СтудСфера.Ру - помогаем студентам в учёбе

У нас можно недорого заказать курсовую, контрольную, реферат или диплом

Стилистические окрашенная лексика в произведениях Ильфа и Петрова. - Курсовая работа №16089

«Стилистические окрашенная лексика в произведениях Ильфа и Петрова.» - Курсовая работа

  • 33 страниц(ы)

Содержание

Введение

Заключение

Список литературы

фото автора

Автор: komnatali

Содержание

Введение 3

Глава I. Теоретические подходы к анализу лексики произведений Ильфа и Петрова. 5

1.1. Стилистически окрашенная лексика: понятие и виды 5

1.2. Исторический фон произведений Ильфа и Петрова как фактор выбора языковых средств 8

Глава II. Стилистически окрашенная лексика в романах Ильфа и Петрова 13

2.1. Жанр фельетона как основа выбора языковых средств в произведениях Ильфа и Петрова 13

2.2. Стилистически окрашенная лексика в произведениях И.Ильфа и Е.Петрова 18

Заключение 27

Список использованной литературы 29

Приложение 31

Введение

Тема данной курсовой работы - стилистически окрашенная лексика в произведениях Ильфа и Петрова. Она предполагает рассмотрение творчества двух гениальных писателей сразу двух в аспектах – в литературоведческом и лингвистическом. В первом случае мы анализируем идейный смысл произведения, во втором - систему языковых средств, способствующих раскрытию идейного смысла.

Как справедливо отмечает Я.С.Лурье, по поводу Ильфа и Петрова существует парадоксальная ситуация: читатели знают и помнят, их чуть ли ни ежедневно цитируют в печати, по радио и телевидению. Они не просто

Заключение

Языковое пространство произведений Ильфа и Петрова характеризуется фельетонностью их языковой манеры, где мы видим неоднократное повторение стилистического приема на протяжении всего текста. В случае с романами и повестями писателей, обеспечивая логическое, структурно-семантическое единство произведения, организуя его части в одно архитектоническое целое, стилистические приемы выполняют конструирующую и интегрирующую функцию. В них органично использованы слова из различных стилей языка – высокого (книжного), нейтрального (разговорного) и низкого (просторечного).

Смысловая нагрузка стилистически окрашенной лексики очевидна: романы Ильфа и Петрова (опять-таки, независимо от того, хотели авторы или нет, и даже независимо от того, сознавали или не сознавали они это сами)

Список литературы

10. Ильф И., Петров Е. Двенадцать стульев. Золотой теленок: романы. Светлая личность: повесть. – М.: АСТ , 2008 . - 732 с.

11. Лурье Я.С. В краю непуганых идиотов// Лурье Я.С. Россия древняя и Россия новая. - СПб., 2006.

12. Молдавский Д. Заметки о творчестве Ильфа и Петрова // Нева. - 1956. - № 5.

13. Одесский М.П., Фельдман Д.М. Легенда о великом комбинаторе (в трёх частях, с прологом и эпилогом) // Ильф И., Петров Е. Золотой телёнок:

Покупка готовой работы
Тема: «Стилистические окрашенная лексика в произведениях Ильфа и Петрова.»
Раздел: Литература и лингвистика
Тип: Курсовая работа
Страниц: 33
Цена: 700 руб.
Нужна похожая работа?
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
  • Цены ниже рыночных
  • Удобный личный кабинет
  • Необходимый уровень антиплагиата
  • Прямое общение с исполнителем вашей работы
  • Бесплатные доработки и консультации
  • Минимальные сроки выполнения

Мы уже помогли 24535 студентам

Средний балл наших работ

  • 4.89 из 5
Узнайте стоимость
написания вашей работы

У нас можно заказать

(Цены могут варьироваться от сложности и объема задания)

Контрольная на заказ

Контрольная работа

от 100 руб.

срок: от 1 дня

Реферат на заказ

Реферат

от 700 руб.

срок: от 1 дня

Курсовая на заказ

Курсовая работа

от 1500 руб.

срок: от 3 дней

Дипломная на заказ

Дипломная работа

от 8000 руб.

