
«Арабские заимствования как способ пополнения словарного состава современного английского языка» - Дипломная работа
- 09.02.2024
- 52
- 217
Содержание
Введение
Выдержка из текста работы
Заключение
Список литературы
Примечания

Автор: navip
Содержание
Введение 3
Глава I. Общие сведения об арабских заимствованиях 6
1.1. Понятие и происхождение заимствований 6
1.2. Арабские заимствования в английском языке 10
1.3. Классификация лексики арабского происхождения с точки зрения 13 семантики
1.4. Понятие «дискурса» в лингвистике 20
1.4.1. Особенности арабской лексики, представленной в религиозном 22 дискурсе
1.4.2. Особенности арабской лексики в научном дискурсе 26
Выводы к Главе I 33
Глава II. Специфика арабских заимствований и особенности их 34 употребления в английском языке
2.1. Способы образования арабских заимствований в английском языке 34
2.2. Использование арабизмов в британской и американской художественной литературе (на примере перевода Сэмюэла Хенли) 37
Выводы к Главе II 45
Заключение 46
Список литературы 48
Приложение 53
Введение
Язык - это средство общения, развивавшийся в течение долгого времени, претерпевая различные изменения. Данные преобразования связаны в первую очередь с историческими и культурными явлениями, которые так или иначе затрагивают языковые реалии и строение того или иного языка.
Данная выпускная квалификационная работа связана с разделом языкознания - лексикологией. Лексика, то есть словарный состав языка постоянно подвергается разным изменениям, которая может усовершенствоваться, заново возникнуть, калькироваться, или представиться в новом языке в качестве заимствования. Каждый язык пополняет свой словарный запас путем заимствований из других языков, и английский язык не исключение. В настоящей работе мы анализируем арабские заимствования, сформировавшиеся в английском языке в рамках исторического развития.
Актуальность исследования связана с общенаучным анализом арабских заимствований и их проникновением в английский язык, а также обусловлена необходимостью тщательного анализа культурно-исторической, семантической и дискурсивной специфики арабизмов британского и американского вариантов современного английского языка.
Сопоставление британского и американского вариантов английского языка обусловлено, прежде всего, желанием более глубоко и детально изучить концептуальную специфику арабских заимствований.
Рассматриваемые заимствования пополнили словарный запас английского языка, вследствие культурных, политических и экономических отношений между странами. Многие слова употребляются в области религии, образования, политики, экономики, а также в других сферах жизни.
Объектом исследования являются арабские заимствования в системе английского языка, а также арабизмы в британской и американской художественной литературе Уильяма Бекфорда (1760-1844) “The History of the Caliph Vathek” (на примере перевода Сэмюэла Хенли).
Предмет исследования - различные переводческие трансформации, которые были применены при переводе арабских заимствований на английский язык.
Цель исследования - выявление специфических особенностей арабских заимствований в составе английского языка.
В задачи данного исследования входят:
- изучение различных точек зрения ученых - лингвистов на определение термина «заимствование»;
- изучение происхождения арабских заимствований в английском языке;
- исследование процесса заимствований;
- выявление наиболее часто применяемых переводческих трансформаций при переводе арабизмов на английский язык.
Гипотеза настоящего исследования состоит в следующем. Если арабские по происхождению слова и выражения встречаются во всех сферах языковой деятельности человека: в языке архитектуры, сельского хозяйства, торговли, географии, промышленности, в литературе, медицине, искусстве, естественных и точных науках, то мы можем утверждать, что арабизмы составляют 10 % в словарном составе современного английского языка и являются неотъемлемой его частью.
Материалом исследования по теории и практике перевода служат арабские заимствования в британском и американском вариантах английского языка, отобранные из научных, публицистических текстов, а также художественного произведения.
Теоретической базой исследования являются труды таких отечественных и зарубежных лингвистов как В.П.Секирин, А.А.Реформаторский, В.М. Панькин, А.В.Филиппов, В.Ю.Михальченко, Г.Н.Бабич, М.П.Майоров, В.Е.Чернявская, Хоссам Дарвиш, Мэри Сержантсон, Шихаб Хамад Абдулла, Майкл Стаббс и др.
