СтудСфера.Ру - помогаем студентам в учёбе

У нас можно недорого заказать курсовую, контрольную, реферат или диплом

Стилистический потенциал лексических средств выразительности в англоязычном песенном дискурсе рок-направления на уроках английского языка в соо - ВКР №43837

«Стилистический потенциал лексических средств выразительности в англоязычном песенном дискурсе рок-направления на уроках английского языка в соо» - ВКР

  • 78 страниц(ы)

Содержание

Введение

Выдержка из текста работы

Заключение

Список литературы

фото автора

Автор: navip

Содержание

Введение 3

Глава I. Теоретическое описание лексических средств выразительности 6

1.1. Подходы к определению понятия «лексическое средство выразительности» 6

1.2. Анализ классификаций лексических средств выразительности 8

Выводы по Главе I 19

Глава II. Особенности англоязычного песенного дискурса 20

2.1. Подходы к определению понятия «песенный дискурс» 20

2.2. Виды англоязычного песенного дискурса 23

Выводы по Главе II 28

Глава III. Использование англоязычного песенного дискурса рок- направления на уроках английского языка в СОО 29

3.1. Анализ лексических средств выразительности в песенных текстах рок-направления группы Queen 29

3.2. Анализ лексических средств выразительности в песенных текстах рок-направления группы Foreigner 43

3.3. Методические рекомендации по использованию песенного материала в процессе обучения английскому языку в СОО 48

Выводы по Главе III 58

Заключение 62

Список использованной литературы 67

Приложение 1 77


Введение

Эмоциональная сфера человека, включающая в себя широкий спектр переживаний и чувств, играет существенную роль в развитии познавательных навыков обучающегося, его интеллектуального потенциала, в становлении личности. Поэтому воздействие на эмоциональную сферу в процессе обучения, способствует с одной стороны более полному достижению результатов образовательно-воспитательного процесса, получению качественных знаний, умений и навыков, с другой стороны - развивает духовную сферу человека, обогащает его внутренний мир, повышает культурно-образовательный уровень. Поэтому использование песенного материала при обучении иностранному языку активно применяется в педагогической практике и позволяет достичь результатов как в изучении языка, так и в повышении общего культурно-образовательного уровня детей.

Актуальность темы выпускной квалификационной работы обусловлена необходимостью исследования стилистического потенциала песенного дискурса и разработки методических рекомендаций по использованию в процессе обучения иностранному языку песенного материала, отличающегося разнообразием лексических средств выразительности. Различные средства выразительности, стилистические обороты, применяемые авторами песен, усиливают выразительность текстов, тем самым привлекают внимание слушателя, пробуждают в нем эмоции, заставляют задуматься.

Основоположник научной педагогики, чешский философ, педагог- гуманист Я.А. Коменский отводил музыке значительную роль в воспитании и обучении, и сравнивал человека, незнающего музыки с человеком

неграмотным. Поэтому применение в педагогической деятельности

песенного материала способствует повышению интереса обучающегося к

изучению языка, на котором исполняется песня. Эмоциональные впечатления, полученные при прослушивании песен, дают толчок творческому воображению, усиливают мотивацию к обучению.

Все вышесказанное обусловливает актуальность исследования.

В аспекте широты тематики рок-дискурс является наиболее разнообразным, что даёт возможность рассмотреть стилистический потенциал лексических средств выразительности в рамках одного музыкального жанра.

Цель исследования - изучить стилистический потенциал лексических средств выразительности в англоязычном песенном дискурсе рок- направления и разработать методические рекомендации по использованию песенного дискурса на уроках английского языка в СОО.

Объект исследования - лексические средства выразительности в англоязычном песенном дискурсе.

Предмет исследования - стилистический потенциал лексических средств выразительности в англоязычном песенном дискурсе рок- направления.

При написании выпускной квалификационной работы нами поставлены следующие задачи:

1) представить теоретическое описание лексических средств выразительности: изучить подходы к определению понятия «лексическое средство выразительности» и описать их классификации;

2) выявить особенности англоязычного песенного дискурса рок- направления;

3) проанализировать лексические средства выразительности в песенных текстах рок-направления группы Queen и группы Foreigner;

4) предложить методическую разработку по использованию песенного материала на уроках английского языка в СОО.

Исследование проводилось на основе анализа текстов песен рок- направления таких групп, как Queen и Foreigner. В выборку вошли самые культовые произведения 70-80-х годов XX века. В ходе практического исследования были выделены случаи употребления различных лексических средств выразительности методом сплошной выборки.

Теоретическая значимость выпускной квалификационной работы определяется тем, что исследование лексических выразительных средств и стилистических приемов современного английского языка позволяет расширить теоретические представления по данной проблеме, способствует обогащению данных по стилистике английского языка.

Практическая значимость исследования состоит в возможности использования материалов исследования педагогами при обучении иностранному языку, так как использование песенного материала является одним из наиболее эффективных приемов обучения иностранному языку.

Структура выпускной квалификационной работы определяется логикой решения поставленных задач. Выпускная квалификационная работа состоит из введения, трёх глав, заключения, списка использованной литературы и приложения. Во введении обосновывается актуальность исследования, формулируются цель и основные задачи работы, описывается объект и предмет исследования. В первой главе исследования раскрывается теоретический аспект лексических средств выразительности, подходы к определению понятия «средства выразительности» и описываются их классификации. Вторая глава посвящена изучению англоязычного песенного дискурса. В данной главе приводятся определения понятия «песенный дискурс», выявляются особенности англоязычного песенного дискурса рок- направления. В третьей главе нами представлены результаты практического исследования лексических средств выразительности в песенном дискурсе, предложена методическая разработка по использованию песенного материала на уроках английского языка в СОО. В заключение выпускной квалификационной работы изложены наиболее важные выводы и обобщения по исследуемой теме. В приложении приведено упражнение с песенным материалом для работы на уроке.