срок: от 6 дней

Отчет по практике на заказ

Отчет по практике

от 1500 руб.

срок: от 3 дней

Решение задач на заказ

Решение задач

от 100 руб.

срок: от 1 дня

Лабораторная работа на заказ

Лабораторная работа

от 200 руб.

срок: от 1 дня

Доклад на заказ

Доклад

от 300 руб.

срок: от 1 дня

682 автора

помогают студентам

42 задания

за последние сутки

10 минут

время отклика

Похожие работы
  • Дипломная работа:

    Терминологическая лексика в произведениях и. фролова: лингводидактический аспект

    64 страниц(ы) 


    ВВЕДЕНИЕ 3
    ГЛАВА I. ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКА РУССКОГО ЯЗЫКА. ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ БАЗА ИССЛЕДОВАНИЯ
    1.1 Функционально-стилистические разновидности языка. Научный стиль 7
    1.2. Терминология как наука 9
    1.3. Понятие термина 11
    1.4. Разграничение специальной и общеупотребительной лексики 15
    1.5. Освоение литературным языком специальной лексики 18
    Выводы по первой главе 21
    ГЛАВА II. ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКА ПОВЕСТИ УФИМСКОГО ПИСАТЕЛЯ И.А. ФРОЛОВА «УЧИТЕЛЬ БОГА»
    2.1. Функция создания «научного колорита» 25
    2.2. Функция создания художественного образа 30
    2.3. Словообразовательная структура терминологической лексики 33
    2.4. Термины-эпонимы 39
    2.5. Изучение терминологической лексики на уроках русского языка в школе 41
    Выводы по второй главе 49
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 53
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 56
    СЛОВАРИ И СПРАВОЧНИКИ 60
    ИСТОЧНИКИ МАТЕРИАЛА 61
    ПРИЛОЖЕНИЕ 62
  • Дипломная работа:

    Заимствование лексики в произведениях М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» и В.О. Пелевина «Священная книга оборотня»

    101 страниц(ы) 

    Работа посвящена исследованию заимствованной лексики в произведениях М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» и В.О. Пелевина «Священная книга оборотня». Делается попытка сравнения этого пласта лексики в произведения М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» и В.О. Пелевина «Священная книга оборотня».
    Под заимствованием мы понимаем чаще всего тот многосложный процесс, в результате которого в языке появляется и закрепляется некоторый иноязычный элемент, прежде всего, слово или полнозначная морфема.
    Общим теоретическим вопросам, посвященным заимствованной лексики в целом, посвящены работы И.С. Ильинской, А.В. Калинина, В.Г. Костомарова, Л.П. Крысина, Л.Д. Микитича, Р.Н. Попова, М.И. Фоминой, Н.М. Шанского, Д.Н. Шмелева и др.
    Актуальность нашей работы очевидна: заимствование - один из самых динамических процессов современного русского языка, и в связи с активным заимствованием нам показалось интересным сравнить заимствованную лексику в произведениях М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» и В.О. Пелевина «Священная книга оборотня». Проблемой заимствованных слов сегодня занимаются многие исследователи, было издано уже несколько новых словарей заимствованных слов, но процесс заимствования новых слов идет так быстро, что ни одно исследование, сколько бы их ни проводилось, не окажется в этой ситуации лишним.
    Цель данной работы - попытка выявления заимствованной лексики в произведениях М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» и В.О. Пелевина «Священная книга оборотня», а также сравнение использования заимствованных слов М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» и В.О. Пелевина «Священная книга оборотня».
    Для достижения данной цели ставятся и решаются следующие задачи:
    1. изучение значения и места заимствованной лексики в системе русского языка;
    2. выявление основных признаков заимствованной лексики;
    3. изучение лексики в произведениях М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» и В.О. Пелевина «Священная книга оборотня»;
    4. сопоставительный анализ использования заимствованной лексики в произведениях М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» и В.О. Пелевина «Священная книга оборотня».
    В качестве материала мы использовали художественные произведения М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» и В.О. Пелевина «Священная книга оборотня».
    Объектом данного исследования является заимствованная лексика в произведениях М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» и В.О. Пелевина «Священная книга оборотня».
    Предмет исследования – произведения М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» и В.О. Пелевина «Священная книга оборотня».
    Методы, которые мы используем в нашей работе, - это метод статистической выборки, метод историко-этимологического анализа, компаративистский метод, также мы широко привлекаем экстралингвистические реалии - для уточнения значений заимствованных слов и выяснения причины их заимствования.
    Научная новизна работы связана с исследованием особенностей функционирования заимствованной лексики. Впервые выявлен сравнительный аспект заимствованной лексики в произведениях М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» и В.О. Пелевина «Священная книга оборотня».
    Теоретическая значимость данной работы заключается в том, что мы выявили особенности заимствованной лексики в произведениях М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» и В.О. Пелевина «Священная книга оборотня».
    Практическая значимость нашей работы – в уточнении сфер функционирования заимствованной лексики в произведениях М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» и В.О. Пелевина «Священная книга оборотня».
    Выпускная квалификационная работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованных источников, методического приложения, двух приложений. Работа изложена на _ страницах.
  • Дипломная работа:

    Особенности перевода авторских неологизмов на примере произведения Х.Филдинг «Дневник Бриджит Джонс»

    53 страниц(ы) 

    Введение 3
    Глава I. О переводе неологизмов 7
    1.1. Стилистические аспекты перевода 7
    1.2. Переводческие решения в современной практике перевода 10
    1.3. Грамматические особенности перевода художественных текстов 12
    1.4. Лексические особенности перевода художественных текстов 16
    1.5. Неологизмы в художественных произведениях 19
    Выводы по Главе I 30
    Глава II. Способы перевода неологизмов 31
    2.1. Перевод неологизмов художественных произведений 31
    2.2. Анализ перевода неологизмов на примере произведения
    «Дневник Бриджит Джонс» 36
    Выводы по Главе II 47
    Заключение 48
    Список литературы 50
  • Дипломная работа:

    Фитонимы в поэзии ф.и. тютчева и а.а. фета

    63 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ….….
    Глава I. ФИТОНИМЫ КАК ЧАСТЬ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА…
    1.1. Дефиниции основных понятий и терминов….
    1.2. Фитонимы как объект лингвистических исследований…
    1.3. Идиостиль Ф.И. Тютчева и А.А. Фета …
    Выводы по первой главе…
    Глава II. ФИТОНИМИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКА В ПОЭЗИИ Ф.И. ТЮТЧЕВА И А.А. ФЕТА…
    2.1. Классификация фитонимов по объекту номинации….
    2.2. Фитонимические изобразительно-выразительные средства ….
    2.3. Классификация фитонимов по происхождению ….
    2.4. Классификация фитонимов по способам словообразования ….
    2.5. Применение результатов исследования в школьной практике …
    Выводы по второй главе….
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ ….….
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ….
  • Дипломная работа:

    Сравнительный анализ использования композиционного повтора в немецкоязычной и англоязычной прозе

    76 страниц(ы) 

    Введение 3-6
    Глава I. Повтор как стилистический прием
    1.1 Понятие повтора 7-9
    1.2 Классификация повторов в английском и немецком языках 10-15
    1.3 Виды композиционно-речевых повторов 15-19
    1.4 Функции композиционно-речевых повторов 19-21
    Выводы по первой главе 22-23
    Глава II. Композиционно-речевые повторы в произведениях немецких и англоязычных авторов
    2.1 Использование композиционно-речевого повтора в текстах художественных произведений немецкоязычных авторов. 24-37
    2.2 Использование композиционно-речевого повтора в художественных текстах англоязычных авторов 37-43
    2.3 Сравнительный анализ использования композиционно-речевого повтора немецкоязычной и англоязычной прозе 44-46
    2.4 Методическое обоснование использования материала сравнительного анализа композиционно-речевых повторов в средней школе на уроках иностранного языка 46-54
    Выводы по второй главе 55-56
    Заключение 57-58
    Список используемой литературы 59-63
    Приложение 64-76