У нас можно недорого заказать курсовую, контрольную, реферат или диплом

«Английский 3 курс вариант 6» - Контрольная работа
- 13 страниц(ы)
Введение
Выдержка из текста работы
Заключение
Примечания

Автор: oksielen
Введение
Ex. 3, p.138 (Model 2, №1-5) Paraphrase the following sentences as in the models.
M о d e 1: I am out of patience with him because he does not want to do his lessons.
I can't do a thing with him. He won't do his lessons.
1. I am at my wits' end, Paul refuses to go to school. 2. Like a naughty child Nelly refuses to listen to me and put on her winter coat. 3. Her mother despaired of persuading Mary to take up music. 4. No matter how hard I try I can't compel him to tell the truth. 5. Unfortunately 1 can't make her eat porridge in the morning.
Выдержка из текста работы
1. I can't do a thing with Paul. He won't go to school. 2. I can't do a thing with Nelly. She won't listen to me and put on her winter coat. 3. Her mother can't do a thing with Mary. She won't take up music. 4. I can't do a thing with him. He won't tell the truth. 5. I can't do a thing with her. She won't eat porridge in the morning.
Заключение
5. Use the Infinitive with "to", bare infinitive or the Gerund and Present Participle.
1. The problem will be discussed at the conference shortly ( open ) in Amsterdam.
2. There are unlikely ( be ) any objections to our proposal.
3. I saw the text (be ) very difficult and was afraid of ( not be able) (translate ) it.
4. ( Put) it mildly the man seemed (not be ) very clever.
Примечания
Защищено на отлично!
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
- Цены ниже рыночных
- Удобный личный кабинет
- Необходимый уровень антиплагиата
- Прямое общение с исполнителем вашей работы
- Бесплатные доработки и консультации
- Минимальные сроки выполнения
Мы уже помогли 24535 студентам
Средний балл наших работ
- 4.89 из 5
написания вашей работы
-
Дипломная работа:
164 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ….4
ГЛАВА I. ТИПОЛОГИЯ ПРЕДИКАТИВНОСТИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ….9
1.1. Предикативность и ее интерпретация в исследованиях отечественных и зарубежных лингвистов….91.2. Виды предикативности…22РазвернутьСвернуть
1.3. Имплицитная предикативность в английском языке…25
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I…38
ГЛАВА II. ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ АНГЛИЙСКИХ КОНСТРУКЦИЙ, СОДЕРЖАЩИХ СКРЫТУЮ ПРЕДИКАТИВНОСТЬ….40
2.1. Понятие переводческой трансформации…40
2.2. Трансформации как средство достижения эквивалентности при переводе с английского языка на русский….42
2.3. Классификация переводческих трансформаций в переводоведении…45
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II….61
ГЛАВА III. АНАЛИЗ ГРАММАТИЧЕСКИХ ТРАНСФОРМАЦИЙ ПРИ ПЕРЕВОДЕ АНГЛИЙСКИХ ПОЛУПРЕДИКАТИВНЫХ КОНСТРУКЦИЙ НА РУССКИЙ ЯЗЫК НА ОСНОВЕ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИХ СТАТЕЙ….63
3.1. Перевод инфинитивных конструкций…63
3.2. Перевод полупредикативных конструкций с герундием….80
3.3. Перевод полупредикативных конструкций с причастием…86
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III….110
ГЛАВА IV. ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ КОНСТРУКЦИЙ С ИМПЛИЦИТНОЙ ПРЕДИКАТИВНОСТЬЮ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА….112
4.1. Формирование и развитие грамматических навыков у учеников старших классов….112
4.2. Система упражнений для формирования навыка перевода с целью достижения эквивалентности при переводе грамматических конструкций со скрытой предикативностью с английского языка на русский….129
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ IV….136
ЗАКЛЮЧЕНИЕ….137
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ….142
ПРИЛОЖЕНИЕ 1….150
-
ВКР:
162 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 4
ГЛАВА I. ТИПОЛОГИЯ ПРЕДИКАТИВНОСТИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ 9
1.1. Предикативность и ее интерпретация в исследованиях отечественных и зарубежных лингвистов 91.2. Виды предикативности 22РазвернутьСвернуть
1.3. Имплицитная предикативность в английском языке 25
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 38
