фото автора

Автор: rezultat

Содержание

Задание 1.

Перепишите и переведите предложения, определите видовременные фор-мы глаголов, укажите их инфинитив.

1. Robert Gibbs, the great plane robber, has been caught in Montina.

He was arrested in a Vanadelo nightclub.

He is being questioned at police headquarters, and he will probably be sent back to Britain.

Two British detectives left Heathrow earlier this evening, and they will help the police in Vanadelo with their enquiries.

In 1978 Gibbs was sentenced to forty years in prison for his part in the Great Plane Robbery.

2. The convicts are transported to prison.

Many reports are made. Light is shed on many facts.

Different measures are taken to prevent and solve crimes.

The happening is reconstructed.

Latent fingerprints are developed and taken.

Задание 2.

Выберите правильный вариант модального глагола и подставьте в пред-ложение. Предложения переведите.

1. If I don’t study for the next test, I _ fail it.

a) ought to; b) should; c) might; d) will have to.

2. It _ be Jack. He drives a Fiat and this guy is driving a Jaguar.

a) can’t; b) should; c) ought to; d) might.

3. He _ to go to the dentist because he has toothache.

a) ought; b) must; c) should; d) have.

4. It was a very difficult text. I _ look up a lot of words in the dictionary.

a) must; b) have to; c) had to; d) must to.

5. If we _ study, we could go out.

a) didn’t have to; b) had to study; c) could; d) didn’t have.

Задание 3.

Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на значения выделенных слов.

We never have practice on Sunday.

No transport stops here.

We see nothing interesting in this question.

The police have no evidence against this suspect.

None of the group want to do that.

He could find neither him nor his relatives.

Задание 4.

Перепишите и переведите текст на русский язык.

History of law

One of the earliest systems of law of which we have knowledge is the collection of laws, known as the Code of Hammurabi, the Babylonian king, which was carved in stone about 1900 B.C., and which can be seen in the British Museum in London. Another early code of Hebrew Law, contained in the Book of Exodus on the Bible.

In Greece each city-state had its law. Some laws were common to many states, such as laws relating to family life. In the 17th century B.C. the Greeks began to put their laws into writing. About 594 B.C. Solon, the famous Athenian lawgiver, pro-vided new code of law. The Athenians didn’t consider it necessary to have legal experts for non-criminal cases. In a civil case the verdict was given by a jury, which might number anything from 201 to 2500.

The number of the jury listened to speeches made by the prison who had brought the case before them, and by their friends. Barristers were not allowed, but speeches were sometimes prepared by professional speechwriters.

Roman law is one of the greatest systems that have ever existed. It was based upon custom, and by A.D. 528 quantity of Roman Law had become so immense that the Emperor Justinian in Constantinople ordered a clear, systematic code of all the laws to be made.

Roman law has had a deep influence upon the law of the world. The law of most European countries is based upon it, and it has ha some influence on Anglo-Saxon law, which is the other great law system of the world. For many years Ro-man law seemed to be lost or forgotten, but it reappeared in the 11th century, when there was a great revival of learning. Many European countries began to use Ro-man law in their courts. In France, however, until Napoleon codified the law in 1804 each province had its own laws. The Napoleonic Code was a splendid achievement, and has been copied in many countries in Europe and South America.

Задание 5.

Составить диалог на тему «Обсуждение правовой системы Великобрита-нии адвокатами».


Введение

He was arrested in a Vanadelo nightclub.

Его арестовали в ночном клубе в Ванадело.

Was arrested (Past Simple = Indefinite, Passive Voice, Infinitive - to arrest, Passive Infinitive "to be arrested")


Выдержка из текста работы

2. It _ be Jack. He drives a Fiat and this guy is driving a Jaguar.

a) Can’t; b) should; c) ought to; d) might.

Это не Джек. Он ездит на автомобиле Fiat, и этот парень за рулем Ягуара.

3. He _ to go to the dentist because he has toothache.

a) Ought; b) must; c) should; d) have.