Теоретическая значимость данной работы состоит в тщательном изучении арабских заимствований и способов их перевода в английском языке.
Практической ценностью является то, что материал данной выпускной квалификационной работы можно использовать на лекциях, семинарах, и конференциях, посвященных теме истории английского и арабского языков.
Методы исследования: 1) анализ арабских заимствований на уровне морфологии; 2) сопоставительный анализ арабизмов британского и американского вариантов английского языка; 3) статистический анализ переводческих трансформаций;
Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка литературы.
Выдержка из текста работы
Глава I. Общие сведения об арабских заимствованиях
1.1. Понятие и происхождение заимствований
При взаимодействии двух языков, происходит заимствование слов из одного языка в другой. Лексические заимствования, или заимствованные слова, на сегодняшний день являются наиболее часто засвидетельствованным явлением языкового контакта.
Термин «заимствование» имеет широкое и узкое значение. В широком смысле "заимствование" - это способ обогащения и увеличения словарного состава языка [Реформатский 1998: 250-251]. В узком значении - это появление в том или ином языке новой единицы из другого языка [Панькин 2011: 46]. В нашем случае, мы обращаем внимание именно на заимствование лексических единиц, за редким исключением на - грамматические и фонетические. Если рассмотреть грамматическое заимствование, то можно привести пример с местоимением “they”, который произошел из Древнескандинавского языка [David 2010: 48]. В.М. Панькин также выделяет заимствования и других элементов языка, например, таких, как: аббревиатуры, антропонимичные формулы, афоризмы, имена собственные, междометия, образы, речевые жанры и приемы, термины и формулы этикета. Следует отметить, что заимствования на морфемном уровне, например, суффиксы и префиксы также не исключены [Михальченко 2006: 69-71.].
По словам А.А.Реформатского необходимо знать, каким путем возникло заимствование: письменным или устным. Если слово появилось письменным путем, то в нем сохраняются грамматические и фонетические особенности, например в русском языке - жюри [Реформатский 1998: 250251]. Во втором случае иноязычные слова легче адаптируются в языке.
По словам Г.Н.Бабича, заимствование - это слово, появившееся из другого языка с измененным правописанием, фонетической формы слова или значением слова согласно языковым нормам [Бабич 2016: 20]. Прежде чем войти в новый язык, происходит адаптация того или иного слова.
Согласно М.П. Майорову заимствование - это первоначальное употребление иноязычного слова в другой языковой сфере. Придерживаясь его точке зрения необходимо отметить, что слово не может заимствоваться, поскольку заимствуется только лексическая единица, который дает «прототип для заимствования» [Майоров 1967: 196, 211-235]
В лексикологии под заимствованием понимают слово (или лексему), перенесенное в один язык из другого языка. Эти слова также называются заимствованными словами или заимствованиями [Durkin 2014: 4]. Данный термин, произошедший от немецкого “Lehnwort”, является примером перевода таких слов, которые были переведены с помощью калькирования. Кальками называются заимствования в виде буквального перевода иностранного слова или выражения, т. е. точного воспроизведения его средствами принимающего языка с сохранением морфологической структуры. Согласно результатам многих исследований, крайне маловероятно, что заимствованное слово когда-либо будет снова использоваться в родном языке.
Заключение
Согласно нашему исследованию, мы можем утверждать, что процесс заимствования неизбежен в связи с историческими, торговыми, социальными, политическими, культурными взаимодействиями народов, а также в связи с глобализацией. Заимствования оказали существенную роль при развитии английского языка, а также арабского и других языков. Заимствованные слова не только признаны наиболее распространенным явлением языкового контакта, но и занимают важное место в общей лингвистике благодаря доказательствам, которые они привносят в наше понимание грамматической структуры языка и в теорию языковых изменений и историческую лингвистику.
