У нас можно недорого заказать курсовую, контрольную, реферат или диплом


Автор: Strela55
Содержание
Exercise 1
Translate these sentences into Russian.
1.There are a few police officers near the car.
1. Возле машины несколько полицейских офицеров.
2. There are a few people who will be questioned.
2. Есть несколько человек, которые будут допрошены.
3. There is a very important question he would like to ask.
Exercise 2
Translate these sentences into English.
1.В университете Оксфорда в учебном году 3 три семестра.
1. At the University of Oxford, there are 3 semesters per academic year.
2. В Московском университете МВД России 35 кафедр.
2. At the Moscow University of the Ministry of International Affairs of Russia 35 departments.
3. В нашем университете 7 филиалов.
3. There are 7 branches in our university.
4. Здесь много специально оборудованных лабораторий, спортзал и библиотека.
4. There are many specially equipped laboratories, a gym and a library.
5. В 1924 году, когда Гувер стал директором ФБР, в этой организации было 650 сотрудников.
Exercise 3
A police officer is asking information about a missing person. Complete these questions, reading the information of the answers.
1. When did you phone her?
I phoned her yesterday afternoon.
2. Why she left there?
She left because we quarreled.
3. Where did she go?
She went to London.
Exercise 4
Translate these word combinations into English.
его имя ее слово наши менеджеры ее фамилия моя ошибка наша работа их преподаватель наш университет его преступление наш урок их пример их безопасность мой диплом мой друг
Exercise 6
Study the following verbs.
1. The entrance exams were very difficult. They were more difficult than we expected. – Вступительные экзамены были очень тяжелыми.Они были сложнее, чем мы ожидали.
2. This student is more hard working than his group mate. – Этот ученик более трудолюбив, чем его однокурсник.
3. He doesn't know much. I know more than him. – Он мало что знает.Я знаю больше, чем он.
c) I am sorry I am late. I got here as fast as I could. — Извините за опоздание. Я добрался так быстро, как только смог.
1. I don't know as much about politics as you do. – Я не так много знаю о политике, как ты.
2. He is not as brave as his colleague. – Он не такой храбрый, как его коллега.
3. This patrolman is as experienced as his colleague. – Этот патрульный так же опытен, как и его коллега.
Exercise 7
Translate these sentences into Russian. Pay attention to the model.
a) You are older that me. — Ты старше, чем я.
1. You study better that me - Ты учишься лучше, чем я.
2. She is taller than her friend - Она выше, чем своего друга
3. We came home earlier than usual - Мы пришли домой раньше, чем обычного.
Exercise 8
Translate these word combinations into English.
1. больше законов 5. гораздо труднее
2. меньше преступлений 6. на много больше машин 3. больше возможностей 7. на много меньше работы
4. намного меньше народа 8. больше преподавателей
1. More laws 5. Much harder
2. Less crime 6. Much more cars
3. More job opportunities 7. Much less
4. Much less people 8. More teachers
Exercise 9
Translate these sentences into English.
1. Предметы в университете более трудные, чем в школе.
1. Subjects at university are more difficult than at school.
2. Мне кажется, что английский язык не такой трудный, как русский.
2. It seems to me that English is not as difficult as Russian.
3. Сегодня занятия закончились позже, чем обычно.
3. Classes ended later than usual today.
4. Сейчас у меня больше друзей, чем было раньше.
4. I have more friends now than I used to.
5. Лекции этого профессора более интересные.
5. Lectures of this professor are more interesting.
6. Результаты твоего теста не очень хорошие. Я уверен, ты можешь написать лучше.
6. The results of your dough are not very good. Im sure you can write better.
7. Я думал, эта машина стоит дороже.
7. I thought this car was more expensive.
8. Я просматриваю свою почту теперь гораздо реже, потому что у меня нет времени.
8. I look through my mail now much less because I have no time.
9. Он знает это также хорошо, как и ты.
9. He knows it as well as you.
Exercise 10
Choose the correct preposition. Translate these sentences into Russian.
Тема: | «Английский язык (10 заданий)» | |
Раздел: | Иностранные языки | |
Тип: | Контрольная работа | |
Страниц: | 8 | |
Цена: | 200 руб. |
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
- Цены ниже рыночных
- Удобный личный кабинет
- Необходимый уровень антиплагиата
- Прямое общение с исполнителем вашей работы
- Бесплатные доработки и консультации
- Минимальные сроки выполнения
Мы уже помогли 24535 студентам
Средний балл наших работ
- 4.89 из 5
написания вашей работы
Не нашли, что искали?