Он должен идти к стоматологу, потому что у него зубная боль.

4. It was a very difficult text. I _ look up a lot of words in the dictionary.

a) Must; b) have to; c) had to; d) must to.

Это был трудный день. Мне было необходимо найти много слов в слова-ре.

5. If we _ study, we could go out.

a) Didn’t have to; b) had to study; c) could; d) didn’t have.

Если бы нам не нужно было учиться, мы бы пошли гулять.


Заключение

- Dear colleague, we know that The United Kingdom has three legal systems.

Why The United Kingdom does not have a single legal system?

- Mr. Gray, it is all known fact. The United Kingdom does not have a single legal system since it was created by the political union of previously independent coun-tries.

-Mr. Smith what is the difference between English law, Northern Ireland law and Scots law?

- English law and Northern Ireland law are based on common-law principles. Scots law is a pluralistic system based on civil-law principles. Historically The United


Список литературы

1. Баскакова М. А. Толковый юридический словарь бизнесмена. Legal Dic-tionary for Businessman. – М.: Финансы и статистика, 1995.

2. Качалова К. Н., Изранкевич Е. Е. Практическая грамматика английско-го языка. – М.: «Дело-ЛТД-Стрике», 1994.

3. Ляпина Н. П., Карпова Д. П., Глухова Т. А. Английский язык: Учебное пособие для студентов юридического факультета. – М.: Изд-во МГУ, 1992.

4. Riley A. English for Law. – Macmillan Publisher Ltd, 1994.

5. Сущинская С. И., Сущинский И. И. Law and Business. – М.: ГИС, 1999.


Тема: «Английский язык»
Раздел: Языковедение
Тип: Кейсы/Задачи
Страниц: 7
Стоимость
текста
работы:
650 руб.
Нужна похожая работа?
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
  • Цены ниже рыночных
  • Необходимый уровень антиплагиата
  • Прямое общение с исполнителем вашей работы
  • Бесплатные доработки и консультации
  • Минимальные сроки выполнения
  • Пишем сами, без нейросетей

Мы уже помогли 24535 студентам

Средний балл наших работ

  • 4.89 из 5
Узнайте стоимость
написания вашей работы
Похожие материалы
  • Дипломная работа:

    Лексические сокращения и аббревиатуры в разговорном английском языке

    98 страниц(ы) 

    Введение….3
    Глава I. Аббревиатуры и сокращения как языковое явление….10
    1.1.Понятие «аббревиации» и «аббревиатуры» в лингвистике.…10
    1.2. Причины и особенности возникновения сокращенных лексических единиц….14
    1.3. Словообразовательные модели английских аббревиатур и сокращений.18
    1.4. Сетевые сокращения в виртуальном общении….33
    Выводы по главе I….….….38
    Глава II. Разговорный английский язык….40
    2.1. Американский вариант ….….41
    2.2. Британский вариант….…46
    Выводы по главе II….….48
    Глава III. Виды сокращений и их функциональная значимость в разговорном английском языке.49
    3.1. Типы лексических сокращений и аббревиатур.….….49
    3.2.Лексико-семантические виды американских и британских лексических усечений и аббревиатур в разговорном английском языке….….53
    3.3. Сферы употребления американских и британских лексических сокращений и аббревиатур….57
    Выводы по главе III….…83
    Глава IV. Использование сокращений и аббревиатур в преподавании….84
    Выводы по главе IV ….….….90
    Заключение….….91
    Список используемой литературы….….….95
  • Дипломная работа:

    Проблема передачи на русский язык особенностей индийского варианта английского языка (на материале художественных произведений англоязычных авторов индийского происхождения)