Что касается словообразования, то она играет важнейшую роль при заимствовании слов из разных языков. При помощи добавления аффиксов, ученые-лингвисты образовали новые дериваты, которые все еще используются в языке.
Широкое использование арабских заимствований, оказавшихся востребованными в современной англоязычной концептуальной картине мира, можно объяснить желанием англоязычного сообщества создать новые лексические единицы для обозначения непривычных понятий, явлений и объектов действительности.
Не удивительно, что в современном английском языке можно обнаружить огромное количество арабских реалий профессиональной и научной сферы, природы, быта, религии и мифа.
Активное использование арабизмов в различных дискурсах обусловлено тем, что на определенном этапе исторического развития арабская цивилизация сделала открытия, прежде всего, в области математики, медицины, астрономии, которые оказались востребованными на Западе. Лексика, связанная с обозначением непривычных для Запада (в далекую историческую эпоху) понятий, оказалась востребованной в настоящее время. С ее помощью образуются различные неологизмы, возникающие благодаря семантической и морфологической деривации.
Что касается арабизмов в художественной литературе, то интерес к ним обусловлен желанием как отдельных авторов, так и читателей более глубоко понять менталитет представителей арабской культуры, выявить отличительные особенности британского, американского и арабского самосознания.
Таким образом, слова, явившиеся из языка арабского, значительно обогатили лексический запас английского языка. Арабизмы, которые были включены в английский язык, претерпели фонетические и семантические изменения, которые, очевидно, были оправданы двумя факторами: во- первых, заимствованные слова были взяты методом транслитерации; во- вторых, был использован метод транскрипции и калькирования. Основной причиной проникновения рассматриваемых слов в английский язык, очевидно, является отсутствие обозначений настоящей лексики в период ассимиляции.
Подводя итоги, необходимо отметить, что в первой главе мы рассмотрели термин «заимствование», изучили происхождение арабских заимствований в английском языке, изучили понятие «дискурс» и проанализировали арабские заимствования в религиозном и научном дискурса.
Во второй главе мы изучили словообразование арабизмов в английском языке, а также рассмотрели использование переводческих трансформаций в повести Уильяма Бекфорда (1760-1844) “The History of the Caliph Vathek”.
Таким образом, цель исследования, обозначенная в начале нашей работы достигнута, и задачи выполнены.
Список литературы
1. Антрушина Г.Б. Лексикология английского языка. - М.: Юрайт, 2013. -286 с.
2. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. -М.: Добросвет, 2000. -256 с.
3. Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка. — М.: «Высшая школа», 1978. -295 с.
4. Бабич Г.Н. Лексикология английского языка [Электронный ресурс]: учеб. пособие / Бабич Г.Н. - 8-е изд. - м.: флинта, 2016. - 200 с. - Режим доступа: http://www.student**brary.ru/book/ISBN9785976502499.html - Дата обращения: 03.03.2019
5. Бархударов Л.С. Язык и перевод. - М.: Просвещение, 1995. - 240 с.
