СтудСфера.Ру - помогаем студентам в учёбе

У нас можно недорого заказать курсовую, контрольную, реферат или диплом

Особенности актуализации лексического и фразеологического значения в современном английском языке (на примере работ современных англоязычных писателей). использование приемов актуализации на уроках английского языка - ВКР №43835

«Особенности актуализации лексического и фразеологического значения в современном английском языке (на примере работ современных англоязычных писателей). использование приемов актуализации на уроках английского языка» - ВКР

  • 55 страниц(ы)

Содержание

Введение

Выдержка из текста работы

Заключение

Список литературы

фото автора

Автор: navip

Содержание

ВВЕДЕНИЕ 3

ГЛАВА I ОПРЕДЕЛЕНИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМА, ОТЛИЧИЕ ОТ СМЕЖНЫХ ПОНЯТИЙ, АКТУАЛИЗАЦИЯ ЗНАНИЙ НА УРОКЕ 6

1.1 Определение фразеологической единицы 6

1.2 Способы образования фразеологических единиц 7

в английском языке 7

1.2.1. Фразеологические сращения 12

1.2.2. Фразеологические единства 14

1.2.3. Фразеологические сочетания 16

1.2.4. Фразеологические выражения 17

1.4 Виды трансформации фразеологических единиц 20

1.5 Фразеологическое и лексическое значения слова 26

1.6 Актуализация знаний как этап современного урока английского языка 30

Выводы по 1 главе 34

ГЛАВА II УПОТРЕБЛЕНИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В СОВРЕМЕННОЙ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЕ 36

2.1 примеры использования фразеологизмов в англоязычном художественном тексте 36

2.2 Возможности использования исследованного материала на уроке английского языка в средней школе 41

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 49

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 51

Введение

Хорошее знание языка невозможно без знания его фразеологии. Фразеология - чрезвычайно сложное явление, изучение которого требует своего метода исследования, а также использования данных других наук - лексикологии, грамматики, стилистики, фонетики, истории языка, истории, философии, логики и страноведения. Наиболее убедительным доказательством богатых возможностей фразеологических единиц и особой сложности их для перевода является то, что их охотно употребляют и творчески преобразуют многие писатели.

Фразеологическое богатство английского языка, использованное английскими писателями, привлекло внимание отечественных лингвистов: А. В. Кунина, А.И. Смирницкого, Н. М. Шанского, Н. Н.Амосовой и других. Высок интерес к фразеологии с точки зрения ее взаимодействия с общелитературным языком и у зарубежных лингвистов. Из зарубежных ученых данным вопросом занимались Л. П. Смит, Т.Г. Сейвори, П.А. Говард, Л.С. Смит, А.Маккай и другие.

Актуальность работы обусловлена тем, что исследование индивидуально - авторских преобразований фразеологических единиц необходимо для выявления особенностей их функционирования и тенденций развития. Фразеологизмы в разнообразном речевом применении дают объективное представление о фразеологической системе языка. Индивидуально - авторское преобразование фразеологических единиц во многом опирается на структурно - семантические модели, свойственные конкретному языку. Описание трансформаций фразеологизмов имеет значение для выявления объективных закономерностей общеязыковой фразеологической системы. Многообразие взглядов на проблему и малоизученность вопроса обусловливают актуальность данного исследования.

Объектом данной работы является фразеология английского языка.

Предметом нашего исследования являются приемы преобразования фразеологических единиц в творчестве англоязычных писателей, а именно - Стивена Фрая и Джеффри Линдсей.

Целью исследования является изучение окказиональных трансформаций фразеологических единиц творчества Стивена Фрая и Джеффри Линдсей. К ним относятся: развернутая метафора, двойная актуализация, замена лексического компонента/компонентов, вклинивание, эллипсис, расширение компонентов ФЕ, контаминация. А так же методическое применение приемов актуализации знаний для обучения навыкам распознавания фразеологических единиц в тексте и интерпретации их изменений. Исходя из указанной цели, в работе ставятся следующие задачи:

1 .Дать понятие фразеологической единице.

2 .Выявить способы образования ФЕ.