    86 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    ГЛАВА 1. ИНДИЙСКИЙ ВАРИАНТ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА. ЯЗЫКОВЫЕ И КУЛЬТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ИНДИЙСКОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
    1.1. Языки и диалекты Индии. Английский язык в Индии 6
    1.2. Языковые особенности индийского английского 14
    Выводы по первой главе 22
    ГЛАВА II. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕДАЧИ НА РУССКИЙ ЯЗЫК ЛИНГВО-КУЛЬТУРНЫХ ОСОБЕННОСТЕЙ ИНДИЙСКОГО ВАРИАНТА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
    2.1 Фонетические и лексические аспекты трудностей при переводе 23
    2.2 Грамматические особенности текста при переводе 32
    2.3 Переводческие аспекты передачи национального колорита 38
    2.4 оды по второй главе 42
    ГЛАВА III. АНАЛИЗ ОСОБЕННОСТЕЙ ПЕРЕДАЧИ НА РУССКИЙ ЯЗЫК СПЕЦИФИКИ ИНДИЙСКОГО ВАРИАНТА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА (НА МАТЕРИАЛЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ АВТОРОВ ИНДИЙСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ)
    3.1 Культурно-языковые особенности индийского варианта английского языка в англоязычных произведениях авторов индийского происхождения 43
    3.1.1 Фонетические и лексические особенности 45
    3.1.2 Грамматические особенности 54
    3.1.3 Особенности передачи национального колорита 57
    3.2 Особенности перевода индийского английского в англоязычных произведениях авторов индийского происхождения 62
    3.2.1 Способы передачи фонетических и лексических особенностей индийского английского на русский язык 62
    3.2.2 Способы передачи грамматических особенностей индийского английского на русский язык 70
    3.2.3 Способы передачи национального колорита индийского английского на русский язык 72
    Выводы по третьей главе 82
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 84
    СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 86
  • ВКР:

    Обучение особенностям гастрономических заимствований в английском языке

    62 страниц(ы) 

    Введение 3
    Глава 1. Теоретические вопросы изучения заимствованной лексики в английском языке 6
    1.1. Понятие заимствованной лексики 7
    1.2. Классификация способов ассимиляции заимствованной лексики 12
    1.3. Ассимиляция заимствований 12
    Выводы по Главе 1 16
    Глава 2. Лингвистические особенности гастрономических заимствований в английском языке 17
    2.1. Описание и ход работы 17
    2.2. Французские заимствования 19
    2.2.1 Заимствования (XI - XV вв.), обусловленные нормандским завоеванием 20
    2.2.2 Поздние заимствования (XVII - XVIII вв.) 22
    2.2.3 Ассимиляция французских
    заимствований 25
    2.3. Испанские заимствования 29
    2.3.1 Ассимиляция испанских заимствований 35
    2.4. Итальянские заимствования 37
    2.4.1 Ассимиляция итальянских заимствований 41
    Выводы по Главе 2 45
    Глава 3. Заимствованная лексика в обучении английскому языку 48
    Заключение 54
    Список использованной литературы 57
  • Дипломная работа:

    Диагностика эффективности использования игр при обучении английскому языку на начальном этапе

    61 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    ГЛАВА 1. ПСИХОЛОГО-ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ РЕАЛИЗАЦИИ ИГРОВЫХ МЕТОДОВ ОБУЧЕНИЯ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА 8
    1.1. Игровые методы обучения английского языку на начальном этапе 8
    1.2. Виды игр, используемых на уроках иностранного языка 15
    ГЛАВА 2. ОПЫТНО-ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ РАБОТА ПО ВЫЯВЛЕНИЮ ЭФФЕКТИВНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИГР НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА 24
    2.1. Констатирующий эксперимент по выявлению уровня знаний учеников по английскому языку 24
    2.2. Формирующий эксперимент для повышения уровня знаний учеников …. 29
    2.3. Контрольный эксперимент по выявлению эффективности использования игр на уроках английского языка 34
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 40
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 43
    ПРИЛОЖЕНИЯ 47
  • Дипломная работа:

    Структурные преобразования английских полупредикативных конструкций при переводе на русский язык на уроках английского языка в соо