+ еще 48 источников
Примечания
Оригинал в pdf
Тема: | «Арабские заимствования как способ пополнения словарного состава современного английского языка» | |
Раздел: | Языковедение | |
Тип: | Дипломная работа | |
Страниц: | 52 | |
Стоимость текста работы: | 2400 руб. |
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
- Цены ниже рыночных
- Необходимый уровень антиплагиата
- Прямое общение с исполнителем вашей работы
- Бесплатные доработки и консультации
- Минимальные сроки выполнения
- Пишем сами, без нейросетей
Мы уже помогли 24535 студентам
Средний балл наших работ
- 4.89 из 5
написания вашей работы
Следующая работа
Принципы перевода идиом с английского языка на русский-
Дипломная работа:
Лексический состав английского языка в сертификационных уровнях В1 и В2 международного экзамена ECL
50 страниц(ы)
Введение 3
ГЛАВА I ТЕОРИЯ ЛЕКСИКОЛОГИИ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА 7
1.1. Особенности лексического состава современного английского языка 71.2. Классификация лексических единиц современного английского языка 9РазвернутьСвернуть
Выводы по главе 1 18
ГЛАВА II СИСТЕМА МЕЖДУНАРОДНЫХ ЭКЗАМЕНОВ ECL 20
2.1. Общая характеристика международных экзаменов ECL 20
2.2. Особенности выделения уровней в международном экзамене ECL.22
Выводы по главе II 27
ГЛАВА III ЛЕКСИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ТЕКСТОВ В СЕРТИФИКАЦИОННЫХ УРОВНЯХ В1 И В2 МЕЖДУНАРОДНОГО ЭКЗАМЕНА ECL 29
3.1. Анализ лексического состава текстов в сертификационном уровне В1 экзамена ECL 29
3.2. Анализ лексического состава текстов в сертификационном уровне В2 экзамена ECL 35
Выводы по главе III 41
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 43
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ И ИСТОЧНИКОВ 47
-
Дипломная работа:
Сокращение как интегральный элемент современного английского языка
62 страниц(ы)
Введение….….3
Глава 1 Аббревиатура и сокращение как языковое явление
1.1. Причины и особенности возникновения сокращений….61.2. Перевод сокращений и аббревиатур. Место аббревиатур и сокращений в современном английском языке….….12РазвернутьСвернуть
Выводы по первой главе….….….17
Глава 2 Виды сокращений в современном английском языке
2.1. Типы аббревиатур….…19
2.2. Сокращения как способ словообразования. Виды сокращений .24
Выводы по второй главе….….28
Глава 3 Аббревиатуры и сокращения в текстах СМИ современного английского языка
3.1. Теоретические предпосылки исследования сокращений и усечений в современной англоязычной прессе….….….29
3.2 Лексико-семантический анализ аббревиаций, сокращений и усечений в прессе ….35
3.3 Функционально-прагматическая специфика усечений в текстах периодических изданий….…44
Выводы по третьей главе….….53
Заключение….….54
Список литературы…57
-
Дипломная работа:
62 страниц(ы)
Введение….….3
Глава 1 Аббревиатура и сокращение как языковое явление
1.1. Причины и особенности возникновения сокращений….61.2. Перевод сокращений и аббревиатур. Место аббревиатур и сокращений в современном английском языке….….12РазвернутьСвернуть
Выводы по первой главе….….….17
Глава 2 Виды сокращений в современном английском языке
2.1. Типы аббревиатур….…19
2.2. Сокращения как способ словообразования. Виды сокращений .24
Выводы по второй главе….….28
Глава 3 Аббревиатуры и сокращения в текстах СМИ современного английского языка
3.1. Теоретические предпосылки исследования сокращений и усечений в современной англоязычной прессе….….….29
3.2 Лексико-семантический анализ аббревиаций, сокращений и усечений в прессе ….35
3.3 Функционально-прагматическая специфика усечений в текстах периодических изданий….…44
Выводы по третьей главе….….53
Заключение….….54Список литературы…57
-
Дипломная работа:
Влияние кельтских языков на современный английский в контексте образовательного процесса
50 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ.…. 3
ГЛАВА I. ПОНЯТИЕ КЕЛЬТСКИХ ЯЗЫКОВ И ИХ МЕСТО В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ…5