ГЛАВА II. ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ АНГЛИЙСКИХ КОНСТРУКЦИЙ, СОДЕРЖАЩИХ СКРЫТУЮ ПРЕДИКАТИВНОСТЬ 40
2.1. Понятие переводческой трансформации 40
2.2. Трансформации как средство достижения эквивалентности при переводе с английского языка на русский 42
2.3. Классификация переводческих трансформаций в переводоведении 45
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II 61
ГЛАВА III. АНАЛИЗ ГРАММАТИЧЕСКИХ ТРАНСФОРМАЦИЙ ПРИ ПЕРЕВОДЕ АНГЛИЙСКИХ ПОЛУПРЕДИКАТИВНЫХ КОНСТРУКЦИЙ НА РУССКИЙ ЯЗЫК НА ОСНОВЕ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИХ СТАТЕЙ 63
3.1. Перевод инфинитивных конструкций 63
3.2. Перевод полупредикативных конструкций с герундием 80
3.3. Перевод полупредикативных конструкций с причастием 86
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III 110
ГЛАВА IV. ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ КОНСТРУКЦИЙ С ИМПЛИЦИТНОЙ ПРЕДИКАТИВНОСТЬЮ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА 112
4.1. Формирование и развитие грамматических навыков у учеников старших классов 112
4.2. Система упражнений для формирования навыка перевода с целью достижения эквивалентности при переводе грамматических конструкций со скрытой предикативностью с английского языка на русский 129
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ IV 136
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 137
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 142
ПРИЛОЖЕНИЕ 1 150
-
Дипломная работа:
Лексические сокращения и аббревиатуры в разговорном английском языке
98 страниц(ы)
Введение….3
Глава I. Аббревиатуры и сокращения как языковое явление….10
1.1.Понятие «аббревиации» и «аббревиатуры» в лингвистике.…101.2. Причины и особенности возникновения сокращенных лексических единиц….14РазвернутьСвернуть
1.3. Словообразовательные модели английских аббревиатур и сокращений.18
1.4. Сетевые сокращения в виртуальном общении….33
Выводы по главе I….….….38
Глава II. Разговорный английский язык….40
2.1. Американский вариант ….….41
2.2. Британский вариант….…46
Выводы по главе II….….48
Глава III. Виды сокращений и их функциональная значимость в разговорном английском языке.49
3.1. Типы лексических сокращений и аббревиатур.….….49
3.2.Лексико-семантические виды американских и британских лексических усечений и аббревиатур в разговорном английском языке….….53
3.3. Сферы употребления американских и британских лексических сокращений и аббревиатур….57
Выводы по главе III….…83
Глава IV. Использование сокращений и аббревиатур в преподавании….84
Выводы по главе IV ….….….90
Заключение….….91
Список используемой литературы….….….95
-
Дипломная работа:
66 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
Глава 1 Особенности газетных заголовков в английском и русском языках 6
1.2 Типы газетных заголовков 121.3 Способы перевода газетных заголовков 20РазвернутьСвернуть
Глава 2 ОСОБЕННОСТИ ОБУЧЕНИЯ ЧТЕНИЮ ГАЗЕТ НА АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ 27
2.1 Обучение английскому языку: особенности и практика 27
2.2 Основные направления в обучении чтению на английском языке в школе 31
Глава 3 СИСТЕМА ОБУЧЕНИЯ ЧТЕНИЮ ГАЗЕТ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ГАЗЕТНОГО ДИСКУРСА) 38
3.1 Анализ газетного дискурса на предмет газетных заголовков и их перевода 38
3.2 Применение результатов и разработка системы обучения чтению и переводу газет на английском языке 45
3.3 План-конспект урока по обучению чтению и переводу газет на английском языке 54
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 58
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 60
-
Дипломная работа:
Реализация принципа учета родного языка при обучении грамматике английского языка
63 страниц(ы)
Введение….3
Глава 1. Принцип учета родного языка как ведущий принцип современной методики обучения иностранным языкам….61.1. Роль родного языка в овладении иноязычной речью на различных этапах развития методики обучения иностранным языкам…6РазвернутьСвернуть
1.2. Современная трактовка роли родного языка в обучении иностранному языку….12
Выводы по главе 1….19
Глава 2. Теоретические основы обучения грамматике иностранного языка….22
2.1. Цели и содержание обучения грамматике иностранного языка….22
2.2. Краткая сравнительная характеристика грамматических явлений иностранного и русского языков. Методическая классификация грамматических явлений английского языка….27
