У нас можно недорого заказать курсовую, контрольную, реферат или диплом

«Словарь демографических терминов» - Доклад
- 15 страниц(ы)
Введение
Выдержка из текста работы
Заключение
Примечания

Автор: oksielen
Введение
Аборт (Abortion) - самопроизвольное (spontaneous abortion) или искусственное (induced abortion) прерывание беременности в первые 22 недели, когда плод еще нежизнеспособен.
Актуарий (actuary) - специалист в области математических расчетов, связанных со страхованием жизни.
Анализ демографический (Demographic analysis) - изучение процесса смены поколений людей и факторов, его определяющих.
Выдержка из текста работы
Безбрачие (Celibacy) - невступление в брак на протяжении всей жизни. Уровень брачности измеряется долей т.н. окончательного безбрачия, т.е. долей мужчин или женщин, ни разу не вступивших в брак к 50 годам, или, иначе, в возрастном интервале 45-49 лет.
Бездетность (Childlessness) - отсутствие детей у лица или супружеской пары вследствие отсутствия рождений (инфертильность) или младенческой и детской смертности.
Бесплодие (Sterility) - неспособность человека или брачной пары воспроизводить потомство, обусловленная или неспособностью мужчины или женщины к зачатию (стерильность), или неспособностью женщины выносить и родить живого ребенка.
Заключение
Число рожденных детей (Children ever born(e) or Parity) - число детей, рожденных женщиной на протяжении жизни до момента переписи или опроса. Мертворождения обычно в объем этого понятия не включаются.
Эмиграция (Emigration)-выезд из страны в другое государство на постоянное жительство, с целью получения его гражданства.
Эффективная рождаемость (Effective fertility.) - рождаемость, рассчитанная с учетом младенческой и детской смертности.
Примечания
Защищено на отлично!
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
- Цены ниже рыночных
- Удобный личный кабинет
- Необходимый уровень антиплагиата
- Прямое общение с исполнителем вашей работы
- Бесплатные доработки и консультации
- Минимальные сроки выполнения
Мы уже помогли 24535 студентам
Средний балл наших работ
- 4.89 из 5
написания вашей работы
У нас можно заказать
(Цены могут варьироваться от сложности и объема задания)
682 автора
помогают студентам
42 задания
за последние сутки
10 минут
время отклика
-
ВКР:
77 страниц(ы)
Введение 3
Глава I. Теоретические аспекты исследования концепта 1.1 Понятие концепта 6
1.1.1 Определение термина «концепт» 61.1.2 Признаки, содержание и классификации концептов 13РазвернутьСвернуть
1.2 Концепт в когнитивной лингвистике 20
1.3 Концептосфера языка 26
1.4 Семантическое пространство языка и концептосфера 29
Выводы по первой главе 1 34
Глава II. Анализ лингво-семантических особенностей концепта «труд»
2.1 Сопоставительный анализ концепта «труд» в английском и русском языках на материале словарей и тезаурусов 36
2.2 Особенности выражения концепта «труд» в русском языке на материале пословиц и
поговорок 40
2.3 Особенности выражения концепта «труд» в английском языке на материале пословиц и
поговорок 46
Выводы по второй главе 50
Глава III. Методика работы по изучению лексических средств актуализации концепта «труд» в средних классах средней школы (на основе пословиц и поговорок) на уроке английского языка
3.1 Описание проведённого урока 51
3.2 План-конспект урока 58
3.3 Выводы по третьей главе 60
3.4 Заключение 61
3.5 Список литературы 63 -
Дипломная работа:
176 страниц(ы)
Введение 4
Глава 1. Теоретические основы изучения терминологической системыи перевода терминов 8
1.1. Понятия «термин» и «терминология»в аспекте лингвистических исследований 81.2. Различные критерии классификации терминов 13РазвернутьСвернуть
1.3. Сопоставительные исследования терминологической лексики 15
1.4. Терминология в аспекте переводческих исследований 18
Выводы по 1 главе 22
Глава 2. Английская и русская терминологическая лексика экономической тематики и специфика ее перевода 24
2.1. Экономическая терминология как системно-структурное образование 24