1.1. Кельтская культура и история…. 51.2. Кельтский язык: происхождение, история, современное состояние…11РазвернутьСвернуть
1.3. Кельтские заимствования и уэльский диалект в английском языке….19
ГЛАВА II. ВЫЯВЛЕНИЕ МЕЖЪЯЗЫКОВЫХ СВЯЗЕЙ ДЛЯ ОБУЧЕНИЯ ОСНОВАМ ВАЛЛИЙСКОГО ЯЗЫКА…30
2.1. Методы исследования…. 30
2.2. Организация исследования….…. 32
ГЛАВА III. РЕЗУЛЬТАТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ И ИХ ОБСУЖДЕНИЕ…34
ВЫВОДЫ….….… 44
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ….…. 46
ПРИЛОЖЕНИЯ… 50 -
Дипломная работа:
Лексические сокращения и аббревиатуры в разговорном английском языке
98 страниц(ы)
Введение….3
Глава I. Аббревиатуры и сокращения как языковое явление….10
1.1.Понятие «аббревиации» и «аббревиатуры» в лингвистике.…101.2. Причины и особенности возникновения сокращенных лексических единиц….14РазвернутьСвернуть
1.3. Словообразовательные модели английских аббревиатур и сокращений.18
1.4. Сетевые сокращения в виртуальном общении….33
Выводы по главе I….….….38
Глава II. Разговорный английский язык….40
2.1. Американский вариант ….….41
2.2. Британский вариант….…46
Выводы по главе II….….48
Глава III. Виды сокращений и их функциональная значимость в разговорном английском языке.49
3.1. Типы лексических сокращений и аббревиатур.….….49
3.2.Лексико-семантические виды американских и британских лексических усечений и аббревиатур в разговорном английском языке….….53
3.3. Сферы употребления американских и британских лексических сокращений и аббревиатур….57
Выводы по главе III….…83
Глава IV. Использование сокращений и аббревиатур в преподавании….84
Выводы по главе IV ….….….90
Заключение….….91
Список используемой литературы….….….95
-
Курсовая работа:
Фразеологические единицы современного английского и русского языка
33 страниц(ы)
Введение….3
Глава 1. Основные положения о фразеологизмах….6
1.1. Определение фразеологической единицы….6
1.2.Структурно – семантическая характеристика фразеологизмов….….71.3. Происхождение фразеологических числительных единиц современного английского языка….10РазвернутьСвернуть
Глава 2. Анализ фразеологических единиц с компонентом «один»….…19
2.1. Фразеологизмы английского языка с компонентом «один»….19
2.2.Фразеологизмы русского языка с компонентом «один»….21
2.3.Сравнительный анализ фразеологизмов с компонентом «один» в английском и русском языках…24
Заключение….31
Список литературы….….33
-
Дипломная работа:
Интернационализмы в английском языке и их изучение в средней общеобразовательной организации
67 страниц(ы)
Введение…. 3
ГЛАВА I. Понятие, роль и ассимиляция интернациональной лексики в английском языке …6
1.1. Понятие «интернациональная лексика» и их роль в английском языке….61.2. Происхождение интернационализмов в английском языке и их ассимиляция…9РазвернутьСвернуть
1.3. Категории интернациональной лексики. Псевдоинтернациональная лексика….….…18
1.4. Современная интернациональная лексика конца XX-XXI веков….23
Выводы по главе I.…27
ГЛАВА II. Изучение интернационализмов в средней общеобразовательной организации…31
2.1. Роль интернационализмов при изучении одного и более языков в средней общеобразовательной организации….31
2.1.1. Анализ интернационализмов УМК «Spotlight» для 7 класса автора Н.К. Быкова, Д. Дули…37
2.2. Исследование и анализ использования школьниками интернационализмов на базе «Центра образования №35» …39
2.3. Исследование проблем перевода интернациональной лексики школьниками средней общеобразовательной школы…43
Выводы по главе II….47
ЗАКЛЮЧЕНИЕ…. 49
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ….51
ПРИЛОЖЕНИЕ … 53
-
Дипломная работа:
Номинативные особенности названий птиц в татарском языке
78 страниц(ы)
Кереш.3
Төп өлеш
Беренче бүлек
Тел гыйлемендә кош атамаларын өйрәнү.6
Икенче бүлекТатар телендә кош атамаларының номинатив үзенчәлекләре.19РазвернутьСвернуть
Өченче бүлек
Урта мәктәптә татар теле дәресләрендә кош атамаларынан
файдалану
§ 1. Урта мәктәптә татар теле дәресләрендә лексика өйрәнү методикасы.
