Ключевой концепт путешествия в рекламных текстах на русском и английском языках - Дипломная работа №43998

«Ключевой концепт путешествия в рекламных текстах на русском и английском языках» - Дипломная работа

  • 07.02.2024
  • 59
  • 255

Содержание

Введение

Выдержка из текста работы

Заключение

Список литературы

Примечания

фото автора

Автор: navip

Содержание

ВВЕДЕНИЕ 2

ГЛАВА I. КЛЮЧЕВОЙ КОНЦЕПТ «ПУТЕШЕСТВИЕ» 6

1.1. Определение понятия «концепт» и его место в современной лингвистике 6

1.2. Содержание концепта путешествия 14

1.3. Корреляция понятия «туризм» и концепта «путешествие» 18

1.4. Роль туризма в современном мире 21

1.5. Языковая специфика рекламных текстов туристической

направленности 23

Выводы по главе 1 27

ГЛАВА II. ЛЕКСИЧЕСКОЕ ВЫРАЖЕНИЕ КОНЦЕПТА ПУТЕШЕСТВИЯ В РУССКИХ И АНГЛИЙСКИХ РЕКЛАМНЫХ

ТЕКСТАХ 29

2.1. Средства вербализации концепта «путешествие» 29

2.2. Анализ лексемы «путешествие» 31

2.3. Анализ лексических единицы, вербализующих концепт «путешествие» 38

Выводы по главе 2 47

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 49

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 54


Введение

Актуальность данного исследования заключается в том, что концепт «путешествие» является ключевым для современной лингвистики, поскольку позволяет обратиться к национальным и культурно-специфичным аспектам мира определенного народа, отражаемым языком, который не только является средством общения, но и выступает в качестве зеркала национальной культуры. Обзор современной лингвистической литературы показал, что диапазон исследуемых концептов широк, однако исследование концепта «путешествие» на материале русского и английского языков изучено не полно. Поэтому исследование концепта «путешествие» представляется нам актуальным.

Туризм на сегодняшний день играет большую роль в жизни общества и приобретает экономическую, социально-культурную и политическую значимость в жизни каждой страны. Туризм неразрывно связан с концептом «путешествие»: оба этих понятия трактуются как перемещение человека в другую местность, отличающуюся от места проживания. Концепт «путешествие» в туризме и географии рассматривается как один из классических географических образов. Однако концепт «путешествие» является предметом исследований и многих других гуманитарных наук, таких как философии, социологии, психологии, антропологии, культурологии, лингвистики, истории и т.д.

Понятия «туризм» и «путешествие» переплетены настолько тесно, что лексемы часто воспринимаются как синонимы, а их семантическое поле включает не только территориальные перемещения, но и богатую коннотативную гамму, связанную с эмоциями от приключений и посещения неизведанных мест и стран, с интеллектуальным и духовным совершенствованием человека, а также с возможностями материального обогащения или физического развития и т.д.

При изучении лингвистической литературы мы выделяем два основных направления в изучении корреляции терминов концепт и понятие. Ученые первого направления, к которым относятся И.А. Стернин, М.В. Пименова, В.И. Карасик, Г.Г. Слышкин, Л.О. Чернейко, В.А. Маслова и др., придерживаются мнения, что концепт шире понятия, когда как представители второго направления, а именно Н.Ю. Шведова, А.А. Худяков, А.П. Бабушкин, М.В. Никитин и др., считают эти термины схожими. Исходя из исследований взаимосвязи туризма и путешествия, нами был сделан вывод, что туризм является понятием, а путешествие - концептом.

Термин концепт (от лат. conceptus - «мысль», «понятие»), впервые предложенный в 1928 году отечественным лингвистом С.А. Аскольдовым, является сложным и многогранным понятием. Современная лингвистика выделяет несколько основных подходов в понимании сущности концепта и его взаимосвязи с другими явлениями: когнитивный, психолингвистический, лингвистический, лингвофилософский и лингвокультурологический подходы.

Мы придерживаемся определения, данного С.Г. Воркачевым, который рассматривал концепт в рамках лингвоконцептологии, возникшей на границе когнитивной лингвистики и лингвокультурологии. Согласно ему, концепт - это единица национального когнитивного сознания, выраженная лингвистическими средствами, с помощью которой описывается концептосфера народа.

Проблема исследования заключается в выявлении и анализе языковых единиц, репрезентирующих концепт «путешествия».