Воспользуйтесь поиском по базе из более чем 40000 работ
Предыдущая работа
Задание 8 (Предмет: Высшая математика)Следующая работа
Английский язык (Практическая работа)




-
Реферат:
19 страниц(ы)
Введение 3
1. Межкультурные коммуникации в условиях глобализации 7
1.1 Проблемы института глобализации 7
1.2 Особенности межкультурной коммуникации в условиях глобализация в различных отраслях: особенности и проблемы 9Заключение 18РазвернутьСвернуть
Список используемых источников 19
-
Реферат:
Методы оценки внешних рисков предприятия (Предмет: Риск-менеджмент )
28 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ
1. ОБЩЕЕ ПОНЯТИЯ О РИСКАХ
1.1 Основополагающие принципы управления
1.2 Классификация рисков
2. МЕТОДЫ УЧЕТА РИСКОВ, ИХ КАЧЕСТВЕННАЯ И КОЛИЧЕСТВЕННАЯ ОЦЕНКА2.1 Методы оценки рисковРазвернутьСвернуть
2.2 Области риска
2.3 Способы снижения степени риска
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
-
Реферат:
20 страниц(ы)
Введение
ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ МЕТОДА КАПИТАЛИЗАЦИИ ПРИБЫЛИ В ОЦЕНКИ СТОИМОСТИ ПРЕДПРИЯТИЯ
1.1 Экономическое содержание метода капитализации прибыли1.2 Коэффициент капитализации: понятие и сущностьРазвернутьСвернуть
1.3 Методы расчета коэффициента капитализации
ДЕТАЛЬНОЕ РАССМОТРЕНИЕ МЕТОДА КАПИТАЛИЗАЦИИ ПРИБЫЛИ (НА ПРИМЕРЕ ПАО «КАМАЗ»)
2.1 Основные этапы применения метода
2.2 Достоинства и недостатки метода капитализации прибыли
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
-
Реферат:
Роль менеджмента в развитии общества
20 страниц(ы)
Введение
1. Понятие, сущность и содержание менеджмента
1.1 Понятие менеджмента
2. Роль менеджмента
3. Принципы менеджмента4. Цели менеджментаРазвернутьСвернуть
5. Эффективность менеджмента
6. Система менеджмента
7. Правила менеджмента
Заключение
Список используемой литературы
-
Реферат:
25 страниц(ы)
Введение….3
1. Ответные меры со стороны компании…4-6
2. Эффективное планирование деятельности и предпринимаемые меры реагирования в условиях пандемии…7-93. Основные выводы и дальнейшие шаги для лидеров отрасли….10-21РазвернутьСвернуть
Содержание…22
Список источников литературы…23-25
-
Реферат:
Характеристика процессов мониторинга и управления (Предмет: Управление бизнес-процессами)
12 страниц(ы)
Введение…. 3
1.Мониторинг и управление проектом… 4
2. Группа процессов мониторинга и управления… 8
Заключение… 10
Список использованных источников…. 12
-
Реферат:
Стратегия и тактика деловых переговоров (Предмет: Управление персоналом)
12 страниц(ы)
Введение
1. Стратегии и стадии деловых переговоров
2. Тактические приемы в переговорах
3. Анализ отказа от переговоров как тактического приемаЗаключениеРазвернутьСвернуть
Список использованной литературы
-
Реферат:
Интеллектуальные сотрудники – вызов менеджменту (Предмет: Управление человеческими ресурсами)
37 страниц(ы)
1. Введение
2. Основные принципы управления персоналом
3. Кадровая политика и кадровая стратегия
4. Планирование персонала5. Привлечение и отбор персоналаРазвернутьСвернуть
6. Оценка персонала
7. Мотивация персонала и стимуляция труд
8. Заключение
9. Список используемой литературы
-
Реферат:
Характеристика процессов исполнения (Предмет: Управление бизнес-процессами )
47 страниц(ы)
нет -
Реферат:
Логистические аспекты тары и упаковки: функции тары
16 страниц(ы)
Введение
Общие понятия о таре и упаковке. Классификация тары
Функции тары и упаковки
2.1 Защитная функция2.2 Обеспечение удобства транспортировки и грузопереработкиРазвернутьСвернуть
2.2.1 Функциональность тары в процессах складирования и погрузо-разгрузочных работ
2.2.2 Функциональность тары в процессе перевозки
2.3 Информационная функция
Роль тары и упаковки при транспортном страховании
Заключение
Список литературы