§ 2. Урта мәктәптә татар теле дәресләрендә кош атамаларынан файдалану өчен күнегүләр үрнәкләре.
Йомгак.28
Библиография.30
-
Дипломная работа:
Использование проектной технологии в преподавании английского языка
66 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ… ….3
ГЛАВА I Теоретические основы проектной технологии….8
1.1. Сущность и структура проектной технологии обучения…81.2. Поэтапная разработка совместной деятельности ученика и учителя в работе над проектом….29РазвернутьСвернуть
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I .38
ГЛАВА II Проектные формы работы на уроке английского языка….…40
2.1. Уроки в системе проектного обучения английского языка….….….….….40
2.2 Использования методов проектов во внеурочной работе по экологическому воспитанию учащихся в работе над проектом: «Позаботимся вместе о планете Земля».….49
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II ….59
ЗАКЛЮЧЕНИЕ.60
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ….…63 -
Дипломная работа:
Воспитание специальных физических качеств у футболистов 12-13 лет, занимающихся в секции
45 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. СОВРЕМЕННОЕ СОСТОЯНИЕ ИЗУЧАЕМОЙ ПРОБЛЕМЫ 5
1.1. Анатомо-физиологическая характеристика подростков 12-13 лет 51.2. Понятие и виды физической подготовки спортсменов 7РазвернутьСвернуть
1.3. Развитие специальных физических качеств, необходимых для игры в футбол 10
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ 22
ГЛАВА II. МЕТОДЫ И ОРГАНИЗАЦИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ 24
2.1. Методы исследования 24
2.2. Организация исследования 26
ГЛАВА III. РЕЗУЛЬТАТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ И ИХ ОБСУЖДЕНИЯ 27
3.1. Содержание и структура комплекса упражнений, направленного на воспитание специальных физических качеств у футболистов 12-13 лет, занимающихся футболом в секции 27
3.2. Результаты исследования 30
3.3. Обсуждение результатов исследования 33
ВЫВОДЫ 38
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 40
ПРИЛОЖЕНИЕ 45
-
Дипломная работа:
52 страниц(ы)
Введение 3
Глава 1. Теоретические основы создания электронных задачников 5
1.1. Дидактические характеристики и сравнительный анализ традиционных и электронных учебных изданий 51.2. Электронный задачник как частный случай электронного учебника 8РазвернутьСвернуть
1.3. Средства разработки электронных задачников….….11
1.4. Обзор электронных задачников, представленных в сети Интернет….18
Глава 2. Разработка электронного задачника по разделу «Информационные технологии» школьного курса информатики 24
2.1. Цели и задачи разработки электронного задачника, основные принципы его реализации 24
2.2. Структура и общая характеристика содержания задачника 27
2.3 Реализация основных разделов 30
2.4. Методика использования электронного задачника
в учебном процессе 36
Заключение 40
Список литературы 41
Приложения 44
-
Дипломная работа:
Формирование поликультурной личности старшего школьника в условиях общеобразовательной школы
111 страниц(ы)
Введение 3
Глава 1.Теория и практика поликультурного образования
в общеобразовательной школе
1.1.Теоретико-методологические основы организацииполикультурного образования 11РазвернутьСвернуть
1.2.Современные проблемы и особенности конструирования
практики поликультурного образования в общеобразовательной школе 18
1.3.Диалог культур как метод формирования поликультурных качеств
старшего школьника 31
Выводы по первой главе 42
Глава 2. Формирование поликультурных качеств личности старшего школьника средствами обществознания в условиях общеобразовательной школы.