Выдержка из текста работы

Глава I. ТЕОРЕТИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ЛЕКСИЧЕСКИХ СРЕДСТВ ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ

1.1. Подходы к определению понятия «лексическое средство выразительности»

В лингвистической литературе встречаются такие термины как: «выразительные средства языка», «стилистические средства», «стилистические приемы», «тропы, фигуры речи». Под выразительными средствами языка понимаются такие морфологические, синтаксические и словообразовательные формы языка, цель которых состоит в эмоциональном или логическом усилении выразительности речи. Сведения о стилистических выразительных средствах английского языка представлены в трудах таких лингвистов, как: И.Р. Гальперин, И.В. Арнольд, В.В. Гуревич, В.И. Шаховский, А.А. Потебня, Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова, В.А. Кухаренко.

В Большом лингвистическом словаре находим: «Тропы - слова или выражения, употребленные в переносном значении. Они играют в художественных произведениях исключительную роль: увеличивают

возможности опосредованного отражения объективной реальности, усиливают эмоционально оценочный диапазон слова, изобразительность и выразительность речи, помогают образно и лаконично определить сущность явления, события и высказать свое отношение к ним. К числу тропов относят эпитет, метафору, метонимию, синекдоху, аллегорию, гиперболу, литоту, иронию, перифраз» [Стариченок 2008: 653].

Тропы играют важную, хотя и вспомогательную роль в толковании и интерпретации текста, но, разумеется, стилистический анализ должен касаться общелингвистической интерпретации текста и никак не может быть сведен только к распознаванию тропов, которые, несомненно, обладают яркой образностью, семантической насыщенностью, синтагматической неоднозначностью и имеют огромный потенциал, реализуясь в поэтических и художественных текстах, песенном дискурсе, а также в разговорной речи.

Согласно словарю-справочнику лингвистических терминов под редакцией Д.Э. Розенталя и М.А. Теленковой, тропом называется «оборот речи, в котором слово или выражение употреблено в переносном значении в целях достижения большей художественной выразительности. В основе тропа лежит сопоставление двух понятий, которые представляются нашему сознанию близкими в каком-либо отношении». «Фигура речи - оборот речи, синтаксическое построение, используемое для усиления выразительности высказывания» [Розенталь 1985: 325].

Согласно И.В. Арнольд, взаимодействие значений слов при создании художественных образов издавна изучается в стилистике под общим названием тропы. Следовательно, понятием «троп» в стилистике определяют лексические изобразительно-выразительные средства, в которых слово или словосочетание употребляется в преобразованном значении. Как изобразительно-выразительные средства языка тропы привлекали к себе внимание со времен классической древности и были детально описаны в риторике, поэтике и других гуманитарных науках. Суть тропов состоит в сопоставлении понятия, представленного в традиционном употреблении лексической единицы, и понятия, передаваемого этой же единицей в художественной речи при выполнении специальной стилистической функции. И.В. Арнольд считает, что к лексическим средствам образности принадлежат такие типы переносного употребления слов и выражений, как метафора, метонимия, гипербола, литота, ирония, перифраз и др., а средства выразительности, или фигуры речи, не создают образы. Фигуры речи только усиливают выразительность, эмоциональность речи с помощью определенных синтаксических конструкций: инверсии, контраста,

риторического вопроса и др. [Арнольд 2002].

А.А. Потебня в «Теоретической поэтике» цитирует: «Троп есть выражение, перенесенное для красоты речи с его первичного естественного значения на другое, или, как чаще всего определяют грамматисты, выражение, перенесенное с места, где оно является подлинным, на место, где оно является неподлинным». Без тропов наш язык был бы гораздо беднее, так как слово употреблялось бы только в одном главном значении, а благодаря тропам мы употребляем слова в ряде значений. Наряду с познавательным своим значением он дает писателю еще очень существенное средство для того, чтобы индивидуализировать явление и дать ему определенную субъективную оценку [Потебня 1990: 173].

Таким образом, очевидно, что использование тропов, стилистических приемов и фигур речи имеет одну цель - усилить выразительность речи или текста. Однако тропы являются лексическими приемами, основанными на различных смысловых значениях слов (метафора, метонимия), а фигуры речи - это синтаксическое средство, поскольку основано на положении языковых единиц относительно друг друга (анафора, эллипсис, инверсия).


Заключение

Данная выпускная квалификационная работа представляет собой научно-исследовательскую разработку по проблеме стилистического потенциала лексических средств выразительности в англоязычном песенном дискурсе рок-направления на уроках английского языка в СОО.

В результате анализа научной литературы по предмету исследования представлено теоретическое описание лексических средств выразительности, изучены подходы к определению понятия «средства выразительности» и проанализированы их классификации; представлены подходы к определению понятия «песенный дискурс», раскрыты виды песенного дискурса и выявлены особенности англоязычного песенного дискурса рок-направления; представлен анализ лексических средств выразительности в песенных текстах рок-направления группы Queen и группы Foreigner, а также предложена методическая разработка по использованию песенного материала на уроках английского языка в СОО.

В ходе теоретического анализа мы привели определения понятия «троп» известных лингвистов. Тропом называется оборот речи, в котором слово или выражение употреблено в переносном значении в целях достижения большей художественной выразительности. В основе тропа лежит сопоставление двух понятий, которые представляются нашему сознанию близкими в каком-либо отношении. Также в первой главе исследования нами рассмотрены классификации лексических средств выразительности И.Р. Гальперина, В.А. Кухаренко, приведены примеры лексических средств выразительности из текстов песен рок-направления на основе анализа классификации И.Р. Гальперина. Ученый подразделяет их на несколько групп и особое внимание уделяет таким средствам выразительности как: метафора, метонимия, ирония, полисемия, зевгма, антономазия, междометие, эпитет, гипербола, олицетворение, оксюморон, сравнение, перифраз и эвфемизм. Все вышеперечисленные средства выполняют разные функции, но служат для усиления выразительность речи или текста.

