У нас можно недорого заказать курсовую, контрольную, реферат или диплом


Автор: Strela55
Выдержка из текста работы
Task 1.
Прочитайте приведённый ниже текст. Преобразуйте слово, напечатанное заглавными буквами в скобках так, чтобы оно грамматически соответствовало со- держанию текста и заполнитепропуски.
«It was a cold January day in York, Pennsylvania. Dr. James turned on the television to check on the weather. The weatherman said that it was going to stay cold for several days. According to him, the roads were (BE) very dangerous because of the snow and ice and he strongly recommended staying at home if at all possible.»
1. It was a cold January day in York, Pennsylvania. Dr. James turned on the television to check on the weather. The weatherman said that it was going to stay cold for several days. According to him, the roads were very dangerous because of the snow and ice and he strongly recommended staying at home if at all possible. Dr.James
couldn't stay at home. He worked in a hospital and there were patients waiting for him there. He put on a sweater, jacket, gloves, boots and a hat, and opened his front door. Everything was covered with snow. A cold wind blew inside. “Wow,” Dr. James said. “The weatherman was right! I wish I had a reindeer instead of my old car.” When Dr.James was driving slowly to work, he saw an accident. He stopped and run to the damaged car. There was a man and two children inside. “Is everyone okay?” Dr. James asked.
Task 6.
Используйте глаголы в скобках в форме Present Continuous или Present Simple
Task5.
Вставьте подходящие глаголы в форме Present Simple или Present Continuous.
Task 4.
Дополните диалог недостающими фразами.
Task 3.
Письменно ответьте на вопросы к тексту (на английском языке):
Task 2.
Прочитайте текст и письменно переведите его на русский язык.
Прочитайте приведённый ниже текст. Преобразуйте слово, напечатанное заглавными буквами в скобках так, чтобы оно грамматически соответствовало со- держанию текста и заполнитепропуски.
Тема: | «Английский язык Практическая работа» | |
Раздел: | Иностранные языки | |
Тип: | Практическая работа | |
Страниц: | 2 | |
Цена: | 100 руб. |
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
- Цены ниже рыночных
- Удобный личный кабинет
- Необходимый уровень антиплагиата
- Прямое общение с исполнителем вашей работы
- Бесплатные доработки и консультации
- Минимальные сроки выполнения
Мы уже помогли 24535 студентам
Средний балл наших работ
- 4.89 из 5
написания вашей работы
-
Дипломная работа:
86 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ИНДИЙСКИЙ ВАРИАНТ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА. ЯЗЫКОВЫЕ И КУЛЬТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ИНДИЙСКОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА1.1. Языки и диалекты Индии. Английский язык в Индии 6РазвернутьСвернуть
1.2. Языковые особенности индийского английского 14
Выводы по первой главе 22
ГЛАВА II. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕДАЧИ НА РУССКИЙ ЯЗЫК ЛИНГВО-КУЛЬТУРНЫХ ОСОБЕННОСТЕЙ ИНДИЙСКОГО ВАРИАНТА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
2.1 Фонетические и лексические аспекты трудностей при переводе 23
2.2 Грамматические особенности текста при переводе 32
2.3 Переводческие аспекты передачи национального колорита 38
2.4 оды по второй главе 42
ГЛАВА III. АНАЛИЗ ОСОБЕННОСТЕЙ ПЕРЕДАЧИ НА РУССКИЙ ЯЗЫК СПЕЦИФИКИ ИНДИЙСКОГО ВАРИАНТА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА (НА МАТЕРИАЛЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ АВТОРОВ ИНДИЙСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ)
3.1 Культурно-языковые особенности индийского варианта английского языка в англоязычных произведениях авторов индийского происхождения 43
3.1.1 Фонетические и лексические особенности 45
3.1.2 Грамматические особенности 54
3.1.3 Особенности передачи национального колорита 57
3.2 Особенности перевода индийского английского в англоязычных произведениях авторов индийского происхождения 62
3.2.1 Способы передачи фонетических и лексических особенностей индийского английского на русский язык 62
3.2.2 Способы передачи грамматических особенностей индийского английского на русский язык 70
3.2.3 Способы передачи национального колорита индийского английского на русский язык 72
Выводы по третьей главе 82
