству…91.1. Сущность и понятие осознанного родительства в психолого-педагогической науке ….9РазвернутьСвернуть
1.2. Проблема ответственного отцовства и материнства как факторы осознанного родительства….…19
1.3. Основные направления, формы и методы деятельности социального педагога общеобразовательной школы по подготовке старшеклассников к осознанному родительству….27
Выводы по первой главе….32
Глава II. Содержание деятельности социального педагога по подготовке старшеклассников к осознанному родительству….35
2.1. Организация опытной работы по подготовке старшеклассников к осознанному родительству на базе МОБУ СОШ № 5 г. Благовещенска Республики Башкортостан ….35
2.2. Содержание и анализ опытной работы по реализации программы подготовки старшеклассников к осознанному родительству….46
Выводы по второй главе….….53
Заключение….56Список литературы….….60
Приложения….…66
-
Реферат:
Социальная и интеллектуальная совместимость в системе образования
14 страниц(ы)
Введение 3
1. Образование как социальный институт 5
2. Информация и знание как интеллектуальный продукт 8
Заключение 11
Использованная литература 13
-
Дипломная работа:
Психолого-педагогические особенности организации процесса записи вокала
56 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ….3
ГЛАВА 1. ОСОБЕННОСТИ ОРГАНИЗАЦИИ ПРОЦЕССА ЗАПИСИ ВОКАЛИСТА….7
1.1.Студия звукозаписи. Необходимое звуковое оборудование для записи…1.2.Искусство вокала сегодня….….21РазвернутьСвернуть
Глава II. МЕТОДИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОРГАНИЗАЦИИ ПРОЦЕССА ЗАПИСИ ВОКАЛИСТА….…27
2.1.Особенности записи вокала. Психологический аспект работы в студии….….27
2.2.Описание творческого проекта….40
ЗАКЛЮЧЕНИЕ… 46
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ….…47
ПРИЛОЖЕНИЕ….…50
-
Дипломная работа:
Пространственная модель мира в башкирской топонимии и её использование в лингвокраеведении
33 страниц(ы)
Введение
Глава 1. Научно-теоретические основы изучения родного края
1.1. Экскурс в историю развития школьного краеведения1.2. Роль башкирской топонимии в лингвокраеведенииРазвернутьСвернуть
Выводы по главе 1
Глава 2. Пространственная модель мира в башкирской топонимии
2.1. Географическая ориентация и ее отражение в башкирской топонимии
2.2. Башкирские географические топонимы, отражающие «священные» и «дурные» места
Глава 3. Опытно-педагогическая работа
Вывод по главе 3
Заключение
Литература