    164 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ….4
    ГЛАВА I. ТИПОЛОГИЯ ПРЕДИКАТИВНОСТИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ….9
    1.1. Предикативность и ее интерпретация в исследованиях отечественных и зарубежных лингвистов….9
    1.2. Виды предикативности…22
    1.3. Имплицитная предикативность в английском языке…25
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I…38
    ГЛАВА II. ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ АНГЛИЙСКИХ КОНСТРУКЦИЙ, СОДЕРЖАЩИХ СКРЫТУЮ ПРЕДИКАТИВНОСТЬ….40
    2.1. Понятие переводческой трансформации…40
    2.2. Трансформации как средство достижения эквивалентности при переводе с английского языка на русский….42
    2.3. Классификация переводческих трансформаций в переводоведении…45
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II….61
    ГЛАВА III. АНАЛИЗ ГРАММАТИЧЕСКИХ ТРАНСФОРМАЦИЙ ПРИ ПЕРЕВОДЕ АНГЛИЙСКИХ ПОЛУПРЕДИКАТИВНЫХ КОНСТРУКЦИЙ НА РУССКИЙ ЯЗЫК НА ОСНОВЕ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИХ СТАТЕЙ….63
    3.1. Перевод инфинитивных конструкций…63
    3.2. Перевод полупредикативных конструкций с герундием….80
    3.3. Перевод полупредикативных конструкций с причастием…86
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III….110
    ГЛАВА IV. ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ КОНСТРУКЦИЙ С ИМПЛИЦИТНОЙ ПРЕДИКАТИВНОСТЬЮ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА….112
    4.1. Формирование и развитие грамматических навыков у учеников старших классов….112
    4.2. Система упражнений для формирования навыка перевода с целью достижения эквивалентности при переводе грамматических конструкций со скрытой предикативностью с английского языка на русский….129
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ IV….136
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ….137
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ….142
    ПРИЛОЖЕНИЕ 1….150
  • Дипломная работа:

    Активизация речемыслительнои деятельности школьников на уроках английского языка на среднем этапе обучения на основе использования игр

    73 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ ….3
    ГЛАВА I.ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ РЕЧЕМЫСЛИТЕЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ШКОЛЬНИКОВ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА ….6
    1.1. Общая характеристика речемыслительной деятельности….…6
    1.2. Психолого-педагогическая характеристика детей среднего школьного возраста… ….….13
    1.3. Требования ФГОС по использованию игровых технологий на уроках иностранного языка….22
    Выводы по главе 1….26
    ГЛАВА II. МЕТОДИКА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИГР НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА….….28
    2.1.Игра как вид учебной деятельности на уроках английского языка, ее функции….28
    2.2. Классификация игр….….35
    2.3. Методика проведения игр на уроках английского языка….39
    Выводы по главе 2….46
    ГЛАВА Ш. ПРАКТИЧЕСКОЕ ПРИМЕНЕНИЕ ИГР ПРИ ФОРМИРОВАНИИ РЕЧЕМЫСЛИТЕЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В 7 КЛАССЕ….48
    3.1. Анализ УМК «Spotlight 7» Ю.Е. Ваулина, Д. Дули, В. Эванс, О. Подолянко по английскому языку в 7 классе….….48
    3.2. Тематический подбор игр из Интерент-ресурсов к УМК «Spotlight 7».54
    3.3.Разработка урока по теме: «English for fun and like fun» с использованием игровых технологий ….59
    Выводы по главе 3 ….….64
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ .65
    СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ.…68
Другие работы автора
  • Контрольная работа:

    Основы социального прогнозирования

    5 страниц(ы) 


    Тема2: Методологические проблемы современного социального прогнозирования
    Тема 10. Прогнозирование уровня жизни, доходов и занятости населения
  • Реферат:

    Доходы Федерального бюджета РФ

    13 страниц(ы) 


    Введение….3
    1. Федеральный бюджет РФ….4
    2. Формирование федерального бюджета за счет налоговых источников дохода….8
    3. Формирование федерального бюджета за счет неналоговых источников дохода….10
    Заключение ….12
    Список литературы…13