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 84
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 86
-
Дипломная работа:
164 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ….4
ГЛАВА I. ТИПОЛОГИЯ ПРЕДИКАТИВНОСТИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ….9
1.1. Предикативность и ее интерпретация в исследованиях отечественных и зарубежных лингвистов….91.2. Виды предикативности…22РазвернутьСвернуть
1.3. Имплицитная предикативность в английском языке…25
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I…38
ГЛАВА II. ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ АНГЛИЙСКИХ КОНСТРУКЦИЙ, СОДЕРЖАЩИХ СКРЫТУЮ ПРЕДИКАТИВНОСТЬ….40
2.1. Понятие переводческой трансформации…40
2.2. Трансформации как средство достижения эквивалентности при переводе с английского языка на русский….42
2.3. Классификация переводческих трансформаций в переводоведении…45
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II….61
ГЛАВА III. АНАЛИЗ ГРАММАТИЧЕСКИХ ТРАНСФОРМАЦИЙ ПРИ ПЕРЕВОДЕ АНГЛИЙСКИХ ПОЛУПРЕДИКАТИВНЫХ КОНСТРУКЦИЙ НА РУССКИЙ ЯЗЫК НА ОСНОВЕ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИХ СТАТЕЙ….63
3.1. Перевод инфинитивных конструкций…63
3.2. Перевод полупредикативных конструкций с герундием….80
3.3. Перевод полупредикативных конструкций с причастием…86
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III….110
ГЛАВА IV. ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ КОНСТРУКЦИЙ С ИМПЛИЦИТНОЙ ПРЕДИКАТИВНОСТЬЮ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА….112
4.1. Формирование и развитие грамматических навыков у учеников старших классов….112
4.2. Система упражнений для формирования навыка перевода с целью достижения эквивалентности при переводе грамматических конструкций со скрытой предикативностью с английского языка на русский….129
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ IV….136
ЗАКЛЮЧЕНИЕ….137
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ….142
ПРИЛОЖЕНИЕ 1….150
-
ВКР:
162 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 4
ГЛАВА I. ТИПОЛОГИЯ ПРЕДИКАТИВНОСТИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ 9
1.1. Предикативность и ее интерпретация в исследованиях отечественных и зарубежных лингвистов 91.2. Виды предикативности 22РазвернутьСвернуть
1.3. Имплицитная предикативность в английском языке 25
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 38
ГЛАВА II. ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ АНГЛИЙСКИХ КОНСТРУКЦИЙ, СОДЕРЖАЩИХ СКРЫТУЮ ПРЕДИКАТИВНОСТЬ 40
2.1. Понятие переводческой трансформации 40
2.2. Трансформации как средство достижения эквивалентности при переводе с английского языка на русский 42
2.3. Классификация переводческих трансформаций в переводоведении 45
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II 61
ГЛАВА III. АНАЛИЗ ГРАММАТИЧЕСКИХ ТРАНСФОРМАЦИЙ ПРИ ПЕРЕВОДЕ АНГЛИЙСКИХ ПОЛУПРЕДИКАТИВНЫХ КОНСТРУКЦИЙ НА РУССКИЙ ЯЗЫК НА ОСНОВЕ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИХ СТАТЕЙ 63
3.1. Перевод инфинитивных конструкций 63
3.2. Перевод полупредикативных конструкций с герундием 80
3.3. Перевод полупредикативных конструкций с причастием 86
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III 110
ГЛАВА IV. ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ КОНСТРУКЦИЙ С ИМПЛИЦИТНОЙ ПРЕДИКАТИВНОСТЬЮ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА 112
4.1. Формирование и развитие грамматических навыков у учеников старших классов 112
4.2. Система упражнений для формирования навыка перевода с целью достижения эквивалентности при переводе грамматических конструкций со скрытой предикативностью с английского языка на русский 129
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ IV 136
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 137
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 142
ПРИЛОЖЕНИЕ 1 150
-
Дипломная работа:
Развитие познавательной активности старшеклассников в обучении английскому языку
95 страниц(ы)
Введение
ГЛАВА I ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ОСНОВА РАЗВИТИЯ ПОЗНАВАТЕЛЬНОЙ АКТИВНОСТИ СТАРШЕКЛАССНИКОВ В ОБУЧЕНИИ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ1.1. Сущность и содержание познавательной активности старшеклассниковРазвернутьСвернуть
1.2. Педагогические условия развития познавательной активности старшеклассников в обучении английскому языку
Выводы по главе I