3 .Рассмотреть существующие классификации ФЕ.

4 .Дать определение и выявить типы трансформации ФЕ.

5 .Рассмотреть контекстуальные трансформации ФЕ.

6 . Изучить окказиональное использование ФЕ на материале произведений Стивена Фрая и Джеффри Линдсей.

7 . Выявить возможности использования проанализированного материала на уроках иностранного языка.

8 . Составить методические рекомендации по лучшему запоминанию лексики с использованием фразеологизмов на уроке английского языка.

Для решения поставленных задач использовались следующие научно-исследовательские методы:

- метода сплошной выборки;

- контекстуального анализа;

- изучение и анализ научной литературы;

- интерпретационный метод;

- метод сравнения.

Научная новизна работы выразилась в сочетании лингвистического, литературоведческого и переводческого подходов к изучению проблемы.

Материалом исследования послужили произведения англоязычных писателей Стивена Фрая -The Liar и Джеффри Линдсей - Double Dexter.

Структурно работа состоит из введения, двух глав (теоретической и практической), заключения и списка использованной литературы. Общий объем выпускной квалификационной работы составляет 55 страниц. В первой главе рассматриваются определения исследователей английского и русского языка, разбираются классификации, выдвинутые учеными и выводится общее понятие, определяется отличие от смежных стилистических приёмов. Во второй главе анализируются примеры, взятые из литературы по выбранным классификациям и предлагается способ использования изученного материала в учебном процессе, в школе.

Выдержка из текста работы

ГЛАВА I ОПРЕДЕЛЕНИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМА, ОТЛИЧИЕ ОТ СМЕЖНЫХ ПОНЯТИЙ, АКТУАЛИЗАЦИЯ ЗНАНИЙ НА УРОКЕ

1.1 Определение фразеологической единицы

В современной науке о языке термин фразеология употребляется в двух значениях - как научная дисциплина, изучающая фразеологизмы или фразеологические единицы, так и сам состав или совокупность таких единиц в языке [Молотков 1977]. Словарный состав языка составляют не только отдельные слова, но и устойчивые сочетания, которые наряду с отдельными словами служат средством выражения понятий. Устойчивые сочетания представляют собой свободные сочетания слов [Телия 1998]. Фразеологическая единица является устойчивым образованием. Это положение никем не оспаривается. Следуя теории А.В. Кунина, фразеологическая единица - устойчивое сочетание лексем с полностью или частично переосмысленным значением [Кунин 1964]. Важным стимулом для самостоятельной разработки проблем английской фразеологии в русском языкознании послужило появление работ академика В.В. Виноградова по фразеологии русского языка. В его работах фразеологические единицы получили более обоснованное определение. Он считал, что фразеологическими единицами являются устойчивые словесные комплексы, противопоставленные свободным синтаксическим сочетаниям как готовые языковые образования, не создаваемые, а лишь воспроизводимые в речи [Виноградов 1989].

В.Н. Телия пишет, что в каждом языке существуют единицы, образующие его номинативный инвентарь и правила комбинации этих единиц в сочетания. Этой языковой универсалии противостоит столь же универсальный феномен обратного порядка: «В каждом языке существуют синтаксические структуры, в чем-то отклоняющиеся от общих правил комбинации номинативных единиц и предстающие как лексико-синтаксические аномалии. Совокупность таких языковых сущностей принято относить к специфическому для каждого языка фразеологическому компоненту.» [Телия 1996: 43]. Также автор отмечает, что единицы фразеологического состава могут представлять собой соединение фольклорных, мифологических, религиозных, литературных текстов; часто являя собой сжатие некоторого сюжета, они вбирают в свое значение его мораль. Во фразеологический состав языка попадают также цитации - крылатые выражения, каламбуры, шутки и т.п. [Телия 1996].

Заключение

Целью выпускной квалификационной работы было проанализировать фразеологизм как стилистический прием, выявить его значимость в художественном тексте и рассмотреть изменения в структуре и значении при применении фразеологических единиц англоязычными писателями.