Наряду с подходами к определению лексических средств выразительности нами были рассмотрены подходы к определению понятия «песенный дискурс», описаны виды англоязычного песенного дискурса, а также обозначены особенности англоязычного песенного дискурса роковой направленности. Проведенное исследование позволило выявить, что в настоящее время нет единого подхода к трактовке понятия «песенный дискурс». Обобщая имеющиеся определения, мы считаем, что «песенный дискурс - это своеобразная форма хранения культурных знаний, это отражение жизни народа - его основных ценностей, этических воззрений, социальных представлений, стереотипов, моделей поведения, культурных норм, передающихся из поколения в поколение».

В ходе практического исследования настоящей выпускной квалификационной работы нами проанализированы тексты песен англоязычных рок-групп Queen и Foreigner на предмет использования в их лирике лексических средств выразительности. Как показало исследование, творчество группы Queen насчитывает порядка 170 песен. Нами проанализировано 85 песен, что составляет 50% от общего количества творчества группы. Из отобранных произведений в 51 песне (60%) лексические средства выразительности встречаются наиболее часто - 105 примеров лексических средств выразительности. В выборку попали самые культовые произведения 70-80-х годов XX века («Bohemian Rhapsody», «We Will Rock You», «Don’t Stop Me Now», «We Are the Champions», «Keep Yourself Alive», «The Show Must Go On», «A Kind of Magic» и др.). Эти песни стали популярными и не потеряли своего слушателя благодаря широкому разнообразию лексических средств выразительности. Превалирующими темами группы Queen стали такие темы, как: любовь, природа и злободневные проблемы в обществе.

Порядок представления лексических средств выразительности определяется проанализированной во второй главе классификацией И.Р. Гальперина. Анализ лирики группы Queen показал, что наиболее употребляемым лексическим средством выразительности является метафора. Примеры употребления метафоры составляют 22% от общего числа проанализированных примеров лексических средств выразительности. На основе классификации метафоры, предложенной Дж. Лакоффом и М. Джонсоном, мы выявили примеры ориентационной метафоры (but everybody wants to put me down), структурной метафоры (nearer to me grave) и онтологической метафоры (you destroy my mind).

Наименее употребляемыми, но в тоже время используемыми в песенном дискурсе, являются: сравнение - 15% (my soul is painted like the wings of butterflies), эпитет - 14% (what a truly magnificent view), олицетворение - 12% (love cries), гипербола - 11% (all dead, all dead), междометие - 11% (oh yeah see what you've done to me), антономазия - 9% (that's why they call me Mister Fahrenheit), устойчивое сочетание - 7% (easy come, easy go), соответственно.

Для сравнительного анализа лексических средств выразительности в песенном дискурсе рок-направления мы также проанализировали тексты песен англоязычной рок-группы того же времени - Foreigner. Творчество группы Foreigner насчитывает порядка 90 песен, что практически в два раза меньше количества песен группы Queen. Мы проанализировали порядка 50% песен группы, что составило 45 композиций, из которых было отобрано 47 примеров лексических средств выразительности. В числе рассмотренных произведений также приведены самые известные песни группы: «Cold as Ice», «I Want to Know What Love Is», «Feels Like the First Time», «Waiting for a Girl Like You», «I Don’t Want to Live Without You».

Проанализировав композиции группы Foreigner, мы сделали вывод, что их лирика также богата лексическими средствами выразительности. В большей степени преобладают такие средства как: метафора - 36% (the roar

of the crowd), сравнение - 27% (like a star shining bright), гипербола 18% (million faces), эпитет 15% (this empty sadness), устойчивые выражения - 6% (to steal a ride). При проведении сравнительного анализа лирики двух рок- групп современников нами выявлено следующее:

- наиболее частотным средством языковой выразительности в текстах песен обеих проанализированных групп является метафора;

- творчество обеих групп богато эпитетами, гиперболами и сравнениями;

- превалирующими темами группы Queen стали такие темы, как: любовь, природа и злободневные проблемы в обществе; песни группы Foreigner в большей степени посвящены теме любви, одиночества, расставания.

Также в качестве практического исследования настоящей выпускной квалификационной работы мы представили методическую разработку по использованию песенного материала на уроках английского языка в СОО. В рамках данной разработки мы описали практическое использование песенного дискурса рок-направления в качестве речевого материала, который способствует повышению общего культурно-образовательного уровня детей, а также повышению мотивации учащихся к изучению иностранного языка.

Предлагаемая нами методическая разработка предназначена для Модуля 7. Let’s Have Fun (Свободное время) учебно-методического комплекса «Английский в фокусе» (Spotlight) для 10 класса. В рамках данного модуля предлагаем провести интегрированный урок. Предлагаемый нами интегрированный урок на тему: «Figurative Language in British Rock Music» в качестве ведущей дисциплины определяет английский язык, а в качестве вспомогательных - уроки литературы и музыки. Таким образом, методическая разработка основана на междисциплинарном подходе. Она проводится посредством работы с песенным материалом, а именно с текстом песни «We Are the Champions» группы Queen. Учащиеся выполняют задание по заполнению пропусков слов песни, вместе исполняют песню с опорой на текст, обсуждают смысл песни. Также в качестве языкового материала мы предлагаем упражнение, проводимое посредством демонстрации видеопрезентации, во время которой учащиеся видят и слышат отрывки из англоязычных рок песен, анализируют и сопоставляют данные отрывки с такими стилистическими приемами как: сравнение, метаформа и эпитет:

. One dream, one soul, one prize, one goal

One golden glance of what should be

(It's a kind of magic) .

Правильный ответ: эпитет (epithet).

В качестве заключительного упражнения для отработки навыков говорения мы предлагаем ученикам подумать том, как в повседневной речи можно использовать лексические средства выразительности и привести пример (описать вид из окна своей комнаты, описать свою любимую книгу или фильм).