В качестве объекта данного исследования выступают рекламные тексты туристической направленности на английском и русском языках. Предметом являются лексические единицы, вербализующие концепт «путешествие».

Цель исследования - выявить и проанализировать лексические единицы, вербализующие концепт «путешествие» в рекламных текстах на русском и английском языках.

Задачи исследования:

• проанализировать труды лингвистов, занимающихся изучением термина «концепт»;

• выявить становление термина «концепт» и основные подходы в его изучении;

• привести существующие определения термина «концепт»;

• определить содержание концепта «путешествие»;

• проанализировать труды ученых и разграничить понятия «путешествие» и «туризм»;

• определить роль туризма в жизни общества;

• привести характеристику языковой специфики рекламных текстов;

• исследовать рекламные тексты на английском и русском языках;

• провести дефиниционный анализ лексемы путешествие;

• выявить и проанализировать лексические единицы, вербализующие концепт «путешествие».

При решении поставленных задач использовались такие методы как анализ научной литературы, метод дефиниционного анализа, метод компонентного анализа.

Теоретической базой исследования послужили труды Ю.С. Степанова, В.И. Карасика, З.Д. Поповой, И.А. Стернина, С.Г. Воркачева и других ученых.

Практическим языковым материалом исследования послужили рекламные тексты, представленные на интернет-сайтах visitbritain.com, сайтах туроператоров Tez Tour, Coral Travel, электронных журналах National Geographic, Вокруг Света, GEO.

Научная новизна исследования заключается в выявлении ключевого концепта путешествия в лексических единицах на базе рекламных текстов на русском и английском языках и компонентный и анализ выделенных единиц.

Теоретическая значимость данного исследования обусловлена тем, что исследование концептов - актуальное направление в современной лингвистике, поскольку оно позволяет рассматривать слово в контексте культуры, познания и коммуникации. Также концепт «путешествие» важен для изучения взаимодействия языка и культуры, языка и общества, так как это многоуровневая сложная структура, коррелирующая с социальной деятельностью человека.

Практическая ценность исследования заключается в том, что полученные результаты могут быть применены в преподавании лингвистических дисциплин, в процессе разработки методических пособий, на факультативных занятиях.

Данная выпускная квалификационная работа состоит из содержания, введения, двух глав, выводов к ним, заключения и списка литературы.

В Главе I, носящей теоретический характер, излагаются существующие точки зрения лингвистов на проблему определения концепта, его становление, рассматривается характеристика концепта «путешествие», взаимосвязь путешествия и туризма с точки зрения концепта и понятия, роль туризма в современном обществе в целом и языковая специфика рекламных текстов.

В Главе II, носящей практический характер, анализируются рекламные тексты с целью выявления лексических единиц, вербализующих концепт «путешествие».

Апробация основных положений. Основные результаты исследования были представлены в рамках следующих научных мероприятий:

1. II МНПК «Фундаментальные основы инновационного развития науки и образования» (30 декабря 2018 г.).

2. VI МНПК «Современные научные исследования: актуальные вопросы, достижения и инновации» (10 января 2019 г.).


Выдержка из текста работы

Глава I. КЛЮЧЕВОЙ КОНЦЕПТ «ПУТЕШЕСТВИЕ»

1.1. Определение понятия «концепт» и его место в современной лингвистике

Понятие концепт (от лат. conceptus - «мысль», «понятие») сложное и многогранное, рассматриваемое с точки зрения нескольких основных подходов, среди которых доминирующими являются лингво-когнитивный и лингво-культурологический. Термин «концепт», хотя и прочно утвердился в современной лингвистике, до сих пор не имеет единого определения, хотя исследованием концепта плодотворно занимаются многие известные ученые: Ю.С. Степанов, С.Г. Воркачев, Н.Д. Арутюнова, А.П. Бабушкин, А. Вежбицкая, Е.С. Кубрякова, И. А. Стернин, В. И. Карасик, Р.М. Фрумкина и др.

Возникновение термина концепт связано с именем русского философа С.А. Аскольдова (1870-1945), который в своей статье «Концепт и слово», опубликованной в 1928 году, предложил переосмыслить отношение терминов понятие, слово и концепт. С точки зрения современной науки, его теория является отражением психолингвистического подхода. Концепт в понимании С.А. Аскольдова - это «мысленное образование, которое замещает нам в процессе мысли неопределенное множество предметов одного и того же рода» [4]. С.А. Аскольдов подчеркивает, что вопрос о природе концептов, или общих понятий, или, по средневековой терминологии, - универсалий — старый. Он считает, что концепт является не только заменой реальным предметам, но и заменой разного рода - мыслительных функций.