Мы проработали определения различных ученых, определили основные модели фразеологизмов, выдвинули общее определение на основе вышеизложенных, представили классификации эпитетов по различным критериям, проанализировали применение фразеологических единиц в художественной литературе и нашли применение изученного материала на методической практике.

Анализ языкового материала показал большое многообразие фразеологических единиц с точки зрения их структурных, семантических и стилистических характеристик. Наиболее употребимым способом

трансформации является замена компонента фразеологической единицы, наиболее часто встречающимися видами фразеологической единицы является коммуникативные и номинативно-коммуникативные.

Так же мы выявили важность изучения эпитетов в школе для лучшего запоминания лексики, выдвинули предложения по улучшению обучения.

По происхождению английские фразеологизмы можно разделить на два класса: исконно английские и заимствованные. Заимствованные фразеологизмы в свою очередь подразделяются на межъязыковые и внутриязыковые. В особую группу выделяются заимствования в иноязычной форме. Выделяют несколько способов образования фразеологизмов: путем переосмысления переменных сочетаний слов, путем переосмысления устойчивых сочетаний нефразеологического характера, образование фразеологизмов из авторских оборотов, фразеологическая деривация. С точки зрения семантической слитности их компонентов фразеологические единицы классифицируются на фразеологические сращения, фразеологические единства, фразеологические сочетания и фразеологические выражения. Так же существует классификация по структурно-семантическому классу фразеологических единиц и она подразумевает четыре класса: номинативные фразеологические единицы, номинативно-коммуникативные фразеологические единицы, Междометные и модальные фразеологические единицы и коммуникативные фразеологические единицы. По контекстуальной классификации различают фраземы, идиомы и устойчивые словосочетания. Так же существует классификация, основанная на структурно-семантических и грамматических характеристиках фразеологических единицах. По данной классификации фразеологические единицы можно разделить на номинативные, номинативные и номинативно-коммуникативные, междометные и модальные. Объем фразеологического значения в языке гораздо уже денотативного аспекта лексического значения, и благодаря этому, содержание фразеологического значения в языке значительно богаче, конкретнее сигнификативного аспекта лексического значения.

Исходя из вышесказанного, можно с уверенностью сказать, что тема изучения фразеологизмов очень важная и актуальная, ведь удачный, свежий фразеологизм усиливает выразительность и образность нашей речи, обогащает содержание высказывания, подчеркивает индивидуальный стиль речи. Недаром фразеологизмы наряду с синонимами и эпитетами нередко относят к золотому фонду национального языка.

Список литературы

1. Абдуллина А.Р. Проблема определения ключевых компонентов фразеологических единиц при контекстуальных трансформациях / А.Р. Абдуллина // Материалы XXXVI Международной филологической конференции 12—17 марта 2007 г Вып 2 Лексикология и фразеология (романо - германс-кий цикл)/под ред Б С Жарова -СПб Филологический факультет СПбГУ, 2007 - С 3-8

2. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. - М.: Либроком. 2010. 216 с.

3. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. Л.: Наука, 1973

4. Арсентьева Е.Ф., Абдуллина А.Р. Два типа контекстуального использования фразеологических единиц / АР. Абдуллина // Культура как текст сб науч статей Вып 7 - М ИЯРАН, Смоленск- СГУ, 2007 - С 293-297

5. Арсентьева Е.Ф., Ахметшина А.Р. Типы контекстуальных трансформаций фразеологических единиц/Е Ф. Арсентьева, А Р Ахметшина // Наб. Челны: Язык Культура Деятельность Восток-Запад, 2002 - С 293-298

+ еще 45 источников

Покупка готовой работы
Тема: «Особенности актуализации лексического и фразеологического значения в современном английском языке (на примере работ современных англоязычных писателей). использование приемов актуализации на уроках английского языка»
Раздел: Литература и лингвистика
Тип: ВКР
Страниц: 55
Цена: 2500 руб.
Нужна похожая работа?
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
  • Цены ниже рыночных
  • Удобный личный кабинет
  • Необходимый уровень антиплагиата
  • Прямое общение с исполнителем вашей работы
  • Бесплатные доработки и консультации
  • Минимальные сроки выполнения

Мы уже помогли 24535 студентам

Средний балл наших работ

  • 4.89 из 5
Узнайте стоимость
написания вашей работы

У нас можно заказать

(Цены могут варьироваться от сложности и объема задания)

Контрольная на заказ

Контрольная работа

от 100 руб.