ГЛАВА II.ОПЫТНО-ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ РАБОТА ПО РАЗВИТИЮ ПОЗНАВАТЕЛЬНОЙ АКТИВНОСТИ СТАРШЕКЛАССНИКОВ В ОБУЧЕНИИ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ
2.1 Констатирующий эксперимент по выявлению развития познавательной активности старшеклассников в обучении английскому языку
2.2. Формирующий эксперимент по развитию познавательной активности старшеклассников обучении английскому языку
2.3. Анализ результатов опытно-экспериментальной работы по развитию познавательной активности старшеклассников в обучении английскому языку
Выводы по главе II
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
ЛИТЕРАТУРА
ПРИЛОЖЕНИЯ
-
Дипломная работа:
61 страниц(ы)
Введение 2
Глава I. Стилистические средства современного английского языка 6
1.1. Определение понятия стилистических средств выразительности 61.2. Классификация стилистических средств английского языка 9РазвернутьСвернуть
Выводы по главе 1 19
Глава II. Сертификационные системы английского языка 21
2.1. Определение понятия сертификационных систем 21
2.2. Сертификационная система TOEFL 25
2.3. Сертификационная система ECL 28
Выводы по главе II 30
Глава III. Сравнительный анализ стилистических средств английского языка в сертификационных системах TOEFL и ECL 32
3.1. Стилистические средства выразительности английского языка в текстах части «Чтение» экзамена ECL 32
3.2. Стилистические средства выразительности в текстах части «Чтение» экзамена TOEFL 42
Выводы по главе III 53
Заключение 55
Список литературы 57
-
ВКР:
78 страниц(ы)
Введение 3
Глава I. Теоретическое описание лексических средств выразительности 6
1.1. Подходы к определению понятия «лексическое средство выразительности» 61.2. Анализ классификаций лексических средств выразительности 8РазвернутьСвернуть
Выводы по Главе I 19
Глава II. Особенности англоязычного песенного дискурса 20
2.1. Подходы к определению понятия «песенный дискурс» 20
2.2. Виды англоязычного песенного дискурса 23
Выводы по Главе II 28
Глава III. Использование англоязычного песенного дискурса рок- направления на уроках английского языка в СОО 29
3.1. Анализ лексических средств выразительности в песенных текстах рок-направления группы Queen 29
3.2. Анализ лексических средств выразительности в песенных текстах рок-направления группы Foreigner 43
3.3. Методические рекомендации по использованию песенного материала в процессе обучения английскому языку в СОО 48
Выводы по Главе III 58
Заключение 62
Список использованной литературы 67
Приложение 1 77
Не нашли, что искали?
Воспользуйтесь поиском по базе из более чем 40000 работ
Предыдущая работа
Английский язык КейсСледующая работа
Монархия как форма правления (мфюа)




-
Реферат:
Программное обеспечение тайм-менеджмента (Предмет: Тайм менеджмент)
35 страниц(ы)
Введение
1 С чего началось управление временем
1.1 Появление «управления временем»
1.2 Что такое система «Тайм-менеджер»2 Концепции «Тайм-менеджер»РазвернутьСвернуть
2.1 Постановка целей
2.2 Планирование
2.3 Принятие решений
3 Майнд — менеджмент. Управление потоками информации
3.1 Появление майнд-менеджмента
3.2 Структурирование информации
3.3 Создание понятных текстов
3.4 Эффективные презентации
3.5 Эффективное обучение
3.6 Примеры интеллект-карт
4 Компания «Организация времени», как пример организации реально внедряющей технологии тайм-менеджмента в практику российского бизнеса
4.1 Персонал компании
4.2 Услуги, предоставляемые компанией
4.3 Клиенты
Заключение
Библиографический список
Приложения
-
Реферат:
Концепция жизненного цикла товара (ЖЦТ), ее роль в формировании «товарного портфеля» организации
41 страниц(ы)
1. Введение
2. Жизненный цикл товара (ЖТЦ)
3. Маркетинговые факторы
4. Управление ЖТЦ и стратегии фирмы
5. Заключение
6. Список литературы
-
Практическая работа:
Кейс. «Аквариус» меняет стратегию
8 страниц(ы)
нет -
Реферат:
Методы оценки внешних рисков предприятия (Предмет: Риск-менеджмент )
28 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ
1. ОБЩЕЕ ПОНЯТИЯ О РИСКАХ
1.1 Основополагающие принципы управления
1.2 Классификация рисков
2. МЕТОДЫ УЧЕТА РИСКОВ, ИХ КАЧЕСТВЕННАЯ И КОЛИЧЕСТВЕННАЯ ОЦЕНКА2.1 Методы оценки рисковРазвернутьСвернуть
2.2 Области риска
2.3 Способы снижения степени риска
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
-
Реферат:
29 страниц(ы)
Введение
1. Методы статистического исследования.