  • Контрольная работа:

    Маркетинг

    12 страниц(ы) 

    Вариант 7.
    1. Маркетинговое исследование как основной метод анализа рынка на всех этапах управления маркетингом на предприятии. Понятие, цель, задачи, объекты и направления маркетинговых исследований.
    2. Связи с общественностью: содержание, методы осуществления и их назначение в маркетинговой деятельности предприятий.
  • Курсовая работа:

    Техническое обслуживание сухих трансформаторов

    14 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    1. СУХИЕ ТРАНСФОРМАТОРЫ И УСЛОВИЯ ИХ ЭКСПЛУАТАЦИИ 4
    1.1. Сухие трансформаторы. Устройство и особенности. 4
    1.2. Внешние факторы эксплуатации 5
    1.3. Допустимые перегрузки сухих трансформаторов 7
    2. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ОСОБЕННОСТИ РЕМОНТА
    СУХИХ ТРАНСФОРМАТОРОВ 7
    2.1. Техническое обслуживание сухих трансформаторов 7
    2.2. Особенности ремонта сухих трансформаторов 9
    3. ОХРАНА ТРУДА И ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ТЕХНИЧЕСКОМ ОБСЛУЖИВАНИИ СУХИХ ТРАНСФОРМАТОРОВ 11
    3.1. Требования к безопасному производству работ 11
    3.2. Охрана труда при производстве работ 12
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 13
    СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 14
    ПРИЛОЖЕНИЯ 15
  • Контрольная работа:

    Правовые акты управления

    20 страниц(ы) 

    Задание 1. Понятие, классификация и юридическое значение правовых актов управления. Требования, предъявляемые к правовым актам управления. Порядок принятия и вступления в силу актов управления федеральных органов исполнительной власти.
    Задание 2. Студент первого курса Государственного университета путей сообщения Горин, проживающий на ул. Багратиона, небрежно хранил удостоверение о приписке к призывному участку, в результате чего оно было утеряно. Военный комиссар Центрального административного округа г. Омска наложил на гражданина Горина административный штраф в размере 500 рублей.
    Квалифицируйте данное деяние. Правомерны ли действия военного комиссара?
    Задание 3. Bo время распития спиртных напитков в сквере 30-летия ВЛКСМ нарядом ППС были задержаны граждане Шастин (15 лет) и Прокофьев (17 лет). Начальник полиции оштрафовал Шастина на 100 рублей, а Прокофьева подверг административному аресту сроком на 10 суток.
    Дайте юридическую оценку ситуации. Составьте протокол об административном задержании Шастина.
    Задание 4. Учительница Грачева носила нагрудный знак к почетному званию «Заслуженный учитель Российской Федерации», который принадлежал ее покойному мужу.
    Дайте юридическую оценку ситуации. Усматриваются ли в действиях Грачевой признаки состава административного правонарушения?
    Задание 5. Участковый уполномоченный полиции получил заявление от жильцов дома по улице Комарова о том, что поживающий в этом доме гражданин Новиков постоянно после 23 часов слушает музыку на повышенной громкости, нарушая тем самым тишину и покой жильцов дома. По данному факту участковым уполномоченным полиции был составлен протокол об административном правонарушении и направлен в административную комиссию при администрации Кировского административного округа города Омска, которая наложила на гражданина Новикова административный штраф в размере 300 рублей.
    Квалифицируйте деяние. Определите правомерность назначенного административного наказания. Составьте протокол о данном административном правонарушении.
  • Контрольная работа:

    Материаловедение и технология металлов, вар. 10

    13 страниц(ы) 

