Многозначность в немецком языке - Реферат №41971

«Многозначность в немецком языке» - Реферат

  • 21.04.2022
  • 15
  • 566

Содержание

Введение

Выдержка из текста работы

Заключение

Список литературы

фото автора

Автор: admin

Содержание

Введение 3

1 Понятие многозначности, происхождение этого явления 4

2 Практические аспекты проявления многозначности в немецком языке 10

Заключение 15

Список литературы 16


Введение

В работе рассматривается явление полисемии на примере немецких интернет-терминов. Проблема полисемии насчитывает множество результатов большого числа исследований, теорий, вопросов и гипотез. К числу нерешенных относится, к примеру, вопрос о том, что полисемия как явление приравнивается к многозначности, что является ошибочным, поскольку многозначность обозначает качество, а качество и явление – разные категории.

В работе рассматриваются типы полисемии в зависимости от классификации типов формальных связей значений многозначных слов, такие как радиальный тип полисемии, цепочечная полисемия, смешанная полисемия. Приведены также примеры лексической и грамматической полисемии.


Выдержка из текста работы

1 Понятие многозначности, происхождение этого явления

Лексическая полисемия – это интереснейшее явление и неотъемлемая черта любого языка, и одна из центральных, наиболее значимых проблем лексической семантики и языкознания в целом.

Последовательное и интенсивное изучение полисемии началось во второй половине XIX — начале XX века. Так, французский лингвист М. Бреаль внес значительный вклад в изучение полисемии. Собственно, ему и принадлежат термины полисемия и семантика. Герман Пауль, профессор и идеолог школы младограмматиков, много занимался вопросом психологического основания изменений значения в слове. Российский семасиолог М.М. Покровский предлагал изучать значение не отдельного слова, а целой группы слов, входящих в одну понятийную сферу. А.А. Потебня и Л.В. Щерба, хотя формально отрицали существование многозначности слова, тем не менее очень многое сделали для ее тщательного изучения [5, c. 7].

Изучение полисемии связано с анализом содержательной стороны языкового знака, которая в свою очередь связана с познанием, поэтому его смело можно называть когнитивным. Однако когнитивная наука с 80-х годов XX в. сосредоточена исключительно на работе сознания, «репрезентации в нем разных видов знания, в том числе, знания языка,

механизмов его функционирования» [5, c. 8]. Таким образом, лингвистика, будучи когнитивной наукой, прежде всего, направлена на определение механизма восприятия полисемии человеком.

Продолжает развиваться и традиционная полисемия, но исследования, как правило, приобретают когнитивный характер. Сопоставляется характер полисемии в разных частях речи, особое внимание при этом уделяется недостаточно изученной семантике глаголов. Появляются работы по полисемии терминов, диалектизмов, изучается проблема полисемической регулярности.

Проблема полисемии насчитывает множество исследований, теорий, вопросов и гипотез. К числу нерешенных относятся вопросы о методах разграничения полисемии и омонимии, об инварианте и вариативности полисеманта, о характере связи и ранжировании значений в семантической структуре слова и другие, относящиеся непосредственно к строению языковой системы.

С точки зрения лексикографии проблема полисемии заключается в поиске оптимальной формы презентации полисемии, учитывающей ментальную способность понимать и порождать многозначность. В свою очередь, рассмотрение семантики многозначного слова требует глубинного изучения сущности и закономерностей полисемии.


Заключение

Таким образом, с признанием системной организации значений в семантической структуре многозначного слова связано понятие мотивированности логических значений, а также необходимость изучения многозначного слова не как единицы словарного состава языка, а в качестве единицы ЛСВ, что предполагает усвоение русского многозначного слова в совокупности его парадигматических связей. В контекст рассмотрения полисемии неизбежно попадают вопросы омонимии, причем в той ее части, где речь идет о так называемом образовании омонимии в результате «разошедшейся» полисемии, отпочкования, выделения из многозначных слов значений, порывающих якобы семантическую связь с первоисточниками и становящихся новыми самостоятельными лексемами.

Проанализировав типы полисемии в многозначных интернет-терминах немецкого языка, мы можем констатировать, хоть и не значительный, но приоритет радиальной полисемии по отношению к цепочному типу. При этом усиление данного расхождения происходит по мере увеличения количества значений у слова. Смешанный тип полисемии представлен только одним примером.