2.2. Особенности перевода экономической терминологии:общие замечания 31
2.3. Однопереводные экономические термины в контексте переводческих решений 36
2.3.1. Однопереводные однозначные экономические термины и способы их перевода 36
2.3.2. Однопереводные многозначные экономические термины и способы их перевода 42
2.4. Разнопереводные экономические термины в контексте переводческих решений 44
2.4.1. Разнопереводные однозначные экономические термины и способы из перевода 44
2.4.2. Разнопереводные многозначные экономические термины и способы их перевода 51
Выводы по 2 главе 59
Глава 3. Технология обучения студентов средних специальных учебных заведений переводу экономических терминов 60
3.1. Роль и место перевода в практическом курсе английского языка средних специальных учебных заведений 60
3.2. Принципы и методика отбора английских и русских экономических терминов для обучения переводу 61
3.3. Система упражнений для обучения переводу экономических терминов 65
3.3.1.Упражнения, направленные на определение семантики термина в контексте 67
3.3.2. Упражнения, направленные на использование лексико-семантических трансформаций при переводе экономических терминов 69
3.3.3 Реализация трудностей перевода, связанных с подбором переводного эквивалента, в процессе обучения переводу экономических терминов. 73
3.4. Обучение прагматической адаптации терминов при переводе текстов экономической тематики 77
3.5. Исследование эффективности педлагаемой методики 82
Выводы по 3 главе 90
Заключение 92
Библиография 95
ПРИЛОЖЕНИЯ 104
Приложение 1. Сборник упражнений. 104
Приложение 2. Словарь экономических терминов 167
Приложение 3. Профессии в сфере экономики и финансов 170
Приложение 4. Банковское дело (banking) 171
Приложение 5. Финансы и бухгалтерский учет (financeandaccounting) 172
Приложение 6. Налогообложение и аудит (taxation and auditing) 174
Приложение 7. Бизнес и инвестиции (business and investment) 175
-
ВКР:
77 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 5
Глава I. Семантика как раздел лингвистики 8
1.1. Понятие семасиологии и ономасиологии 8
1.2. Концепт, понятие и значение 111.3. Методы анализа значения слова и отдельных его компонентов 21РазвернутьСвернуть
1.4. Метод прямого оппозитивного компонентного анализа 22
Выводы по Главе I 30
1.1. Анализ лексикографических источников 32
2.2. Анализ с точки зрения оппозитивного компонентного анализа 34
2.3. Экспериментальный анализ глагольных лексем 51
2.4. План-конспект урока по дифференциации глаголов с общим значением «манера передвижения» 55
Выводы по Главе II 60
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 63
Список литературы 65
Словари 71
-
Курсовая работа:
Татар дөнья тел картинасында кайгы эмоциональ концептының репрезентацияләнүе
33 страниц(ы)
Кереш.3
Беренче бүлек. Татар тел белемендә эмоциональ концетларның өйрүнелү торышы.
1.1. Концепт терминының лингвистика фәнендәге аңлатмалары.51.2. Татар лингвокультурологиясендә эмоциональ концептларны өйрәнү.9РазвернутьСвернуть
Икенче бүлек. Татар дөнья тел картинасында кайгы эмоциональ концептының репрезентацияләнүе.
2.1. Кайгы концептының сүзлекләрдә бирелеше.18
2.2. Татар халкының лирик җырларында, мәкальләрендә һәм фразеологик әйтелмәләрендә кайгы концептының чагылышы.20
Йомгак.26
Кулланылган әдәбият исемлеге.28
-
Отчет по практике:
26 страниц(ы)
Введение 4
Результаты исследования 8
Заключение 22
Список литературы 22
Словарь терминов 27
-
Курсовая работа:
Изучение демографических процессов
48 страниц(ы)
Введение
1. Теоретические аспекты изучения демографических процессов
1.1 Понятие демографии и демографических процессов1.2 Значение, цели и задачи демографической политикиРазвернутьСвернуть
2. Современное состояние демографических процессов в Российской Федерации
3. Реализация современной демографической политики РФ
Заключение
Список литературы
Приложения
Предыдущая работа
Демография как наукаСледующая работа
Демография - ИСТОЧНИКИ ДАННЫХ О НАСЕЛЕНИИ