    Вариант 10
    Разработайте технологический процесс изготовления станины токарного станка легкой серии.
    Получение чугуна
    Исходные материалы для получения чугуна
    Подготовка руд к доменной плавке
    Общие сведения о конструкции доменной печи
    Сущность доменной плавки
    Этапы доменного процесса
    Процесс литейного производства
    Задача 1
    Цех изготавливает зубчатые колеса диаметром 50 мм из цементуемой стали. Выберите сталь для двух зубчатых колес, работающих в условиях износа и удара при повышенных напряжениях.
    Укажите химический состав выбранных сталей, рекомендуйте режим термической обработки, объясните назначение каждой операции термической обработки и ее влияние на структуру и свойства стали. Рекомендуйте толщину цементованого слоя для данной детали
    Задача 2
    Пресс-форма для литья алюминиевых сплавов под давлением содержит около 0,4 % С; 0,3 % Мо; 1 % Si; 2,5 % W и 1 % V. Запишите марку стали, назовите режим ее термической обработки, структуру и свойства. Рекомендуйте режим упрочняющей ХТО, повышающей в 1,5.2 раза эксплуатационную стойкость пресс-формы.
    Задача 3
    Котлы многих тепловых электростанций работают при давлении пара 50 МПа и температуре 600 °С. В этом случае для котлов нужны стали с высоким сопротивлением ползучести. Укажите марку, химический состав и структуру стали, пригодной для работы в указанных условиях. Сравните характеристики выбранной стали со свойствами другой стали, обычно применяемой для котлов, работающих при 300.400 °С.
  • Контрольная работа:

    Контрольная работа по эконометрике

    12 страниц(ы) 

    Задание 1
    Имеются данные по десяти заводам одной отрасли промышленности об уровнях энерговооруженности труда Х (тыс. кВт/ч) и об уровне производительности труда одного рабочего в год Y (тыс. шт. изд.):
    X 9,4 6,0 6,1 7,2 6,8 9,4 10,5 11,4 11,5 12,1
    Y 5 2 7 4 6 5 7 8 9 8
    1. Составить уравнение линейной регрессии , используя МНК, и найти числовые характеристики переменных.
    2. Составить уравнение линейной регрессии , используя матричный метод.
    3. Вычислить коэффициент корреляции и оценить полученное уравнение регрессии.
    4. Найти оценки параметров .
    5. Найти параметры нормального распределения для статистик и .
    6. Найти доверительные интервалы для и на основании оценок и при уровне значимости α = 0,05.
    7. Вычислить коэффициент детерминации и оценить качество выбранного уравнения регрессии.
    Задание 2
    По предприятиям отрасли получены следующие результаты анализа зависимости объёма выпуска продукции Y (млн руб.) от численности занятых на предприятии Х1 (тыс. чел.) и среднегодовой стоимости основных фондов Х2 (млн руб.):
    № п/п Y Х1 Х2
    1 1,2 2,0 0,5
    2 1,4 2,1 0,6
    3 2,0 3,0 0,8
    4 1,8 2,5 0,4
    5 1,6 2,4 0,5
    1. Составить уравнение множественной линейной регрессии y = a + b1x1 + b2x2 + ε в матричной форме, используя МНК, и найти числовые характеристики переменных.
    2. Найти оценки параметров а, b1, b2, .
    3. Найти коэффициент детерминации и оценить уравнение регрессивной связи.
    4. Оценить статистическую зависимость между переменными.
  • Контрольная работа:

    3 задачи по международному частному праву

    20 страниц(ы) 