2.3. Проблема межъязыковой интерференции и пути ее преодоления.34
Выводы по главе 2….39
Глава 3. Исследование реализации принципа учета родного (русского) языка в обучении грамматике на базе МОУ СОШ № 4 ГО г.Уфа….41
3.1.Сравнительный анализ учебников английского языка “Happy English.ru” для 5 класса авторы Кауфман М. и Кауфман К. и “English-5” для 5 класса автор Кузовлев В.П.….41
3.2. Обобщение собственного опыта работы….48
Выводы по главе 3….53
Заключение….55
Список использованной литературы….60
Приложения….65
-
Дипломная работа:
66 страниц(ы)
Введение
Глава 1. Пословицы и поговорки как жанр устного народного творчества 6
1.1. История возникновения и развития пословиц 61.2. Первоисточники пословиц 15РазвернутьСвернуть
1.3. Пословицы и фразеологизмы 19
Выводы по главе 1 24
Глава 2. Сравнительный анализ русских и английских пословиц с инсектоморфизмом 25
2.1. Общая характеристика русских пословиц с инсектоморфизмом 25
2.2. Общая характеристика английских пословиц с инсектоморфизмом 26
2.3. Сравнительный анализ русских и английских пословиц 27
Выводы по главе 2 36
Глава 3. Разработка урока по внедрению данного материала исследования.…363.1. Организация и методы исследования 37
3.2. Результаты исследования и их обсуждение 44
3.3. Методические особенности воспитания младших школьников в процессе изучения произведений устного народного творчества 48
Вывод по главе 3 57
Заключение 59
Список используемой литературы 61
Не нашли, что искали?
Воспользуйтесь поиском по базе из более чем 40000 работ
Предыдущая работа
Теоретические основы функционирования рынка гко.Следующая работа
Психология оперативно-розыскной и следственной деятельности




-
Доклад:
7 страниц(ы)
нет -
Курс лекций:
Социология массовой коммуникации
255 страниц(ы)
Введение.5
Раздел I. Социология массовой коммуникации
в системе социологического знания
Тема 1. Предмет и объект социологии массовой коммуникации.8Тема 2. История развития социологии массовой коммуникации.17РазвернутьСвернуть
Концепции массовой коммуникации в исследованиях
зарубежных социологов.17
Развитие социологии массовой коммуникации
в отечественных исследованиях.32
Тема 3. Массовая коммуникация как система деятельности.42
Раздел II. Субъектный аспект массово-коммуникативной
деятельности
Тема 4. Субъекты массово-коммуникативной деятельности.62
Тема 5. Ценности как основа деятельности субъектов массово-
коммуникативного процесса.77
Тема 6. Проблема свободы субъектов массово-коммуникативной
деятельности.92
Особенности правовых норм регулирования свободы деятельности современной российской системы массовой коммуникации.106
Раздел III. Объект в системе массово-коммуникативной деятельности
Тема 7. Массовое сознание как объект деятельности массовой
коммуникации.114
Тема 8. Общественное мнение как состояние массового сознания.146
Тема 9. Массовая информация в деятельности МК.161
Раздел IV. Функциональный аспект массовой коммуникации
Тема 10. Функции системы массовой коммуникации.172
Массовая коммуникация как функциональная система.172
Функции массовой коммуникации и ее сторон.173
Тема 11. Формы и методы массово-коммуникативного воздействия на аудиторию в процессе функционирования массовой коммуникации.189
[3]
Реклама в системе массовой коммуникации.200
Паблик рилейшнз в системе массовой коммуникации.204
Раздел V. Институциональный аспект массовой коммуникации
Тема 12. Массовая коммуникация как социальный институт.212
Что такое «четвертая власть»?.226
Тема 13. Структура системы средств массовых коммуникаций.236
Печать в системе средств массовых коммуникаций.238
Радио в системе средств массовых коммуникаций.239
Телевидение в системе средств массовых коммуникаций.240
Жанры в структуре средств массовых коммуникаций.243
Раздел VI. Направления и методы исследования системы массовой коммуникации
Тема 14. Направления исследований массовой коммуникации в рамках
теоретической социологии.252
Тема 15. Направления и методы эмпирических исследований массовой
коммуникации.255
Приложение. Примерная учебная программа дисциплины «Массовая
коммуникация».262
[4]
-
Доклад:
Вопросы по предмету Стандартизация и сертификация социально культурных и туристских услуг.