Таким образом, в процессе проведения урока достигается основная его цель - развитие речевой, языковой, музыкальной и учебно-познавательной компетенции через повышение мотивации, развитие интеллекта и творческих способностей учащихся. Так же урок, проведенный по предлагаемой нами методической разработке, позволит сформировать интерес к изучению английского языка, сформировать культуру общения.

Подводя итог можно сделать вывод, что в соответствии с целью работы в ходе проведения научного исследования были выполнены все поставленные задачи.


Список литературы

1. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык: учебник для вузов. М.: Флинта; Наука, 2002. 384 с.

2. Астафурова Т.Н., Шевченко О.В. Англоязычный песенный дискурс // Дискурс-Пи. 2016. № 2. С.98 -101.

3. Бахтин М.М. Проблема речевых жанров: монография. М.: Академия, 1979. 424 с.

4. Береговская Э.М. Проблемы исследования зевгмы как риторической фигуры // Вопросы языкознания, 1985. № 5. С. 59-67.

5. Брандес М.П. Стилистика текста. М.: Прогресс-Традиция ИНФРА-М, 2004. 416 с.

+ еще 132 источника


Тема: «Стилистический потенциал лексических средств выразительности в англоязычном песенном дискурсе рок-направления на уроках английского языка в соо»
Раздел: Лексикология
Тип: ВКР
Страниц: 78
Цена: 2700 руб.
Нужна похожая работа?
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
  • Цены ниже рыночных
  • Удобный личный кабинет
  • Необходимый уровень антиплагиата
  • Прямое общение с исполнителем вашей работы
  • Бесплатные доработки и консультации
  • Минимальные сроки выполнения

Мы уже помогли 24535 студентам

Средний балл наших работ

  • 4.89 из 5
Узнайте стоимость
написания вашей работы
Похожие материалы
  • ВКР:

    Особенности перевода газетных заголовков на уроках английского языка в соо

    76 страниц(ы) 

    Введение 3
    Глава I. Теоретические основы описания газетно-публицистического стиля . 6
    1.1 Газетно-публицистический стиль: его функции и особенности 6
    1.2 Заголовок газетной статьи: лингвистические особенности, функции, классификация 12
    Выводы по Главе I 20
    Глава II. Теоретические основы описания переводческих трансформаций . 21
    2.1 Понятие переводческой трансформации. Классификации переводческих трансформаций 21
    2.2 Описание случаев употребления грамматических трансформаций 26
    2.3 Описание случаев употребления лексических трансформаций 30
    2.4 Описание случаев употребления лексико-грамматических трансформаций 33
    Выводы по Главе II 36
    Глава III. Практический анализ трансформаций при переводе заголовков англоязычной прессы 37
    3.1 Анализ переводов заголовков широкоформатных газет 37
    3.2 Методическая разработка урока по английскому языку 47
    Выводы по Главе III 56
    Заключение 57
    Список использованной литературы 59
    Приложение 62
  • ВКР:

    Изучение лексических средств выразительности в песенном дискурсе на уроках английского языка в сош

    79 страниц(ы) 

    Введение 4
    Глава 1. Теоретические основы описания лексических средств выразительности 7
    1.1. Понятие стилистического приема 7
    1.2. Понятие лексических средств выразительности 10
    1.3. Классификация метафоры, сравнения и эпитета как средств выразительности 14
    1.4. Функции лексических средств выразительности в художественном тексте 19
    Выводы по главе I 24
    Глава 2. Особенности песенного дискурса в лингвистике 25
    2.1 Понятие дискурса и песенного дискурса в лингвистике 25
    2.2 Лингвистические особенности англоязычного песенного дискурса 30
    Выводы по Главе 2 33
    Глава 3. Практический анализ стилистических средств выразительности песенного дискурса 35
    3.1. Анализ лексических средств выразительности рок-жанра 35
    3.2. Анализ лексических средств выразительности поп-жанра 45
    3.3. Методическая разработка урока английского языка с привлечением песенного материала 56
    Выводы по главе 3 66
    Заключение 68
    Список литературы 70
    Приложение 1 75
    Приложение 2 76
  • ВКР:

    Выражение модальности возможности и вероятности в публицистическом стиле и методика презентации модальных глаголов на уроках английского языка в соо

    112 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 4
    ГЛАВА I. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО СТИЛЯ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ
    1.1 Язык СМИ и публицистический стиль 7
    1.2 Лингвистические особенности англоязычного газетного стиля 9
    1.3 Лингвистические особенности русскоязычного газетного стиля 19
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I 22
    ГЛАВА II. КАТЕГОРИЯ МОДАЛЬНОСТИ В ЛИНГВИСТИКЕ 24
    2.1 Определение категории модальности в современной лингвистике 24
    2.2 Виды модальности 26
    2.3 Модальность возможности и вероятности 30
    2.4 Средства выражения модальности в английском языке 33
    2.5 Средства выражения модальности в русском языке 36
    2.6 Проблемы сохранения модальных значений в переводе. 40
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II 44
    ГЛАВА III. АНАЛИЗ СРЕДСТВ ВЫРАЖЕНИЯ МОДАЛЬНОСТИ В АНГЛОЯЗЫЧНЫХ СМИ И ОСОБЕННОСТИ ИХ ПЕРЕВОДА НА РУССКИЙ ЯЗЫК.
    3.1 Переводческие трансформации в лингвистике 46
    3.2 Лингвистические средства выражения модальности возможности 51
    и вероятности в англоязычных СМИ и трансформации при переводе соответствующей модальности на русский язык
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III 82
    ГЛАВА IV. МЕТОДИЧЕСКАЯ РАЗРАБОТКА ПО ТЕМЕ ИССЛЕДОВАНИЯ
    4.1 Анализ УМК «Английский в фокусе» (Spotlight) для 11 класса, О.В. Афанасьевой, И.В. Михеевой, Д. Дули 88
    4.2 Разработка упражнений с целью совершенствования навыка употребления модальных глаголов. 93
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ IV 102
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 104
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ 107
  • Дипломная работа:

    Изучение особенностей лексики качественных и популярных газет на уроках английского языка в средней школе

    61 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ….….3
    ГЛАВА I. ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКА СРЕДСТВ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ….7
    1.1 Понятие «Язык СМИ»….7
    1.2 Особенности языка англоязычных газет….13
    Выводы по первой главе….25
    ГЛАВА II. ЛЕКСИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ СОВРЕМЕННОЙ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ПРЕССЫ….26
    2.1 Газеты англоязычных стран. Особенности качественных и популярных газет….26
    2.2 Особенности лексики качественного издания “The Independent”….31
    2.3 Специфика языка популярной газеты “The Sun”….36
    Выводы по второй главе….44
    ГЛАВА III. ПРИМЕНЕНИЕ ГАЗЕТНЫХ ИЗДАНИЙ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА…46
    3.1Этапы работы с газетным текстом на уроке английского языка….46
    3.2 Применение разработки плана урока…50
    Выводы по третьей главе….54
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ….55
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ….58
  • Дипломная работа:

    Структурные преобразования английских полупредикативных конструкций при переводе на русский язык на уроках английского языка в соо

    164 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ….4
    ГЛАВА I. ТИПОЛОГИЯ ПРЕДИКАТИВНОСТИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ….9
    1.1. Предикативность и ее интерпретация в исследованиях отечественных и зарубежных лингвистов….9
    1.2. Виды предикативности…22
    1.3. Имплицитная предикативность в английском языке…25
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I…38
    ГЛАВА II. ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ АНГЛИЙСКИХ КОНСТРУКЦИЙ, СОДЕРЖАЩИХ СКРЫТУЮ ПРЕДИКАТИВНОСТЬ….40
    2.1. Понятие переводческой трансформации…40
    2.2. Трансформации как средство достижения эквивалентности при переводе с английского языка на русский….42
    2.3. Классификация переводческих трансформаций в переводоведении…45
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II….61
    ГЛАВА III. АНАЛИЗ ГРАММАТИЧЕСКИХ ТРАНСФОРМАЦИЙ ПРИ ПЕРЕВОДЕ АНГЛИЙСКИХ ПОЛУПРЕДИКАТИВНЫХ КОНСТРУКЦИЙ НА РУССКИЙ ЯЗЫК НА ОСНОВЕ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИХ СТАТЕЙ….63
    3.1. Перевод инфинитивных конструкций…63
    3.2. Перевод полупредикативных конструкций с герундием….80
    3.3. Перевод полупредикативных конструкций с причастием…86
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III….110
    ГЛАВА IV. ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ КОНСТРУКЦИЙ С ИМПЛИЦИТНОЙ ПРЕДИКАТИВНОСТЬЮ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА….112
    4.1. Формирование и развитие грамматических навыков у учеников старших классов….112
    4.2. Система упражнений для формирования навыка перевода с целью достижения эквивалентности при переводе грамматических конструкций со скрытой предикативностью с английского языка на русский….129
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ IV….136
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ….137
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ….142
    ПРИЛОЖЕНИЕ 1….150
  • ВКР:

    Структурные преобразования английских полупредикативных конструкций при переводе на русский язык на уроках английского языка в соо

    162 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 4
    ГЛАВА I. ТИПОЛОГИЯ ПРЕДИКАТИВНОСТИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ 9
    1.1. Предикативность и ее интерпретация в исследованиях отечественных и зарубежных лингвистов 9
    1.2. Виды предикативности 22
    1.3. Имплицитная предикативность в английском языке 25
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 38
    ГЛАВА II. ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ АНГЛИЙСКИХ КОНСТРУКЦИЙ, СОДЕРЖАЩИХ СКРЫТУЮ ПРЕДИКАТИВНОСТЬ 40
    2.1. Понятие переводческой трансформации 40
    2.2. Трансформации как средство достижения эквивалентности при переводе с английского языка на русский 42
    2.3. Классификация переводческих трансформаций в переводоведении 45
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II 61
    ГЛАВА III. АНАЛИЗ ГРАММАТИЧЕСКИХ ТРАНСФОРМАЦИЙ ПРИ ПЕРЕВОДЕ АНГЛИЙСКИХ ПОЛУПРЕДИКАТИВНЫХ КОНСТРУКЦИЙ НА РУССКИЙ ЯЗЫК НА ОСНОВЕ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИХ СТАТЕЙ 63
    3.1. Перевод инфинитивных конструкций 63
    3.2. Перевод полупредикативных конструкций с герундием 80
    3.3. Перевод полупредикативных конструкций с причастием 86
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III 110
    ГЛАВА IV. ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ КОНСТРУКЦИЙ С ИМПЛИЦИТНОЙ ПРЕДИКАТИВНОСТЬЮ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА 112
    4.1. Формирование и развитие грамматических навыков у учеников старших классов 112
    4.2. Система упражнений для формирования навыка перевода с целью достижения эквивалентности при переводе грамматических конструкций со скрытой предикативностью с английского языка на русский 129
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ IV 136
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 137
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 142
    ПРИЛОЖЕНИЕ 1 150

Не нашли, что искали?

Воспользуйтесь поиском по базе из более чем 40000 работ

Наши услуги
Дипломная на заказ

Дипломная работа

от 8000 руб.

срок: от 6 дней

Курсовая на заказ

Курсовая работа

от 1500 руб.

срок: от 3 дней

Отчет по практике на заказ

Отчет по практике

от 1500 руб.

срок: от 2 дней

Контрольная работа на заказ

Контрольная работа

от 100 руб.

срок: от 1 дня

Реферат на заказ

Реферат

от 700 руб.

срок: от 1 дня

Другие работы автора
  • Дипломная работа:

    Воспитание скоростно-силовых качеств у легкоатлетов 14-15 лет, специализирующихся в беге на короткие дистанции.