срок: от 1 дня

Реферат на заказ

Реферат

от 700 руб.

срок: от 1 дня

Курсовая на заказ

Курсовая работа

от 1500 руб.

срок: от 3 дней

Дипломная на заказ

Дипломная работа

от 8000 руб.

срок: от 6 дней

Отчет по практике на заказ

Отчет по практике

от 1500 руб.

срок: от 3 дней

Решение задач на заказ

Решение задач

от 100 руб.

срок: от 1 дня

Лабораторная работа на заказ

Лабораторная работа

от 200 руб.

срок: от 1 дня

Доклад на заказ

Доклад

от 300 руб.

срок: от 1 дня

682 автора

помогают студентам

42 задания

за последние сутки

10 минут

время отклика

Похожие работы
  • ВКР:

    Стилистический потенциал лексических средств выразительности в англоязычном песенном дискурсе рок-направления на уроках английского языка в соо

    78 страниц(ы) 

    Введение 3
    Глава I. Теоретическое описание лексических средств выразительности 6
    1.1. Подходы к определению понятия «лексическое средство выразительности» 6
    1.2. Анализ классификаций лексических средств выразительности 8
    Выводы по Главе I 19
    Глава II. Особенности англоязычного песенного дискурса 20
    2.1. Подходы к определению понятия «песенный дискурс» 20
    2.2. Виды англоязычного песенного дискурса 23
    Выводы по Главе II 28
    Глава III. Использование англоязычного песенного дискурса рок- направления на уроках английского языка в СОО 29
    3.1. Анализ лексических средств выразительности в песенных текстах рок-направления группы Queen 29
    3.2. Анализ лексических средств выразительности в песенных текстах рок-направления группы Foreigner 43
    3.3. Методические рекомендации по использованию песенного материала в процессе обучения английскому языку в СОО 48
    Выводы по Главе III 58
    Заключение 62
    Список использованной литературы 67
    Приложение 1 77
  • Дипломная работа:

    Формирование отдельных компонентов коомунникативной компетенции на основе использования компьютерных игр

    28 страниц(ы) 

    Введение 4
    Глава 1. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОМПЬЮТЕРА КАК ВСПОМОГАТЕЛЬНОГО СРЕДСТВА ИЗУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА 6
    1.1 Преимущества и недостатки обучения иностранным языкам с помощью ПК. Принципы использования ТСО 6
    1.2 Методические функции, которые может выполнять компьютер при обучении иностранным языкам 10
    Глава 2. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОМПЬЮТЕРА ПРИ ОБУЧЕНИИ ЛЕКСИКИ И ИНОЯЗЫЧНОЙ ОРФОГРАФИИ В НАЧАЛЬНОЙ ШКОЛЕ 17
    2.1 Примеры компьютерных игровых программ и их использование на уроках английского языка 19
    Заключение 24
    Список использованной литературы 27
  • Дипломная работа:

    Анализ применения лингвострановедческого материала в условиях билингвизма

    92 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ….3
    ГЛАВА I. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЕЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В БАШКИРСКОЙ ШКОЛЕ В УСЛОВИЯХ БИЛНГВИЗМА
    1.1 Общий анализ организации обучения английскому языку в условиях билингвизма….6
    1.2 Роль, цели и задачи изучения лингвострановедческого материала на уроках английского языка…13
    ГЛАВА II. ИЗУЧЕНИЕ АНГЛИЙСКИХ, АМЕРИКАНСКИХ И БАШКИРСКИХ ПРАЗДНИКОВ, ТРАДИЦИЙ И ОБЫЧАЕВ В 6-9 КЛАССАХ БАШКИРСКОЙ ШКОЛЫ
    2.1 Анализ программ и учебников по английскому языку для общеобразовательных русских и башкирских школ….16
    2.2 Формы реализации лингвострановедческого компонента на уроке английского языка в общеобразовательных русских и башкирских школах….21
    2.3 Методика работы над изучением английских, американских и башкирских праздников, традиций и обычаев в 6-9 классах башкирской школы
    2.3.1 Изучение английских праздников, традиций и обычаев….26
    2.3.2 Изучение американских праздников, традиций и обычаев….42
    2.3.3 Изучение башкирских праздников, традиций и обычаев….60
    2.3.4 Методическая разработка внеклассного мероприятия
    Columbus Day….80
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ….86
    БИБЛИОГРАФИЯ….89
    ПРИЛОЖЕНИЕ
  • Дипломная работа:

    Функционирование имен собственных во фразеологических единицах английского и русского языков

    56 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ….3
    ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ИМЕНИ СОБСТВЕННОГО ….5
    1.1.Имена собственные как предмет лингвистических исследований….5
    1.2.Историко-культурный аспект образования антропонимов….9
    Выводы по первой главе….18
    ГЛАВА II. ИМЯ СОБСТВЕННОЕ КАК КУЛЬТУРНЫЙ КОМПОНЕНТ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОЙ ЕДИНИЦЫ …19
    2.1.Ономастическая фразеология как объект лингвокультурологических исследований….19
    2.2.Имена собственные в английских и русских фразеологических единица….22
    2.2.1.Личные имена в составе фразеологических единиц….22
    2.2.2.Имена исторических персонажей в составе ФЕ…26
    2.2.3.Имена героев античной мифологии в составе ФЕ…30
    2.2.4.Библейские имена в составе фразеологических единиц….31
    2.2.5.Имена литературных героев в составе ФЕ…35
    2.2.6.Имена фольклорных героев в составе ФЕ.38
    2.3.Использование результатов исследования на уроках английского языка в средней школе….40
    2.3.1.План-конспект внеклассного мероприятия с использованием фразеологического материала английского языка ….41
    Выводы по второй главе….49
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ …51
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ …53
    ПРИЛОЖЕНИЕ….56
  • Дипломная работа:

    Изучение особенностей лексики качественных и популярных газет на уроках английского языка в средней школе

    61 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ….….3
    ГЛАВА I. ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКА СРЕДСТВ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ….7
    1.1 Понятие «Язык СМИ»….7
    1.2 Особенности языка англоязычных газет….13
    Выводы по первой главе….25
    ГЛАВА II. ЛЕКСИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ СОВРЕМЕННОЙ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ПРЕССЫ….26
    2.1 Газеты англоязычных стран. Особенности качественных и популярных газет….26
    2.2 Особенности лексики качественного издания “The Independent”….31
    2.3 Специфика языка популярной газеты “The Sun”….36
    Выводы по второй главе….44
    ГЛАВА III. ПРИМЕНЕНИЕ ГАЗЕТНЫХ ИЗДАНИЙ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА…46
    3.1Этапы работы с газетным текстом на уроке английского языка….46
    3.2 Применение разработки плана урока…50
    Выводы по третьей главе….54
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ….55
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ….58
  • Дипломная работа:

    Изучение английских и русских пословиц с компонентом-инсектоморфизмом как элемент работы с лексическим материалом на уроках английского языка в школе

    66 страниц(ы) 

    Введение
    Глава 1. Пословицы и поговорки как жанр устного народного творчества 6
    1.1. История возникновения и развития пословиц 6
    1.2. Первоисточники пословиц 15
    1.3. Пословицы и фразеологизмы 19
    Выводы по главе 1 24
    Глава 2. Сравнительный анализ русских и английских пословиц с инсектоморфизмом 25
    2.1. Общая характеристика русских пословиц с инсектоморфизмом 25
    2.2. Общая характеристика английских пословиц с инсектоморфизмом 26
    2.3. Сравнительный анализ русских и английских пословиц 27
    Выводы по главе 2 36
    Глава 3. Разработка урока по внедрению данного материала исследования.…363.1. Организация и методы исследования 37
    3.2. Результаты исследования и их обсуждение 44
    3.3. Методические особенности воспитания младших школьников в процессе изучения произведений устного народного творчества 48
    Вывод по главе 3 57
    Заключение 59
    Список используемой литературы 61