1.1. Метод статистического наблюдения
1.2. Сводка и группировка материалов статистического наблюдения1.3. Абсолютные и относительные статистические величиныРазвернутьСвернуть
1.4. Вариационные ряды
1.5. Выборочный метод
1.6. Корреляционный и регрессионный анализ
1.7. Ряды динамики
1.8. Статистические индексы
Заключение
Список использованной литературы
-
Практическая работа:
8 страниц(ы)
Кейс (3 семестр): «Определение безубыточного объема реализации ит-услуг» 3
Вопрос 1 3
Вопрос 2 4
Вопрос 3 4
Вопрос 4 4Вопрос 5 5РазвернутьСвернуть
Вопрос 6 6
График безубыточности. 6
Заключение 8
Список использованной литературы 9
-
Контрольная работа:
Кейс Информационно-коммуникационные технологии
25 страниц(ы)
Кейс - описание реальных экономических, социальных и бизнес-ситуаций.
Обучающиеся должны исследовать ситуацию, разобраться в сути проблем, предложить возможные решения и выбрать лучшее из них. Кейсы основываются на реальном фактическом материале или же приближены к реальной ситуации.Цель кейса - научить обучающихся анализировать проблемную ситуацию, возникшую при конкретном положении дел, и выработать решение;РазвернутьСвернуть
научить работать с информационными источниками, перерабатывать ее из одной формы в другую. В процессе выполнения кейса решаются следующие задачи:
Формирование и развитие информационной компетентности;
• Развитие умений искать новые знания, анализировать ситуации;
• Развитие навыков самоорганизации, самостоятельности, инициативности;
• Развитие умений принимать решения, аргументировать свою позицию.
Экономические системы общества изменяются в процессе исторического развития. Они, рождаясь, развиваясь и затем, отмирая, переходят из одной в другую. Такие системы ограничены во времени и пространстве, имеют только ей присущий набор признаков и механизмов взаимодействия между всеми ее субъектами. Как правило, главное отличие одной системы от другой, помимо культурных и технологических, заключается в способе распределения ресурсов. Существуют различные подходы к периодизации экономической истории человечества (марксистский, цивилизационный и т. д.). В соответствии с неоклассической теорией выделяют четыре основных типа экономических систем:
• традиционная экономика
• плановая (административно-командная) экономика
• рыночная экономика
• смешенная экономика
-
Курсовая работа:
Профессиональные навыки и компетенции менеджера
33 страниц(ы)
Введение
1. ГЛАВА 1. ОСОБЕННОСТИ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ МЕНЕДЖЕРА
1.1. Важнейшие функции менеджера в организации1.2. Требования к менеджеруРазвернутьСвернуть
1.3. Самоменеджмент и делегирование полномочий как существенный элемент современного менеджмента
2. Глава 2. Анализ работы менеджера на примере ЗАО «Браво Плюс»
2.1. Краткая характеристика предприятия ЗАО «Браво Плюс»
2.2. Деятельность менеджера в ЗАО «Браво Плюс»
2.3. Роль менеджера ЗАО «Браво Плюс» в развитии взаимосвязей и взаимоотношений в организации
3. ГЛАВА 3. ПУТИ СОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ МЕНЕДЖМЕНТА В УПРАВЛЕНИИ
3.1. Современная нравственная и психологическая культура управления – основа успешной деятельности менеджера
3.2. Роль менеджера в эффективном функционировании деятельности фирмы
3.3. Рекомендации по улучшению работы службы менеджмента в ЗАО Браво Плюс
Заключение
Список литературы -
Практическая работа:
4 страниц(ы)
Ситуация № 4
Игорь Петров во время обучения в университете женился на ГунареСамитовой. Родители Гульнары были против этого брака. Они считали, что их дочь должна быть женой только мужчины той же культуры и вероисповедания. Через несколько месяцев их брак распался.Ситуация рассматривается на основе материалов «Социально-этническая структура общества». Как должен был решиться вопрос о сохранении брака, какие базовые моменты и отношения можно применить для счастливой семейной жизни.РазвернутьСвернуть
-
Реферат:
Политика ценообразования и процесс ее формирования
17 страниц(ы)
1. Введение
2. Формирование ценовой политики
3. Этапы формирования ценовой политики предприятия
4. Анализ ценообразующих факторов5. Выбор метода ценообразованияРазвернутьСвернуть
6. Выбор ценовой стратегии, установление окончательной цены
7. Заключение
8. Список использованной литературы