Несмотря на труды С.А. Аскольдова в этой области, понятие концепт не воспринималось как термин вплоть до середины прошлого века. Лишь в 90-ые гг. XX века понятие концепт снова появляется в работе Д.С. Лихачева «Концептосфера русского языка». Ученый определяет концепт как синтезированное ментальное образование, отображающее и трактующее явления действительности в соответствии с образованием, личным, 

профессиональным и социальным опытом говорящего. Обобщая значения слова в сознании человека, концепт оказывает помощь общающимся в преодолении индивидуальных различий в понимании слов. Согласно Д.С. Лихачеву, концепт является корреляцией значения слова с личным и народным опытом человека. Тем самым ученый обосновывает разногласия в понимании терминов концепта и значения и расширяет границы последнего. Д.С Лихачев рассматривает концепт с точки зрения

лингво-культурологического подхода, представляющий собой «отклик на предшествующий языковой опыт» [30]. Также ученый вводит термин «концептосфера» как совокупность концептов, чем вносит огромный вклад в современную лингвистику.


Заключение

Концепт - сложное и многогранное понятие, которое хотя и прочно утвердилось в современной лингвистике, до сих пор не имеет единого определения. Исследованием концепта занимаются многие известные ученые: Ю.С. Степанов, С.Г. Воркачев, Н.Д. Арутюнова, А.П. Бабушкин, А. Вежбицкая, Е.С. Кубрякова, И. А. Стернин, В. И. Карасик и др. Концепт является ключевым понятием не только лингвистики, но и других смежных дисциплин, таких как философия, социология, психология и др.

Современная лингвистика выделяет несколько основных подходов в понимании сущности концепта и его корреляции с другими явлениями, доминирующими среди которых являются лингво-когнитивный и лингво-культурологический. Согласно лингво-культурологическому подходу, концепт - это совокупность знания ассоциаций, образов, эмоций, переживаний человека по отношению к определенному явлению, существующие в его сознании или ментальном мире и определенный культурными знаниями. С точки зрения когнитивных исследований концепт определяется как единица знания; как универсальная единица мышления; как единица культурной информации.

Следует отметить, что на границе когнитивной лингвистики и лингвоконцептологии появляется новая научная дисциплина - лингвоконцептология, согласно положениям которой концепт есть единица национального когнитивного сознания, выраженная лингвистическими средствами, с помощью которой описывается концептосфера народа.

Исходя из основных убеждений отечественных лингвистов о сущности концепта, можно сделать вывод, что концепт - это, во-первых, когнитивная единица, включающая в себя знания индивида о каком-либо эпизоде жизни; во-вторых, это структура представления знаний, «содержательная единица коллективного сознания», компонент концептосферы и языковой картины мира, концепт — это выражение культуры в сознании человека.

Исследуя концепты, мы исследуем культуру, вступаем на путь не просто лингвистического анализа, но и на путь сопоставления различных культур, носителями которых мы можем являться или не являться, что требует от ученого соблюдения различных процедур верификации материала. Конечным итогом изучения концептов это создание полного списка концептов, составляющих общую языковую и ментальную картину мира. Изучение ключевых концептов в соответствующих картинах мира позволяет прояснить целый ряд проблем, связанных с менталитетом и культурой разных народов.

Концепт «путешествие» является ключевым концептом многих гуманитарных наук. Концепт «путешествие» представляет собой сложное ментальное образование, в состав которого входят следующие компоненты: понятийный - поездка или передвижение пешком куда-либо, обычно далеко за пределы постоянного местожительства, с научной, образовательной, деловой, религиозной, спортивной и другими целями; ценностный - понимание необходимости поездки, положительная оценка увиденного и пережитого в путешествии, отрицательная оценка трудностей и опасностей в пути.