    1.Житель г. Долгопрудного Московской области Т. заключил в Москве с представителем болгарской фирмы "Сигма" письменный договор поставки на базу г. Долгопрудного свежих овощей и других продуктов питания. В одной из поставок товар оказался негодным к реализации. Поставщик отказался возместить ущерб, ссылаясь на вину покупателя.
    По праву России или Болгарии должен быть разрешен спор, если в договоре не указано применимое право? Сошлитесь на правовые нормы.
    2. Преодоление, разрешение коллизионной проблемы - главный метод международного частного права. Существует только два способа преодоления коллизий. Каждый из них имеет свою специфику, положительные стороны и недостатки. Какой из способов преодоления коллизионной проблемы Вы считаете наиболее приемлемым? Когда используется каждый из названных выше способов? Дайте вывод с приведением соответствующих норм коллизионного и материального права. Раскройте содержание следующих трудностей и недостатков коллизионно-правового способа регулирования: коллизия коллизий "хромающие" отношения скрытые коллизии и проблемы квалификации обратная отсылка и отсылка третьему государству. Приведите соответствующие примеры.
    3.Каждое государство само определяет пределы компетенции своих судов и не обязано принимать во внимание правила о подсудности действующие в других странах. Однако возникает проблема обязательности решений таких судов для граждан (ответчиков) других государств. Как вы понимаете термин "международная подсудность"? Как в международном частном праве решается вопрос признания и исполнения иностранных судебных решений?
  • Контрольная работа:

    Конституционное право РФ

    20 страниц(ы) 

    Задание 1.
    2. Заполните таблицу сравнительного анализа.
    Признаки Правительство Российской Федерации Высший исполнительный орган субъекта Российской Федерации
    Состав
    Виды и юри-дические свойства правовых актов
    Полномочия Председателя
    Процедура отставки
    Для выполнения задания студенту необходимо изучить правовое положение Правительства РФ в системе органов исполнительной власти, его политическая роль и социальное назначение. Взаимоотношения с Президентом РФ, Федеральным Собранием РФ и судебными органами. Порядок формирования и состав Правительства РФ. Правовой статус члена Правительства РФ. Законодательное регулирование статуса и особенности политического функционирования Правительства РФ. Порядок деятельности Правительства РФ. Компетенция Правительства РФ. Основные функции и полномочия в области внутренней и внешней политики. Акты правительства РФ. Сложение полномочий и отставка Правительства РФ. Конституционные и политические условия отставки Правительства РФ. А также изучить правовой статус высшего исполнительного органа субъектов Российской Федерации. На основе изученного материала выделить особенности исполнительных органов власти.
    При подготовке к заданию используйте литературу, рекомендованную в разделе 7,13.
    Задание 2.
    Отказ от участия в выборах граждан, имеющих право голоса и соответствующих всем избирательным цензам, именуется абсентеизмом.
    Каковы, на Ваш взгляд, корни абсентеизма? Существуют ли в зарубежном законодательстве механизмы, препятствующие отказу граждан от участия в выборах?
    Для выполнения задания студент должен изучить понятие и принципы избирательного права, а также проблемы совершенствования избирательного законодательства в условиях формирования правового государства и демократической политической системы. Кроме того, на примере законодательства отдельных зарубежных государств (по выбору студента) указать механизмы, препятствующие отказу граждан от участия в выборах.
    При подготовке к заданию используйте литературу, рекомендованную в разделе 9.
    Задание 3.
    Известно, что порядок и способы формирования нижней и верхней палат российского парламента различны.
    Чем это объясняется? Какой принцип положен в основу формирования Совета Федерации, и каковы его положительные и негативные стороны?
    Для подготовки задания необходимо изучить правовой статус Федерального Собрания РФ, предназначение верхней и нижней палат, а также структуру, порядок формирования и деятельности, компетенцию.
    При подготовке к заданию используйте литературу, рекомендованную в разделе 11,12.
  • Курсовая работа:

    Проектирование организационной структуры управления автотранспортного предприятия

    51 страниц(ы) 

    Введение 4
    1 Проблематика объекта исследования, методологический подход к его изучению 7
    2 Обзор теоретических положений, лежащих в основе процесса проектирования организационных структур управления (ОСУ) предприятий (организаций) 9
    3 Организационная структура управления АТП 28
    4 Проектирование организационной структуры управления АТП 33
    5 Разработка положений о структурных подразделениях аппарата управления (службах) и должностных инструкций персонала 49
    Заключение 50
    Библиографический список 51
    Приложение 1. Положение о канцелярии
    Приложение 2. Должностная инструкция заведующего канцелярией