    52 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ. 3
    Глава 1. Теоретические аспекты развития скоростно-силовых качеств у легкоатлетов 14-15 лет, специализирующихся на коротких дистанциях….….6
    1.1. Общая характеристика техники бега на короткие дистанции.6
    1.2.Общая характеристика скоростно-силовых качеств.12
    1.3. Анатомо-физиологические особенности развития подростков 14-15 лет . 18
    1.4. Методика развития скоростно-силовых качеств . 22
    ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ…31
    ГЛАВА 2 МЕТОДЫ И ОРГАНИЗАЦИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ.33
    2.1. Методы исследования.33
    2.2. Организация исследования.36
    ГЛАВА 3.РЕЗУЛЬТАТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ И ИХ ОБСУЖДЕНИЕ.37
    3.1. Разработанный комплекс упражнений, направленные на воспитание физических качеств у легкоатлетов, специализирующихся в беге на короткие дистанции….37
    3.2.Результаты исследования.40
    3.3.Обсуждение результатов исследования.44
    ВЫВОДЫ.46
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ.48
  • Дипломная работа:

    Воспитание силовой выносливости у юношей 16-17 лет на уроках физической культуры

    52 страниц(ы) 

    Введение 3
    Глава I Обзор литературных источников по теме исследования 6
    1.1 Средства и методы воспитания выносливости 6
    1.2 Метод круговой тренировки 13
    1.3 Морфофункциональные особенности развития у старшеклассников 18
    1.4 Особенности методики физического воспитания в старшем школьном возрасте 21
    Выводы 25
    Глава II Методы и организация исследования 27
    2.1 Методы исследования 27
    2.2 Организация исследования 30
    Глава III. Результаты исследования 31
    3.1. Комплекс упражнений, направленный на воспитание силовой выносливости у юношей 16-17 лет 31
    3.2. Результаты исследования 35
    3.3. Обсуждение результатов 37
    Выводы 39
    Список использованных источников 42
    Приложение 46
  • ВКР:

    Развитие информационно-аналитических умений детей в учреждениях дополнительного образования

    87 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИКО-МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ РАЗВИТИЯ ИНФОРМАЦИОННО-АНАЛИТИЧЕСКИХ УМЕНИЙ ДЕТЕЙ В УЧРЕЖДЕНИЯХ ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ 11
    1.1. Сущностные характеристики понятия «информационно-аналитические умения» 11
    1.2. Специфика образовательной деятельности в учреждениях дополнительного образования детей 16
    1.3. Модель развития информационно-аналитических умений детей 20
    ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ 33
    ГЛАВА 2 ОПЫТНО-ПОИСКОВАЯ РАБОТА ПО РАЗВИТИЮ ИНФОРМАЦИОННО-АНАЛИТИЧЕСКИХ УМЕНИЙ ДЕТЕЙ В УЧРЕЖДЕНИЯХ ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ 34
    2.1. Критерии и методика диагностики информационно-аналитических умений детей 34
    2.2. Педагогические условия развития информационно-аналитических умений детей 41
    2.3. Анализ результатов опытно-поисковой работы по формированию информационно-аналитических умений детей 48
    ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ 57
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 58
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 60
    ПРИЛОЖЕНИЯ 64
  • Дипломная работа:

    Коммуникативные способы воздейсвия на потребителя туристической рекламы

    61 страниц(ы) 

    Введение 3
    Глава I Теоретическое освещение понятия туристического дискурса и языковых способов воздействия 6
    1.1 Понятие туристического дискурса 6
    1.2 Язык туристической рекламы 12
    1.3 Механизмы воздействия в свете теории речевых актов 15
    Выводы по главе 1 18
    Глава II Лингво-коммуникативный анализ способов воздействия на потребителя туристической рекламы на материале текстов туристических компаний 19
    2.1 Своеобразие туристического дискурса в рекламных туристических текстах официальных сайтов турагентств 19
    2.2 Особенности речевого воздействия в туристических рекламных текстах 20
    Выводы по главе II 36
    Заключение 37
    Список литературы 38
    Приложения 43
  • Дипломная работа:

    Теория и практика использования CAT инструментов в переводческой деятельности

    84 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    ГЛАВА I. АВТОМАТИЗИРОВАННЫЙ ПЕРЕВОД И ЕГО ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ В СОВРЕМЕННЫХ РЕАЛИЯХ 6
    1.1. Понятие машинного перевода и принцип работы систем машинного перевода 6
    1.2. Развитие и становление автоматизированного перевода 16
    1.3. CAT-инструменты в практике переводчика 22
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I 38
    ГЛАВА II. ПРАКТИЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ CAT- ИНСТРУМЕНТОВ В СОВРЕМЕННОМ БЮРО ПЕРЕВОДОВ 40
    2.1. Перевод текста, выполненный человеком--переводчиком. .40
    2.2. Перевод текста, выполненный программой SmartCAT 48
    2.3. Перевод текста, выполненный программой WordFast.54
    2.4. Сравнительный анализ результатов работы CAT-программ и оценка качества автоматизированного перевода текста публицистического стиля 60
    2.5. Мнения профессиональных переводчиков о перспективах использования CAT-инструментов 63
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II 67
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 68
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 70
    ПРИЛОЖЕНИЕ
  • Дипломная работа:

    Детекция детерминант устойчивости к ксенобиотикам у штаммов бактерий, выделенных из техногенных почв

    59 страниц(ы) 

    СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ И УСЛОВНЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ 4
    ВВЕДЕНИЕ 5
    Глава 1. ПРОБЛЕМА РАСПРОСТРАНЕНИЯ И ФОРМИРОВАНИЯ УСТОЙЧИВОСТИ У ПОЧВЕННЫХ МИКРООРГАНИЗМОВ 8
    1.1. Ксенобиотики. 8
    1.2. Открытие антибиотиков и их значение 9
    1.2.1. Общая характеристика класса тетрациклины 12
    1.3. Устойчивость почвенных бактерий к антибиотикам 13
    1.4. Механизмы устойчивости к тетрациклинам у микроорганизмов 17
    Глава 2. МАТЕРИАЛЫ И МЕТОДЫ ИССЛЕДОВАНИЯ 23
    2.1. Объекты исследования 23
    2.2. Методы исследования 25
    2.2.1. Приготовление питательных сред и условия культивирования 25
    2.2.2. Методы посева бактерий 25
    2.2.3. Определение антибиотикоустойчивости 26
    2.2.4. Выделение бактериальной ДНК 27
    2.2.5. Определение генетических маркеров АБР методом ПЦР 27
    2.2.6. Электрофорез продуктов ПЦР в агарозном геле 28
    2.3. Биоинформатические методы 29
    2.3.1. Моделирование белка c использованием компьютерных программ.29
    Глава 3. РЕЗУЛЬТАТЫ И ОБСУЖДЕНИЕ 30
    3.1. Исследование антибиотикорезистентности у бактерий-деструкторов 30
    3.2. Детекция детерминант устойчивости к классу тетрациклинов 34
    3.3. Моделирование структуры белков с использованием компьютерных программ 39
    Глава 4. МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ РЕЗУЛЬТАТОВ ВЫПУСКНОЙ КВАЛИФИКАЦИОННОЙ РАБОТЫ В ШКОЛЬНОМ КУРСЕ «БИОЛОГИЯ» 41
    4.1. Роль биологии в школьном образовании 41
    4.2. Применение материала выпускной квалификационной работы в школьном курсе «Биология» 43
    4.3. Разработка урока по биологии на тему «Строение и жизнедеятельность бактерий» для 5 класса 47
    4.4. Применение логико-смысловой модели в образовательном процессе 56
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 58
    ВЫВОДЫ 59
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 60
    ПРИЛОЖЕНИЕ 68
  • Лабораторная работа:

    Исследование операций. Готовые лабораторные работы (5 вариантов готовых)

    100 страниц(ы) 

    1. Геометрический способ решения задач линейного программирования
    Решить задачи своего варианта графически (преподаватель назначает номера задач (не менее четырех) для вашего варианта). Записать для решенных задач двойственные задачи и определить их решения, используя теорему о дополняющей нежесткости. Проверить и записать решения тех и других задач на MAPLE.
    11) f(x )=x1x2max,
    x1,x20,
    1x1+x22,
    2x12x23,
    2x1+3x22.
    Построим множество, ограниченное прямыми 1=x1+x2, x1+x2=2,
    2=x12x2, x12x2=3, 2x1+3x2=2.

    Данное множество не пересекает первую координатную четверть ни в одной точке, значит данная задача не имеет решения.
    f(x )=x1x2max,
    x1,x20,
    -x1-x2-1
    x1+x22,
    x12x23,
    -x1+2x2-2
    2x1+3x22.
    Формулировка двойственной задачи:
    G(y)=-y1 +2y2+3 y3-2 y4+2 y5 min,
    y1,y2, y3, y4, y5 0,
    -y1 +y2+ y3- y4+2 y5 1,
    -y1 +y2-2 y3+2 y4+3 y5 -1.
    По теореме о дополняющей нежесткости получаем, что двойственная задача не имеет решения, т.к. если бы существовало решение двойственной задачи, то по нему можно было бы восстановить, исходя из теоремы, решение прямой задачи, а его нет.
    > with(simplex);
    > maximize(x1-x2,{x1+x2>=1,x1+x2<=2,x1-2*x2>=2,x1-2*x2<=3,2*x1+3*x2<=2},NONNEGATIVE);

    7) f=x1-x2max,
    x1,x20,
    x1+x21,
    x1-2x22,
    2x1+3x22,
    3x1+2x23,
    x1+x21/2.
    > inequal({y1>=0,y2>=0,y1+y2<=1,y1-2*y2<=1,2*y1+3*y2<=2,3*y1+2*y2<=3,y1+y2>=1/2},y1=-0.5.2,y2=0.1,optionsfeasible=(color=red),optionsopen=(color=blue,thickness=2),optionsclosed=(color=black,thickness=2),optionsexcluded=(color=white));

    > with(simplex);maximize(x1-x2,{x1>=0,x2>=0,x1+x2<=1,x1-2*x2<=1,2*x1+3*x2<=2,3*x1+2*x2<=3,x1+x2>=1/2});

    f=x1-x2max,
    x1,x20,
    x1+x21,
    x1-2x21,
    2x1+3x22,
    3x1+2x23,
    -x1-x2-1/2.
    Формулировка двойственной задачи:
    G(y)=y1 +y2+2 y3+3 y4-1/2 y5 min,
    y1,y2, y3, y4, y5 0,
    y1 +y2+2y3+3y4- y5 1,
    y1 -2y2+3y3+2y4-y5 -1.
    По теореме о дополняющей нежесткости получаем:
    1(y1 +y2+2y3+3y4- y5-1)=0,
    0 (y1 -2y2+3y3+2y4-y5 +1)=0,
    y1(1-1)=0,
    y2(1-1)=0,
    y3(2-2)=0,
    y4(3-3)=0,
    y5(-1+1/2)=0.
    Решение системы: бесконечное множество оптимальных планов;y5=0.
    > minimize(y1+2*y2+3*y3+y4-1/2*y5, {y1>=0,y2>=0,y3>=0,y4>=0,y5>=0,-1 <= -2*y1+3*y2+2*y3+y4-y5, 1 <= y1+2*y2+3*y3+y4-y5});

    т. е. Gmin(0,0,1/3,0,0)=1.
    19) f=12x1-4x2max,
    x1,x20,
    -3x1-x2-4,
    x1+5x21,
    -2x1-2,
    -x1+x20,
    -x1-x2-1.
    Построим множество
    x1,x20, -3x1-x2-4,
    x1+5x21,
    -2x1-2,
    -x1+x20,
    -x1-x2-1.