Концепт «путешествие» неразрывно связан с туризмом. В нашем исследовании, мы привели попытку разграничить лексемы «туризм» и «путешествие» с точки зрения «понятия» и «концепта». Под концептом понимается ментальное национально-специфическое образование, планом содержания которого является вся совокупность знаний о данном объекте, а планом языкового выражения — совокупность лексических единиц, номинирующих и описывающих данный объект. Концепты являются носителями культурной памяти народа. Таким образом, мы выявили, что путешествие является концептом, когда как как «туризм» представляет собой понятие, термин, принадлежащий определенной сфере человеческой деятельности.

Туризм является неотъемлемой частью жизни общества и страны, приобретая экономическую, социальную, политическую и культурную значимость. Рекламные тексты играют огромную роль в туристическом бизнесе. При изучении языковой специфики рекламной коммуникации сферы туризма ясно просматривается значительное количество семантических единиц, связанных с путешествиями и перемещениям, что в свою очередь еще раз доказывает актуальность и важность концепта «путешествие».

Концепт «путешествие» является многомерным смысловым образованием, представленным с помощью достаточно обширного ряда семантических единиц, включающих различные лексические группы. Как глобальное культурно-философское явление, концепт «путешествие» отражен в важнейших фрагментах картины мира: жизни-смерти, мысли, духовной сущности человека, его самосовершенствования, страдания, обретения мудрости и т.д. Однако в более узком смысле, который как раз и определяется через понятие «туризм», слово «путешествие» приобретает некоторые более прагматические очертания и проявляется через лексические ряды, связанные с ключевыми словами, семантическими составляющими, и образует ядро и периферию семантического поля.

В практической главе мы привели результаты концептуального анализа концепта «путешествие», что позволяет структурировать исследуемый концепт, выявить его концептуальные характеристики, основываясь на значениях языковых единиц, вербализующих концепт, в русских и английских рекламных текстах и с учетом словарных определений.

На первом этапе исследования мы выявили синонимы лексемы «путешествие» в английском и русском языках, используя ассоциативные словари и провели семантический анализ словарных дефиниций. Исследования показали, что лексема «путешествие» передает процесс движения или перемещения и содержит в себе ядро или архисему «передвижение» и дифференциальные денотативные семы «способ передвижения», «цель», «организация передвижения». Ближняя периферия

формируется дифференциальными денотативными семами

«продолжительность», «дальность», «новое место», «пребывание в передвижении». И к дальней периферии относятся такие дифференциальные денотативные семы, как «участники передвижения», «траектория движения», «обратный путь» и стилистическая коннотативная сема.

На втором этапе исследования мы изучили различные рекламные тексты туристической направленности с целью выявления существительных, глаголов, словосочетаний, вербализующих концепт «путешествие», и последующим анализом лексико-семантического поля выделенных лексем. Нами были выделены основные семантические компоненты, формирующие ядерную часть концепта: «путешествие как акт» и «путешествие как деятельность». В группу лексем, анализируемых по компоненту значения «путешествие как акт» вошли существительные, вербализующие концепт путешествия. Компонент значения «путешествие как акт» предполагает наличие семантических компонентов «цель путешествия», «средства передвижения», «место отдыха и остановок». Семантический компонент «путешествие как деятельность» отражается в глагольных лексемах, репрезентирующих действия путешественников в процессе путешествия. В данной группе архисемой выступает компонент

«путешествовать/передвигаться», который присущ всем глагольным лексемам, когда как семантические компоненты «способ передвижения», «путешествовать с целью получения знаний или эмоций», «перемещаться из одной точки в другую» представляют собой дифференциальные признаки и образуют ближнюю периферию лексико-семантического поля.

Таким образом, теоретическая значимость исследования обусловлена тем, что исследование концепта «путешествие» важно для изучения взаимодействия языка и культуры, языка и общества, так как это многоуровневая сложная структура, коррелирующая с социальной деятельностью человека.

Практическая ценность исследования заключается в том, что полученные результаты могут быть применены в преподавании лингвистических дисциплин, на факультативных занятиях, а также в процессе разработки методических пособий.


Список литературы

1. Антология концептов / под ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина. Т. 1-8. Волгоград: Парадигма, 2005-2011.

2. Артеменко Е.Б. КОНЦЕПТ. ОБРАЗ. ЯЗЫК // Редакция журнала Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2015. № 3. С. 85-91

3. Артеменко Е.Б. КОНЦЕПТ. ОБРАЗ. ЯЗЫК (ЧАСТЬ II) // Редакция журнала Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2015. №4. С. 5-10.

4. Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность. - М, Academia, 1997. C. 267-269.

5. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1996. 104 с.

+ еще 56 источников


Примечания

Оригинал в pdf


Тема: «Ключевой концепт путешествия в рекламных текстах на русском и английском языках»
Раздел: Языковедение
Тип: Дипломная работа
Страниц: 59
Стоимость
текста
работы:
2600 руб.
Нужна похожая работа?
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
  • Цены ниже рыночных
  • Необходимый уровень антиплагиата
  • Прямое общение с исполнителем вашей работы
  • Бесплатные доработки и консультации
  • Минимальные сроки выполнения
  • Пишем сами, без нейросетей

Мы уже помогли 24535 студентам

Средний балл наших работ

  • 4.89 из 5
Узнайте стоимость
написания вашей работы
Похожие материалы
  • Дипломная работа:

    Лингвокультурный анализ туристической рекламы на русском и английском языках

    59 страниц(ы) 

    Введение 3
    Глава I. Теоретические основы лингвокультурного аспекта рекламного текста
    1.1. Реклама, ее характеристики, функциональные и коммуникативные особенности в сфере туризма
    1.2. Лингвокультурология как комплексная научная дисциплина
    1.3. Лингвокультурные особенности рекламного текста 19
    Выводы по Главе I 25
    Глава II. Сопоставительный анализ рекламных текстов туристической компании TUI на примере британской и русской версий интернет- сайта с точки зрения лингвокультурологического аспекта
    Выводы по Главе II 49
    Заключение 51
    Список литературы 54
  • Дипломная работа:

    Когнитивная метафора рекламного текста на английском и русском языках

    88 страниц(ы) 

    Введение 3
    Глава I. Определение понятия когнитивной метафоры и её место в научном лингвистическом мире 7
    1.1 Определение понятий когнитивистика и когнитивная лингвистика, ее источники и этапы развития 7
    1.2 Классификации метафоры в современной лингвистике и различные научные подходы 11
    1.2.1 Проблема определения языковой и когнитивной метафоры 11
    1.2.2 Функции когнитивной метафоры 17
    1.2.3 Классификации когнитивной метафоры, подходы к ее изучению.18
    Выводы по главе 1 25
    Глава II. Выявление тенденций в когнитивных метафорах в рекламных статьях туристической направленности при переводе с английского языка на русский язык 27
    2.1. Особенности когнитивных метафор в рекламных статьях туристической направленности на английском и русском языках 27
    2.2. Анализ переводческих решений когнитивных метафор в рекламных текстах туристической направленности с английского языка на русский 33
    Выводы по главе 2 58
    Заключение 60
    Список использованной литературы 65
  • Дипломная работа:

    Английские и русские фразеологизмы, отражающие концепты «труд» и «отдых» и работа с ними на уроках английского языка в школе

    102 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ….…3
    ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ИЗУЧЕНИЯ ПОНЯТИЙ «КОНЦЕПТ» И «ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ ЕДИНИЦА» В КОГНИТИВИСТИКЕ….…6
    1.1. Когнитивная лингвистика как научное направление….…6
    1.2. Сущность понятия концепт и его структура….….9
    1.3. Понятие концептосферы….….16
    1.4. Исследования фразеологических единиц в когнитивистике….….17
    1.5. Национально-культурная специфика фразеологических единиц .…24
    ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ….….27
    ГЛАВА II. АНАЛИЗ ОСОБЕННОСТЕЙ КОНЦЕПТОВ «ТРУД» И «ОТДЫХ» В АНГЛИЙСКИХ И РУССКИХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦАХ….…28
    2.1. Пути изучения концептов «труд» и «отдых» в русских и английских устойчивых выражениях.….….….28
    2.2. Концепт «труд» в русских фразеологизмах….….30
    2.3.Концепт «отдых» в русских устойчивых выражениях.37
    2.4. Концепт «труд» в английских фразеологических единицах….42
    2.5.Концепт «отдых» в английских устойчивых выражениях.51
    ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ ….67
    ГЛАВА III. МЕТОДИЧЕСКИЕ РАЗРАБОТКИ УРОКОВ НА ТЕМУ: АНГЛИЙСКИЕ И РУССКИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ, ОТРАЖАЮЩИЕ КОНЦЕПТЫ «ТРУД» И «ОТДЫХ», НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В ШКОЛЕ.….68
    3.1.Методические рекомендации по использованию фразеологизмов в обучении английскому языку в школе: общая характериситика….68
    3.2.Применение фразеологизмов на уроках английского языка при работе над фонетической стороной речи….…72
    3.3. Использование устойчивых выражений при обучении грамматическим явлениям….75
    3.4. Использование фразеологизмов с целью обогащения лексического состава языка обучающихся…76
    ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ….80
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ ….….….81
    Список использованной литературы….83
    Приложения (уроки 1-3)
  • Дипломная работа:

    Особенности перевода текстов музейных сайтов с русского языка на английский

    80 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 4
    ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА ТЕКСТОВ МУЗЕЙНЫХ САЙТОВ 7
    1.1 Музейные сайты: назначение, функции, особенности 7
    1.2 Стилистические особенности текстов музейных сайтов 12
    1.3 Переводческие трансформации при переводе текстов музейных сайтов 22
    Выводы по главе 1 32
    Глава 2. Особенности и проблемы перевода текстов музейных сайтов 35
    2.1 Специфика перевода текста музейных сайтов 35
    2.2 Приемы перевода текстов музейного сайта 41
    2.3 Лингвистические особенности перевода и анализ переводческих приемов использующихся при переводе музейных терминов 53
    Выводы по главе 2 70
    Заключение 72
    Список литературы 76
  • Дипломная работа:

    Сопоставительный анализ аксиологической диады «дружба – предательство» во фразеологии немецкого, русского и английского языков и использование ее воспитательного потенциала на уроках иностранных языков

    66 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    ГЛАВА I. АКСИОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ФРАЗЕОЛОГИИ 7
    1.1 Фразеология. Понятие фразеологизма 7
    1.2 Оценочный компонент в структуре фразеологического значения 9
    1.3 Соотношение понятий «фразеологическая картина мира» и «аксиологическая картина мира» 14
    1.4 Аксиологический аспект фразеологического фонда языка 17
    ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ 23
    ГЛАВА II.АКСИОЛОГИЧЕСКАЯ ДИАДА «ДРУЖБА – ПРЕДАТЕЛЬСТВО» ВО ФРАЗЕОЛОГИИ НЕМЕЦКОГО, РУССКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ 25
    2.1 Сопоставительный анализ фразеологизмов с ценностным компонентом «дружба» 26
    2.2 Антиценность «Предательство» в немецкой, русской и английской фразеологических картинах мира 36
    2.3 Возможности применения воспитательного потенциала фразеологических единиц с аксиологической диадой «дружба – предательство» в учебном процессе 41
    ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ 56
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 60
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 62
Другие работы автора
  • Дипломная работа:

    Электронное музыкальное творчество детей в системе школьного образования

    96 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ….3
    ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ЭЛЕКТРОННОГО МУЗЫКАЛЬНОГО ТВОРЧЕСТВА ДЕТЕЙ В СИСТЕМЕ ШКОЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ….….….8
    1.1.Психолого-педагогические подходы к проблеме творчества школьников….….8
    1.2.Электронное музыкальное творчество детей в системе образования…14
    1.3.Клавишный синтезатор как музыкальный инструмент….21
    ГЛАВА II. ОПЫТНО-ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ РАБОТА ПО ОРГАНИЗАЦИИ ЭЛЕКТРОННОГО МУЗЫКАЛЬНОГО ТВОРЧЕСТВА ДЕТЕЙ В СИСТЕМЕ ШКОЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ…47
    2.1. Содержание музыкально-творческой деятельности учащихся на основе электронного инструментария в системе школьного образования….47
    2.2.Педагогический эксперимент и его результаты….….57
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ….64
    СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ….…66
    ПРИЛОЖЕНИЕ….…72
  • Курсовая работа:

    Ковроделие как форма декоративно-прикладного искусства народов Востока

    33 страниц(ы) 

    Введение 5
    1. История ковроделия. Виды и типы ковров 7
    2. Персидская (иранская) традиция ковроделия. Ее истоки и современное состояние 16
    3. История и современные центры традиционного турецкого ковроделия 25
    Заключение 31
    Список использованной литературы 34
  • Дипломная работа:

    Совершенствование иноязычных лексических навыков на основе коммуникативных игр на младшем этапе обучения