8 страниц(ы)
Вопросы 1 - 8
-
Курсовая работа:
37 страниц(ы)
Введение….3
I. Теоретическая часть….….4
1. Понятие о себестоимости продукции, задачи статистики
Себестоимости….42. Статистическое изучение себестоимости продукции….7РазвернутьСвернуть
3. Система показателей себестоимости продукции….13
4. Индексы себестоимости….15
II. Расчетная часть…18
III. Аналитическая часть….…27
Список использованной литературы…29
Приложения….….30
-
Курс лекций:
50 страниц(ы)
«ЦЕНЗУРА СМЕРТИ»
(вместо предисловия)
I. ОБЩИЕ СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ
1. Background
2. Предварительная информация об условиях работы3. Выезд-1РазвернутьСвернуть
4. Взаимоотношения с военными
5. Выезд-2
6. На месте
7. Стремление к объективности
8. Журналисты и международное гуманитарное право
II. ЧАСТНЫЕ СИТУАЦИИ И СОВЕТЫ ПСИХОЛОГА
1. Чувство страха
2. Плен или похищение
3. Психические проблемы в критических ситуациях
4. Последствия критических ситуаций
5. Толпа, митинг
6. Взрыв на улице
7. Угрозы по телефону
8. Мины и их обнаружение
III. ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО
1. Закон Республики Кыргызстан «О средствах массовой информации»
2. Закон Кыргызской Республики «О гарантиях и свободе доступа к информации»
3. Закон Кыргызской Республики «О защите профессиональной деятельности журналиста»
4. Закон Кыргызской Республики «О защите государственных секретов Кыргызской Республики»
IV. КОММУНИКАЦИИ
1. Телефонные коды
2. Некоторые контакты, которые могут оказаться полезными и необходимыми
3. Некоторые адреса в Интернете, которые могут быть полезны
Для заметок
-
Курсовая работа:
Государственный бюджет как инструмент государственного регулирования
31 страниц(ы)
Введение….3
I. Государственный бюджет, его структура и основные мак-роэкономические функции….4 - 9
II. Профицит и дефицит бюджета. Мультипликатор сбалансированного бюджета….10 - 17III. Балансирование госбюджета и его особенности в России…18 - 27РазвернутьСвернуть
Практикум….28
Заключение…29
Литература….30 - 31
-
Курсовая работа:
Анализ хозяйственной деятельности строительной организации
19 страниц(ы)
Введение….
Анализ хозяйственной деятельности строительной организации,
как объект анализа.
Предмет, задачи и метод экономического анализа строительнойорганизации….РазвернутьСвернуть
Анализ финансового состояния строительной организации….…
Анализ прибыли и её использования строительной организации…
Анализ баланса строительной организации…
Резервы повышения хозяйственной деятельности строительной
организации.
Характеристика резервов строительной организации….
Мероприятия по эффективности производства строительной организации….
Заключение….
-
Контрольная работа:
16 страниц(ы)
І. Понятие «нормы» в языке….3 - 5
ІІ. Научный стиль и его особенности….6 - 15
Литература….16
-
Доклад:
8 страниц(ы)
нет -
Отчет по практике:
46 страниц(ы)
Введение….
1. Технико-экономическая характеристика ООО «ЛегалКомпани»…
2. Общая характеристика персонала и управления предприятием ООО «ЛегалКомпани»…3. Внутренняя и внешняя среда ООО «ЛегалКомпани»….РазвернутьСвернуть
4. Кадровая политика ООО «ЛегалКомпани»….
Заключение….
Список литературы….
Приложения….