2.1.Диагностика уровня сформированности поликультурных качеств личности старшего школьника в общеобразовательной школе 43
2.2. Опытно-экспериментальная работа по формировании поликультурной личности школьника методами диалога культур в старших классах средствами обществознания 69
Выводы по второй главе 100
Заключение 101
Список использованной литературы 102
Приложения
-
Курсовая работа:
Методы половинного и шагового деления Microsoft Excel, MathCAD, Pascal
22 страниц(ы)
1. Введение….3
2. Цель и задачи….4
3. Теория нелинейных уравнений
и метод половинного деления…5
4. Нахождения корней нелинейного уравнения с заданной точностью:4.1. MathCAD….9РазвернутьСвернуть
4.2. Microsoft Excel….12
4.3. Pascal….15
5. Выводы…
6. Список литературы…
-
Дипломная работа:
Взаимосвязь копинг-стратегий и синдрома профессионального «выгорания» у педагогов
100 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ… 3
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКОЕ ИЗУЧЕНИЕ ПРОБЛЕМ ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ВЫГОРАНИЯ И КОПИНГ-СТРАТЕГИЙ У ПЕДАГОГОВ…. 91.1. Феномен профессионального выгорания как психологическая проблема…. 9РазвернутьСвернуть
1.2. Особенности развития профессионального выгорания у педагогов…. 19
1.3. Основные характеристики и теории копинг-стратегий… 26
1.4. Специфика использования копинг-стратегий в деятельности педагогов… 38
Выводы по I главе…. 43
ГЛАВА II. ЭМПИРИЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ ВЗАИМОСВЯЗИ КОПИНГ-СТРАТЕГИЙ И УРОВНЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНГО ВЫГОРАНИЯ В ГРУППЕ ПЕДАГОГОВ… 45
2.1. Организация и методы исследования копинг-стратегий и уровня профессионального выгорания у педагогов…. 45
2.2. Анализ результатов исследования взаимосвязи копинг-стратегий и уровня профессионального выгорания у педагогов… 51
2.3. Практические рекомендации использования копинг-стратегий с целью профилактики профессионального выгорания…. 62
Выводы по II главе…. 66
ЗАКЛЮЧЕНИЕ… 69
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ… 72
ПРИЛОЖЕНИЕ
-
Дипломная работа:
Проективная геометрия при фoрмирoвaнии нaвыкa решения школьных зaдaч нa дoкaзaтельствo и пoстрoение
80 страниц(ы)
Введение 5
Глaвa 1. Oснoвы прoективнoй геoметрии. 8
Глaвa 2. O решении зaдaч нa пoстрoение. 22
2.1. Зaдaчи нa пoстрoение в шкoльных учебникaх. 222.2. O метoдике решения зaдaч нa пoстрoение 23РазвернутьСвернуть
2.3. Решение зaдaч нa пoстрoение с испoльзoвaнием элементoв прoективнoй геoметрии. 25
Глaвa 3. Теoремa Дезaргa и её применение к решению зaдaч из курсa шкoльнoй геoметрии. 48
3.1 Зaдaчи из шкoльнoгo курсa геoметрии, решенные с применением теoремы Дезaргa 63
Литература 81
-
ВКР:
51 страниц(ы)
Введение 3
Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОРГАНИЗАЦИОННО-МЕТОДИЧЕСКОГО СОПРОВОЖДЕНИЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ОРГАНИЗАЦИЙ РЕСПУБЛИКИ БАШКОРТОСТАН 81.1. Содержательное наполнение понятия «электронное обучение» 8РазвернутьСвернуть
1.2. Педагогические и организационно-методические аспекты обеспечения электронного обучения 12
1.3. Функциональные возможности платформы «Moodle» 22
Выводы по первой главе 28
Глава 2. ОПЫТНО-ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ РАБОТА ПО РЕАЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРОННОГО ОБРАЗОВАНИЯ В ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ОРГАНИЗАЦИЯХ РЕСПУБЛИКИ БАШКОРТОСТАН 29
2.1. Мониторинг аналитико-прогностического исследования по реализации электронного образования в Республике Башкортостан 29
2.2. Разработка интерактивных электронных курсов для проведения обучения педагогического состава общеобразовательных организаций в Республике Башкортостан 33
2.3. Анализ опытно-экспериментальной работы 40
Выводы по второй главе 43
Заключение 43
Список использованной литературы 46