    59 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ….3
    Глава I. АНАЛИЗ НАУЧНО – МЕТОДИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ПО ПРОБЛЕМЕ ИССЛЕДОВАНИЯ. 6
    1.1 Понятие “навык” 6
    1.2 Понятие “лексические навыки” в структуре языка 8
    1.3 Особенности психологического развития младших школьников 13
    Выводы по главе 1 16
    Глава II. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОММУНИКАТИВНЫХ ИГР ДЛЯ СОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ ИНОЯЗЫЧНЫХ ЛЕКСИЧЕСКИХ НАВЫКОВ 17
    2.1 Цель и задачи развития иноязычных лексических навыков на младшем этапе обучения 17
    2.2 Коммуникативные игры в обучении иностранному языку….…21
    2.3 Использование иноязычных коммуникативных игр для развития лексических навыков на младшем этапе обучения 25
    Выводы по главе 2 30
    Глава III. СОБСТВЕННЫЙ ОПЫТ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ КОММУНИКАТИВНЫХ ИГР ДЛЯ СОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ ИНОЯЗЫЧНЫХ ЛЕКСИЧЕСКИХ НАВЫКОВ ОБУЧАЮЩИХСЯ НА МЛАДШЕМ ЭТАПЕ ОБУЧЕНИЯ 31
    3.1 Анализ УМК по английскому языку для начального этапа обучения 31
    3.2 Применение коммуникативных игр для совершенствования лексических навыков обучающихся на уроках английского языка в МОБУ ООШ с.Родина 36
    3.3 Результаты обучения иноязычных лексических навыков обучающихся третьего класса в МОБУ ООШ с.Родина 40
    Выводы по главе 3 48
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 49
    СПИССОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ РАБОТЫ 51
    ПРИЛОЖЕНИЯ
  • Дипломная работа:

    Неформальные объединения молодежи и проблемы их девиантного поведения

    77 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ….….3
    1. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА НЕФОРМАЛЬНЫХ ОБЪЕДИНЕНИЙ МОЛОДЕЖИ
    1.1 История и причины возникновения и развития неформальных объединений молодежи….….….….….9
    1.1 Типы и виды неформальных объединений молодежи.….….19
    2. ТЕОРЕТИЧЕСКО-МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ ДЕВИАНТНОГО ПОВЕДЕНИЯ МОЛОДЕЖИ НЕФОРМАЛЬНЫХ ОБЪЕДИНЕНИЙ
    2.1 Молодежная субкультура как феномен молодежных неформальных объединений ….….….…31
    2.2. Молодежная субкультура и девиантное поведение молодежи: асоциальные молодежные группировки.41
    3. ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ РАБОТА ПО ИЗУЧЕНИЮ ОСОБЕННОСТЕЙ ДЕВИАНТНОГО ПОВЕДЕНИЯ МОЛОДЕЖИ НЕФОРМАЛЬНЫХ ОБЪЕДИНЕНИЙ
    3.1 Характеристика выборки, методик и диагностируемых показателей работы….…51
    3.2 Анализ результатов исследования….….57
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ….….65
    СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ….…67
    ПРИЛОЖЕНИЯ….…72
  • Дипломная работа:

    Решение двухточечных задач линейного быстродействия

    36 страниц(ы) 

    Введение 3
    1. Задача линейного быстродействия в Rn 5
    1.1. Постановка задачи ее геометрическая интерпретация 5
    1.2. Многошаговый алгоритм корректировки опорной гиперплоскости 6
    1.3. Пояснения к алгоритму 11
    2. Реализация алгоритма 13
    2.1. Описание программы 13
    2.2. Результаты вычислительных экспериментов 13
    2.3. Программа на языке Паскаль 14
    Литература 34
    Приложение 35
  • Курсовая работа:

    Словообразовательные особенности терминов рыболовства в татарском языке

    32 страниц(ы) 

    Кереш….3
    Төп өлөш
    Беренче бүлек
    Татар телендә балыкчылык лексикасының
    ясалыш - төзелеш структурасы.11
    §1. Исем структурасы….11
    §2. Балыкчылык лексикасында кушма сүзләр ысулы.11
    §3. Атамаларның кушымча ярдәмендә барлыкка килүе. .12
    §4. Атамаларның кушма сүзләр ярдәмендә барлыкка килүе.15
    §5. Лексик - синтаксик ысул.19
    §6. Конверсия .21
    §7. Лексик-семантик ысул.21
    §8. Күп компонентлы атама.21
    Икенче бүлек
    Татар халык авыз иҗатында балыкчылык лексикасы. .25
    Йомгак….29
    Библиография….30
  • Дипломная работа:

    Воспитание физических качеств борцов с применением подвижных игр

    43 страниц(ы) 


    ВВЕДЕНИЕ 3
    ГЛАВА I. СОВРЕМЕННОЕ СОСТОЯНИЕ ИЗУЧАЕМОЙ ПРОБЛЕМЫ 6
    1.1. Характеристика этапов подготовки борцов 6
    1.2. Специализированные подвижные игры в подготовке юных борцов вольного стиля 11
    1.3. Методика применения специализированных подвижных игр в начальной подготовке юных борцов 17
    ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ 21
    ГЛАВА 2. МЕТОДЫ И ОРГАНИЗАЦИЯ ИССЛЕДОВАНИЙ 23
    2.1. Организация исследования 23
    2.2. Методы исследования 24
    ГЛАВА III. ОБОСНОВАНИЕ УСОВЕРШЕНСТВОВАННОЙ МЕТОДИКИ ВОСПИТАНИЯ ФИЗИЧЕСКИХ КАЧЕСТВ БОРЦОВ 10-12 ЛЕТ 26
    3.1. Обоснование применения усовершенствованной методики воспитания физических качеств юных борцов с использованием подвижных игр 26
    ГЛАВА IV. РЕЗУЛЬТАТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЙ РАБОТЫ 29
    4.1. Анализ и интерпретация результатов исследования 29
    ВЫВОДЫ 36
    ПРАКТИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ 37
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 38
  • Дипломная работа:

    Творческий портрет ш. янбаева: перспектива изучения в школе

    80 страниц(ы) 

    ИНЕШ.3
    БЕРЕНСЕ БҮЛЕК. Ш. Янбаевтың ижади портреты.6
    1.1. Шакир Янбаев – хикәйә оҫтаһы.6
    1.2. Повестарының проблематикаһы.17
    1.3. Ш.Янбаев романдарының башҡорт романистикаһында тотҡан урыны.26
    ИКЕНСЕ БҮЛЕК. Ш. Янбаевтың әҫәрҙәрен мәктәптә өйрәнеү перспективаһы.53
    2.1. Яҙыусының биографияһын өйрәнеү.53
    2.2. Проза әҫәрен өйрәтеү методикаһы.56
    2.3. Ш.Янбаев романдарын мәктәптә өйрәнеү.62
    ҺЫҒЫМТА.66
    ӘҘӘБИӘТ.70
    ҠУШЫМТА.76
  • Дипломная работа:

    Особенности агрессивности и ответственности у лиц с наркотической зависимостью

    110 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ ОСОБЕННОСТЕЙ АГРЕССИВНОСТИ И ОТВЕТСТВЕННОСТИ У ЛИЦ С НАРКОТИЧЕСКОЙ ЗАВИСИМОСТЬЮ 8
    1.1. Изучение агрессивности в русле системно-функционального подхода в отечественной и зарубежной литературе 8
    1.2. Ответственность как системное свойство личности 14
    1.3. Особенности лиц с наркотической зависимостью и виды зависимостей. .25
    Выводы по первой главе 41
    ГЛАВА II. ЭМПИРИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ АГРЕССИВНОСТИ И ОТВЕТСТВЕННОСТИ У ЛИЦ С НАРКОТИЧЕСКИМИ ЗАВИСИМОСТЯМИ 43
    2.1. Организация и методы исследования 43
    2.2. Анализ и интерпретация результатов исследования 46
    2.3. Программа тренинга по развитию навыков саморегуляции для лиц с наркотической зависимостью 61
    Выводы по второй главе 68
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 70
    ЛИТЕРАТУРА 72
    ПРИЛОЖЕНИЕ 78
  • Курсовая работа:

    Характеристика системы позаказного учета затрат на производство и калькуляции

    30 страниц(ы) 

    Введение 4
    Обзор экономической литературы 6
    1. Правовые и теоретические основы позаказного учета затрат 8
    1.1. Нормативно-правовое регулирование позаказного метода учета затрат 8
    1.2. Особенности применения позаказного метода учета затрат 10
    2. Организация позаказного метода 18
    2.1. Учет прямых затрат 18
    2.2. Учет накладных расходов 20
    2.3. Калькулирование затрат 23
    Заключение 27
    Список использованной литературы 29