Подводя итоги анализа интернет-терминов немецкого языка, можно сделать следующий вывод: новые значения интернет-терминов могут образовываться различными способами, например, посредством метафорического или метонимического переносов; в ходе сужения либо расширения значения. Относительно типов полисемии, характерных для данного материала, можно отметить, что больше всего примеров относится к радиальному типу полисемии, а меньше всего — к смешанному.


Список литературы

1. Алефиренко Н.Ф. Теория языка. Вводный курс: учеб. пособие для студ. филол. спец. высш. учеб. заведений. 2-е изд., испр. и доп. М.: Академия, 2007. –368 с.

2. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская Энциклопедия, 1966. 608 c.

3. Вендина, Т.И. Введение в языкознание: Учебное пособие / Т.И. Вендина. – М.: Высш. шк., 2010. – 391 c.

4. Гринев-Гриневич С.В., Сорокина Э.А. Полисемия в общеупотребительной и специальной лексике. Вестник МГОУ. Серия: Лингвистика, 2015 / N 4, с.51-64. [Электронный ресурс]: http://ves**ik-mgou.ru/Articles/Doc/9328 (дата обращения 26.11.2020)

5. Лещёва Л. М. Лексическая полисемия в когнитивном аспекте. — М.: Языки славянской культуры; Знак, 2014. — 256 с.

6. Степанов Ю.С. Изменчивый "образ языка" в науке XX века / Ю.С. Степанов // Язык и наука конца XX века. М.: Изд-во МГУ, 1995. с. 7 – 34.

7. Фомина М.И. Современный русский язык / Под ред. Н.С. Валгиной. 6-е изд. перераб. и доп. М.: Логос, 2012, – 528 с.

8. Шумайлова, М. С. Полисемия немецких терминов Интернета // Омский научный вестник, №1 (135) 2015. [Электронный ресурс]: https://cybe**eninka.ru/article/n/polisemiya-nemetskih-terminov-interneta

(дата обращения 21.11.2020)

9. Шумайлова, М. С. Специфика семантических связей немецких терминов интернета// Омский научный вестник, №1 (105) 2012 [Электронный ресурс]: https://cybe**eninka.ru/article/n/spetsifika-semanticheskih-svyazey-nemetskih-terminov-interneta(дата обращения 21.11.2020)

10. Новый большой немецко-русский словарь / под ред. Д. О. Добровольского. М.: Астрель, 2018


Предварительный просмотр

Реферат на тему: Многозначность в немецком языке
Тема: «Многозначность в немецком языке»
Раздел: Иностранные языки
Тип: Реферат
Страниц: 15
Стоимость
текста
работы:
300 руб.
Нужна похожая работа?
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
  • Цены ниже рыночных
  • Необходимый уровень антиплагиата
  • Прямое общение с исполнителем вашей работы
  • Бесплатные доработки и консультации
  • Минимальные сроки выполнения
  • Пишем сами, без нейросетей

Мы уже помогли 24535 студентам

Средний балл наших работ

  • 4.89 из 5
Узнайте стоимость
написания вашей работы
Похожие материалы
  • Дипломная работа:

    Эвфемизмы в сфере обозначения рода занятий и их учет на уроках немецкого языка в средней общеобразовательной школе

    68 страниц(ы) 

    Введение 3
    Глава 1. Лингвистические аспекты эвфемии 5
    1.1 Сущность и мотивы использования эвфемизмов 5
    1.2 Определение эвфемизма как лингвокультурного явления, его функции и признаки 9
    1.3 Социокультурные факторы процесса эвфемизации 15
    1.4 Классификации эвфемизмов 18
    1.5 Прагматический подход исследования эвфемии 23
    Выводы по Главе 1 27
    Глава 2. Явление эвфемии в немецком языке 28
    2.1 Способы эвфемизации 32
    2.2 Сферы употребления эвфемизмов 36
    2.3 Обозначения рода занятий как важная область функционирования эвфемизмов 36
    2.3.1 Иносказательные обозначения рода занятий 37
    2.3.2 Эвфемистические обозначения профессий в печатных СМИ 37
    Выводы по Главе 2 41
    Глава 3. Использование эвфемизмов на уроках немецкого языка 42
    Выводы по Главе 3 51
    Заключение 52
    Список использованной литературы 54
    Приложения 59
  • Курсовая работа:

    Отражение процессов межкультурной коммуникации в пословицах современного русского (и немецкого) языков

    52 страниц(ы) 

    Введение….3
    Глава 1. Общие понятия
    1.1 Понятие коммуникация и межкультурная коммуникация…
    1.2 Язык и общество. Национальный характер….
    1.3 Пословицы как отражение национальных особенностей восприятия мира ….
    Глава 2. Особенности немецких пословиц
    2.1 Систематизация пословиц, их применение в конкретных ситуациях
    2.2 Проблема разграничений понятий «пословица» и «поговорка»….
    2.3 Структура пословиц и поговорок в немецком языке, и особенности их функционирования в языке….
    2.4 Особенности перевода пословиц …
    2.5 Классификация немецких пословиц и поговорок с их русскими эквивалентами (немецкие пословицы и поговорки с полным совпадением с их русскими вариантами)….
    Заключение….….
    Список использованной литературы….
    Приложение….
  • Дипломная работа:

    Анализ языкового выражения концепта «любовь» в немецком и английском языках на уроках иностранного языка

    132 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 4
    Глава I. Когнитивная парадигма в языкознании 6
    1.1. Принципы когнитивной лингвистики 6
    1.2. Понятие концепта 13
    1.3.Понятие фрейма и фреймовой семантики 20
    Выводы по I главе 29
    Глава II. Языковое выражение концепта die «die Liebe»/ «love» в немецком и английском языках 32
    2.1. Языковое выражение концепта «die Liebe» в немецком языке 32
    2.2 Языковое выражение концепта «love» в английском языке 46
    2.3 Выражение концепта «die Liebe»/ «love» во фразеологизмах и высказываниях известных людей 56
    2.4. Языковое выражение концепта «die Liebe»/ «love» в художественных текстах 66
    2.4.1. Языковое выражение концепта « die Liebe» в немецкоязычном художественном произведении 67
    2.5. Фреймовый анализ семантики лексических единиц немецкого и английского языкового выражения концепта «die Liebe»/ «love» 80
    2.5.2. Фреймовый анализ семантики немецких глаголов «lieben», «mögen», «gern haben» (любить) 82
    2.5.3. Фреймовый анализ семантики немецкого глагола «küssen» (целовать) 84
    2.5.4. Фреймовый анализ семантики немецкого существительного 85
    «der Liebeskummer» (любовная тоска) 85
    2.5.5. Фреймовый анализ семантики немецкого существительного «die Eifersucht» (ревность) 86
    2.5.6. Фреймовый анализ семантики английского глагола «to dote» (любить до безумия) 87
    2.5.8. Фреймовый анализ семантики английских прилагательных «beautiful», «handsome» (красивый, симпатичный) 89
    2.5.9. Фреймовый анализ семантики английского существительного «rapport» (взаимопонимание) 90
    2.6 Сравнительный анализ выражения концепта «die Liebe»/ «love» в немецком и английском языках 90
    2.7. Методический аспект использования полученных результатов исследования на уроках иностранного языка 96
    Выводы по II главе 100
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 102
    Список использованной литературы 105
    Приложение 109
  • Дипломная работа:

    Переименование топонимов в немецком и английском языках и их изучение на уроках иностранного языка в средней общеобразовательной школе

    65 страниц(ы) 

    Введение 3
    Глава 1. Характеристика топонимов как лингвистического явления 6
    1.1. Сущность топонимов. Классификация немецких и английских топонимов 6
    1.2. Образование топонимов 14
    1.3. Причины и мотивы переименования топонимов 19
    Выводы по первой главе 25
    Глава 2. Особенности переименования топонимов в немецком и английском языке 27
    2.1. Анализ переименования немецких топонимов 27
    2.2. Анализ переименования английских топонимов 33
    Выводы по второй главе 40
    Глава 3. Возможность использования анализа переименования топонимов в качестве материала для проектного метода 42
    3.1. Методические рекомендации по применению материала в процессе обучения иностранному языку 42
    3.2. Опыт проведения проектного метода в старших классах «Переименование топонимов Англии» 47
    Выводы по третьей главе 52
    Заключение 54
    Список использованной литературы 57
    Приложения 61
  • Дипломная работа:

    Анимализмы в немецкой, английской и русской фразеологии и их использование на уроках иностранного языка в средней общеобразовательной школе

    68 страниц(ы) 

    Введение 3
    Глава I. Теоретическая характеристика фразеологической картины мира и фразеологизмов с компонентом-зоонимом.
    1.1. Определение фразеологической единицы 6
    1.2. Классификация фразеологизмов 15
    Выводы по главе 1 20
    Глава II. Фразеологизмы, сравнивающие человека с животным
    Выводы по главе 2 35
    ГЛАВА III. Изучение фразеологии с анималистическими компонентами - на уроках иностранного языка в средней общеобразовательной школе
    3.1. Основные принципы изучения фразеологизмов с компонентами - зоонимами на уроках иностранного языка в средней общеобразовательной школе 37
    3.2. Методические рекомендации по изучению фразеологии с компонентами- зоонимами на уроках иностранного языка (на примере немецкого и английского языка) 42
    3.3. Экспериментальное обучение фразеологизмам на уроках немецкого языка 50
    Выводы по главе 3 52
    Заключение 54
    Список использованной литературы 58
    Приложение 63
  • Дипломная работа:

    Коллоквиальные и субстантивные композиты в современном немецком языке

    53 страниц(ы) 

    Введение…2-3
    Глава 1. Семантика и мотивация композитообразования в современном немецком языке
    1.1. Семантическая структура композитов ….4-14
    1.2. Мотивы композитообразования в немецком языке….14-21
    Выводы к 1 главе….22
    Глава 2. Классификация композитов в современном немецком языке и семантические отношения между компонентами
    2.1. Морфологическая классификация сложных слов в немецком языке…23-26
    2.2.Семантико-синтаксическая классификация сложных слов в современном немецком языке….26-27
    2.3.Семантические отношения между компонентами сложных существительных….28-30
    Выводы ко 2 главе….31
    3. Коллоквиальные субстантивные композиты
    3.1. Структурно-семантические особенности коллоквиальных композитов….….32-40
    3.2. Прагматический аспект композитов… ….40-50
    Заключение….51-52
    Библиография ….53
    Приложение
Другие работы автора
  • Контрольная работа:

    Возрастной кризис 7 лет

    24 страниц(ы) 

    Введение 3
    1 Теоретические подходы к изучению кризиса 7 лет 5
    2 Психологические условия благополучного проживания кризиса 7 лет и их выявление 10
    3 Кризис 7 лет и психологическая готовность к школе 13
    Заключение 21
    Список литературы 24
  • Контрольная работа:

    Церковный раскол в XVII в

    18 страниц(ы) 

    Введение 3
    1. Предпосылки реформы 4
    2. Причины раскола 7
    3. Реализация реформы 9
    4. Реакция народа на церковный раскол 13
    5. Итоги реформы и ее оценка в историографии 15
    Заключение 17
    Список используемой литературы 18
  • Дипломная работа:

    Анализ англо-русского сопоставительного перевода компьютерных игр - на примере League of Legends

    77 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    ГЛАВА 1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ПЕРЕВОДА ТЕКСТА КОМПЬЮТЕРНЫХ ИГР 6
    1.1 Жанрово-стилистические особенности компьютерных игр 6
    1.2. Понятие и характеристика киберспортивного текста 15
    1.3. Достижение оптимальной адекватности перевода с позиции переводческих стратегий 20
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 30
    ГЛАВА 2 ЛИНГВОСТИЛИЧТИЧЕСКОЕ СВОЕОБРАЗИЕ И ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ТЕКСТА КОМПЬЮТЕРНОЙ ИГРЫ «LEAGUE OF LEGENDS» 32
    2.1. Лингвостилистические характеристики текста компьютерной игры «League of Legends» 32
    2.2. Анализ перевода текста компьютерной игры «League of Legends» с английского на русский язык 44
    2.3 Анализ приемов локализации компьютерной игры League of Legends 52
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 62
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 64
    СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 67
    ПРИЛОЖЕНИЕ 74
  • Контрольная работа:

    Контрольная по криминологии. Вариант 1

    9 страниц(ы) 

    1. Криминологический анализ преступности и особенности осуществления ее предупреждения в мегаполисе (на примере г. Москвы).
    Практическое задание.
    2. Вычислите коэффициент преступности за период 2016-2021 гг. в статистическом ряду.
  • Реферат:

    Русская детская литература XVII-XVIII веков

    13 страниц(ы) 

    Введение …3
    Глава 1. Русская детская литература XVII века ….4
    1.1. С. Полоцкий …. ….5
    1.2. К. Истомин ….6
    Глава 2. Детская русская литература XVIII века …. ….6
    2.1. Екатерина II ….7
    2.2. Д.И. Фонвизин …. ….9
    2.3. Н.Е. Новиков …. ….9
    2.4. Н.М. Карамзин …. 10
    Заключение …12
    Список используемой литературы …. .13
  • Курсовая работа:

    Организация банкета для гостей из Франции

    42 страниц(ы) 

    Введение 3
    Глава I. Организация банкета для гостей из Франции на 30 персон
    1.1 Особенности французкой кухни 5
    1.2 Выбор ресторана и характеристика проводимого мероприятия 8
    Глава 2. Технологические расчеты
    2.1 Составление меню 14
    2.2 Калькуляция блюд 16
    2.3 Украшение блюд 20
    Глава 3 Анимационный проект для гостей из Франции «Костюмы 2 половины 19 века разных слоев населения России» 25
    Заключение 30
    Список использованных источников 32
    Приложение
  • Курсовая работа:

    Оптимизация налогообложения субъектов малого предпринимательства на примере ООО Вадис-Центр

    57 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    ГЛАВА 1. ОРГАНИЗАЦИЯ НАЛОГООБЛОЖЕНИЯ В ООО «ВАДИС-ЦЕНТР» 5
    1.1. Организационно-экономическая характеристика ООО «Вадис-Центр» 5
    1.2. Анализ финансового состояния, рентабельности и ликвидности баланса организации ООО «Вадис-Центр» 9
    1.3. Анализ налоговой нагрузки на ООО «Вадис-Центр» 22
    ГЛАВА 2. НАПРАВЛЕНИЯ СОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ НАЛОГОВОЙ ПОЛИТИКИ ПРЕДПРИЯТИЯ 43
    2.1. Обоснование перехода организации на упрощенную систему налогообложения 43
    2.2. Экономическая эффективность при переходе организации на упрощенную систему налогообложения. 53
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 55
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 57
    ПРИЛОЖЕНИЯ
  • Реферат:

    Мировой экономический кризис и его влияние на Российскую экономику

    20 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ
    1. СУЩНОСТЬ И ОСОБЕННОСТИ ЭКОНОМИЧЕСКОГО КРИЗИСА
    2. ПРИЧИНЫ ВОЗНИКНОВЕНИЯ МИРОВОГО ЭКОНОМИЧЕСКОГО КРИЗИСА
    3. ВЛИЯНИЕ КРИЗИСА НА РОССИЙСКУЮ ЭКОНОМИКУ
    4. БОРЬБА С КРИЗИСОМ В РОССИИ
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ
    СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
  • Реферат:

    Организация науки в Японии

    17 страниц(ы) 

    Введение 3
    Глава 1. Исторические аспекты развития науки в Японии 4
    Глава 2. Современная организация науки в Японии 6
    Глава 3 Основные векторы развития науки в будущем 12
    Заключение 14
    Список используемой литературы 16
  • Курсовая работа:

    Формирование временных представлений у младших школьников на уроках математики

    67 страниц(ы) 

    Ведение 3
    Глава 1 Теоретические аспекты проблемы формирования временных представлений у младших школьников на уроках математики 5
    1.1 Психолого-педагогические аспекты проблемы развития временных представлений у младших школьников 5
    1.2 Программные требования к временным представлениям 7
    1.3 Методы и приёмы формирования временных представлений у младших школьников на уроках математики 11
    Заключение 19
    Список литературы 20
    Приложения 23