    Данная задача не имеет решения.
    > maximize(12*x1-4*x2,{x1>=0,x2>=0,3*x1+x2>=4,-x1-5*x2>=-1,2*x1>=2,x1-x2>=0,x1+x2>=1});

    f=12x1-4x2max,
    x1,x20,
    -3x1-x2-4,
    x1+5x21,
    -2x1-2,
    -x1+x20,
    -x1-x2-1.
    Формулировка двойственной задачи:
    G(y)=-4y1 +y2-2y3-y5min,
    y1,y2, y3, y4 0,
    -3y1 +y2- 2y3- y4 –y512,
    -y1 +5y2+y4 –y5-4.
    По теореме о дополняющей нежесткости получаем, что двойственная задача не имеет решения, т.к. если бы существовало решение двойственной задачи, то по нему можно было бы восстановить, исходя из теоремы, решение прямой задачи, а его нет.
    31) f=2x14x2min,
    x1,x20,
    2x1-x2-1,
    x1+2x21,
    x1-x2-2,
    5x1-3x2 15
    2x1+3x26.
    Построим множество
    Вектор градиента направлен как (5\20,-11\20), значит, точка минимума функции будет располагаться на пересечении прямых 3x1+x2=8 и x1+x2=2. Т.е. x1=3\2, x2=7\2. fmin(3\2,7\2)=-31.
    > minimize(5*x1-11*x2 ,{-2*x1+x2<=1,-x1+x2<=2,3*x1+x2<=8,-2*x1+3*x2>=-9,4*x1+3*x2>=0},NONNEGATIVE);

    f=5x111x2min,
    x1,x20,
    2x1-x2-1,
    x1-x2-2,
    -3x1-x2-8,
    2x1+3x29,
    4x1+3x20.
    Формулировка двойственной задачи:
    G(y)=-y1 -2y2-8 y3 -9 y4 max,
    y1,y2, y3, y4 , y50,
    2y1 +y2- 3y3- 2y4 +4y5 5,
    -y1 -y2- y3 +3y4 +3 y5-11.
    По теореме о дополняющей нежесткости получаем:
    3\2(2y1 +y2- 3y3- 2y4 +4y5 -5)=0,
    7\2(-y1 -y2- y3 +3y4 +3 y5+11)=0,
    y1 (3-7\2+1)=0,
    y2 (3\2-7\2+2)=0,
    y3 (-9\2-7\2+8)=0,
    y4 (3+21\2+9)=0,
    y5 (6+21\2)=0.
    Получаем:
    y1 =0, y4=0,y5 =0
    y2- 3y3-5=0,
    -y2- y3 +11=0, т.е:
    y1 =0, y2 =19\2, y3 =3\2, y4=0,y5 =0.
    > maximize(-y1-2*y2-8*y3-9*y4,{2*y1+y2-3*y3-2*y4+4*y5<=5,-y1-y2-y3+3*y4+3*y5<=-11},NONNEGATIVE);
  • Дипломная работа:

    Особенности изучения институтов гражданского общества в курсе обществознания

    82 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ИНСТИТУТОВ ГРАЖДАНСКОГО ОБЩЕСТВА В КУРСЕ ОБЩЕСТВОЗНАНИЯ 7
    1.1. Понятие, задачи и основные признаки институтов гражданского общества 7
    1.2. Становление и развитие института гражданского общества в России 19
    ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ ИЗУЧЕНИЯ ИНСТИТУТОВ ГРАЖДАНСКОГО ОБЩЕСТВА В КУРСЕ ОБЩЕСТВОЗНАНИЯ 43
    2.1. Сущность и классификация проблемных методов обучения 43
    2.2. Применение проблемных методов при изучении институтов гражданского общества 64
    ГЛАВА 3. ПРОЕКТ «МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИЗУЧЕНИЮ ИНСТИТУТОВ ГРАЖДАНСКОГО ОБЩЕСТВА В КУРСЕ ОБЩЕСТВОЗНАНИЯ» 73
    3.1. Описание проекта 74
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 73
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ 77
  • Доклад:

    Предпринимательская способность и предпринимательская доход

    22 страниц(ы) 

    1. предприниматель
    2. предпринимательство
    3. организационно-экономической формы (предприятия)
    4. виды предприятия
    5 .их преимущество и недостаток
    6.предпринимательская способность
    7.предпринимательская доход
    8.Формы предпринимательства
  • Дипломная работа:

    Фольклорные истоки юмора в произведениях Л.А. Соколова: литературоведческий и методический аспекты

    75 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    ГЛАВА I. ПРИРОДА ЮМОРА В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ УСТНОГО НАРОДНОГО ТВОРЧЕСТВА
    1.1. Специфика юмора в народных сказках (о животных, бытовых, волшебных) 6
    1.2. Специфика юмора в других жанрах фольклора (шуточные песни, малые жанры, материнский и детский фольклор) 12
    Выводы по I главе 18
    ГЛАВА II. ПРИРОДА ЮМОРА В ТВОРЧЕСТВЕ Л.А.СОКОЛОВА
    2.1. Л. А. Соколов как представитель современной юмористической литературы 19
    2.2. Традиции устного народного творчества в произведениях Л.А. Соколова 22
    Выводы по II главе 25
    ГЛАВА III. МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИЗУЧЕНИЮ ТВОРЧЕСТВА Л.А. СОКОЛОВА В ШКОЛЕ
    3.1. Методическая разработка урока по творчеству Л.А.Соколова 27
    3.2. Методическая разработка урока по творчеству Л.А. Соколова 36
    3.3. Методическая разработка внеклассного мероприятия на тему: «Поэтический юбилейный календарь» 48
    3.4. Методическая статья по творчеству Л.А. Соколова 58
    Выводы по III главе 66
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 68
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 71