Английский язык - ЯБ, ЯЭ, ЯЮ, вариант 5 (26 заданий по 5 тестовых вопросов) - Тест №23433

«Английский язык - ЯБ, ЯЭ, ЯЮ, вариант 5 (26 заданий по 5 тестовых вопросов)» - Тест

  • 22.02.2013
  • 20
  • 2294

Содержание

фото автора

Автор: kjuby

Содержание

Задание 1.

Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?

enforcement

1) принуждать;

2) исполнение;

3) иск;

4) способность быть исполненным;

5) договор.

Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?

enforce

1) принуждать;

2) исполнение;

3) иск;

4) способность быть исполненным;

5) договор.

Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?

contract

1) принуждать;

2) исполнение;

3) иск;

4) способность быть исполненным;

5) договор.

Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?

enforceable

1) принуждать;

2) исполнение;

3) иск;

4) способность быть исполненным;

5) договор.

Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?

suit

1) принуждать;

2) исполнение

3) иск;

4) способность быть исполненным;

5) договор.

Задание 2.

Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?

A contract is an agreement between two or more persons.

1) Контракт - это соглашение между двумя и более персонами.

2) Контракт - это соглашение не более двух персон.

3) Контракт - это соглашение между двумя сторонами.

4) все варианты правильные;

5) верных вариантов нет.

Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?

Most contracts entered into in ordinary commercial transactions fall within this classification.

1) Большинство контрактов, заключаемых в ходе обычных торговых сделок, лежат вне этой классификации.

2) Большинство контрактов, заключаемых в ходе коммерческих отношений, подпадают под эту классификацию.

3) Большинство контрактов, заключаемых в ходе обычных торговых сделок, подпадают под эту классификацию.

4) все варианты правильные;

5) верных вариантов нет.

Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?

Contracts are divisible into three classes.

1) Контракты состоят из трех классов.

2) Контракты подразделяются на три вида.

3) Контракты состоят из трех частей.

4) все варианты правильные;

5) верных вариантов нет.

Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?

A void contract is one that is destitute of legal effect.

1) Недействительным контрактом считается контракт, лишенный юридической силы.

2) «Пустым» контрактом считается контракт, лишенный юридической силы.

3) «Пустым» контрактом считается контракт, не обладающий законной силой.

4) все варианты правильные;

5) верных вариантов нет.

Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода в наибольшей мере не соответствует смыслу предложения?

A void contract is one that is destitute of legal effect.

1) Недействительным контрактом считается контракт, лишенный юридической силы.

2) «Пустым» контрактом считается контракт, лишенный юридической силы.

3) «Пустым» контрактом считается контракт, не обладающий законной силой.

4) все варианты правильные;

5) верных вариантов нет.

Задание 3.

Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову предусматривать

1) to provide for;

2) to construe;

3) to remain;

4) to exercise;

5) to adopt.

Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову истолковать

1) to provide for;

2) to construe;

3) to remain;

4) to exercise;

5) to adopt.

Вопрос З. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову сохранить

1) to provide for;

2) to construe;

3) to remain;

4) to exercise;

5) to adopt.

Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову осуществлять

1) to provide for;

2) to construe;

3) to remain;

4) to exercise;

5) to adopt.

Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову

подтверждать

1) to provide for;

2) to construe;

3) to remain;

4) to exercise;

5) to adopt.

Задание 4.

Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову

properly

1) имущество;

2) предмет;

3) система;

4) право собственности;

5) конкретно.

Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову

property

1) имущество;

2) предмет;

3) система;

4) право собственности;

5) конкретно.

Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову

interest

1) имущественное право;

2) кража;

3) хищение;

4) пользование на правах аренды;

5) иск.

Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову

to come into operation

1) вмешаться в операцию;

2) вступить в силу;

3) вмешиваться в чужие дела;

4) приступить к сотрудничеству;

5) прийти к сотрудничеству.

Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову

the deceased

1) больной;

2) труп;

3) покойник;

4) умершее лицо;

5) смертельно больной.

Задание 5.

Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения

. Although the meaning of property is not unknown.

1) хотя смысл собственности неясен.

2) хотя смысл термина «собственность» неизвестен.

3) хотя смысл термина «собственность» известен.

4) все варианты правильные;

5) верных вариантов нет.

Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения

When the law of Property Act 1925 came into operation.

1) Когда вступил в силу закон о собственности в 1925 году.

2) Когда вступил в силу закон о правах собственности в 1925 году.

3) Когда был издан закон о правах собственности в 1925 году.

4) все варианты правильные;

5) верных вариантов нет.

Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?

Nevertheless the distinction is still drawn.

1) Как бы то ни было, различие до сих пор присутствует.

2) Как бы то ни было, различие до сих пор есть.

3) Тем не менее, различие до сих пор есть.

4) все варианты правильные;

5) верных вариантов нет.

Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?

Real property consists of land.

1) Реальной собственностью является земля.

2) Недвижимым имуществом является земля.

3) Недвижимым имуществом является земельная собственность.

4) все варианты правильные;

5) верных вариантов нет.

Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?

Methods of acquiring title to real property.

1) Способы приобретения прав на недвижимое имущество.

2) Методы приобретения прав на недвижимое имущество.

3) Способы приобретения титула на недвижимое имущество.

4) все варианты правильные;

5) верных вариантов нет.

Задание 6.

Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?

Гражданский Кодекс

1) civil rights;

2) choses in possession;

3) corporeal property;

4) Civil Code;

5) choses in action.

Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?

гражданские права

1) civil rights;

2) choses in possession;

3) corporeal property;

4) Civil Code;

5) choses in action.

Вопрос З. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?

вещи во владении

1) civil rights;

2) choses in possession;

3) corporeal property;

4) Civil Code;

5) choses in action.

Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?

вещи в требовании

1) civil rights;

2) choses in possession;

3) corporeal property;

4) Civil Code;

5) choses in action.

Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?

материальные вещи

1) civil rights;

2) choses in possession;

3) corporeal property;

4) Civil Code;

5) choses in action.

Задание 7.

Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?

indemnity

1) возмещать;

2) застраховывать;

3) компенсировать;

4) гарантия от убытков;

5) все варианты верные.

Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову

insurer

1.страхование

2. страховщик

3. страхователь

4. страховой

5. страховой полис

Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову

insurance

1.страхование

2. страховщик

3. страхователь

4. страховой

5. страховой полис

Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову

insurable

1. страхование

2. страховщик

3. страхователь

4. страховой

5. страховой полис

Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову

underwriter

1. страхование

2. страховщик

3. страхователь

4. страховой

5. страховой полис

Задание 8.

Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения

The principal forms of insurance are life and fire.

1. Основными формами страхования являются страхование жизни от пожара.

2. Основными формами страхования являются страхование жизни и страхование от пожара.

3. Основными формами страхования являются страхование жизни и очага.

4. все варианты правильные

5. верных вариантов нет

Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения

Almost any risk, however, can be made the subject of a contract of insurance.

1. Любой риск, тем не менее, может быть объектом страхования.

2. Почти любой риск, тем не менее, может быть сделан объектом страхования.

3. Тем не менее, почти любой риск может быть объектом страхования.

4. все варианты правильные

5. верных вариантов нет

Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения

In particular, accidents and burglary are very commonly insured against.

1. В частности, очень часто страхуют от несчастных случаев и кражи.

2. Например, очень часто страхуют от несчастных случаев и кражи.

3. В частности, довольно часто страхуют от несчастных случаев и кражи со взломом.

4. все варианты правильные

5. верных вариантов нет

Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения

The distinction between a contract of insurance and a mere wagering contract is important.

1. Отличие договора страхования от обычного трудового договора важно потому что.

2. Разница между договором страхования и обычным трудовым договором важна потому что.

3. Различие между договором страхования особым видом трудового договора важно потому что.

4. все варианты правильные

5. верных вариантов нет

Вопрос 5. В каком из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?

The difference between these cases is that.

1) Разница между этими случаями состоит из того, что.

2) Различие между этими случаями заключается в том, что.

3) Разница между этими случаями состоит в том, что.

4) все варианты правильные

5) верных вариантов нет.

Задание 9.

Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?

акционерное общество

1) joint-stock company;

2) contingency;

3) reinsurance;

4) association;

5) mutual insurance society.

Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?

объединение

1) joint-stock company;

2) contingency;

3) reinsurance;

4) association;

5) mutual insurance society.

Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?

общество взаимного страхования

1) joint-stock company;

2) contingency;

3) reinsurance;

4) association;

5) mutual insurance society.

Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?

страховой случай

1) joint-stock company;

2) contingency;

3) reinsurance;

4) association;

5) mutual insurance society.

Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?

перестрахование

1) joint-stock company;

2) contingency;

3) reinsurance;

4) association;

5) mutual insurance society.

Задание 10.

Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?

bill

1) законопроект;

2) счет;

3) иск;

4) банкнота;

5) все варианты верны.

Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?

procedure

1) порядок;

2) образ действия;

3) процедура;

4) технологический процесс;

5) все варианты верны.

Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?

account

1) счет;

2) отчет;

3) доклад;

4) торговый баланс;

5) все варианты верны.

Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?

to cash a cheque

1) чек;

2) получить деньги по чеку;

3) обналичить деньги;

4) выписать чек;

5) чековая книжка.

Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?

to alter

1) изменять;

2) менять;

3) вносить изменения;

4) переделывать;

5) все варианты верны.

Задание 11.

Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?

A loss may be either total or partial.

1) Авария может быть полной или частичной.

2) Гибель может быть полной или частичной.

3) Гибель может быть всеобщей, или полной.

4) все варианты правильные;

5) верных вариантов нет.

Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?

This definition of constructive total loss is exhaustive.

1) Это определение конструктивной полной гибели является полным.

2) Данное определение конструктивной полной гибели является полным.

3) Это определение конструктивной полной гибели является наиболее полным.

4) все варианты правильные;

5) верных вариантов нет.

Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?

The beaching of a damaged vessel to avoid sinking,

1) Посадить поврежденное судно на мель, чтобы избежать потопления.

2) Посадить поврежденное судно на мель, чтобы избежать потепления.

3) Посадить поврежденное судно на мель, чтобы ускорить потопление.

4) все варианты правильные;

5) верных вариантов нет.

Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу словосочетания?

constructive total loss

1) общая авария;

2) частная авария;

3) полная гибель;

4) все варианты правильные;

5) верных вариантов нет.

Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу словосочетания?

particular average loss

1) общая авария;

2) частная авария;

3) полная гибель;

4) все варианты правильные;

5) верных вариантов нет.

Задание 12.

Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?

наличные деньги

1) cash;

2) clearing;

3) current account;

4) funds for payments;

5) checking agreement.

Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?

платежные средства

1) cash;

2) clearing;

3) current account;

4) funds for payments;

5) checking agreement.

Вопрос З. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?

чековый договор

1) cash;

2) clearing;

3) current account;

4) funds for payments;

5) checking agreement.

Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?

текущий счет

1) cash;

2) clearing;

3) current account;

4) funds for payments;

5) checking agreement.

Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?

безналичный расчет

1) cash;

2) clearing;

3) current account;

4) funds for payments;

5) checking agreement.

Задание 13.

Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?

litigation

1) судебный процесс;

2) коллизионное право;

3) юридический процесс;

4) судебная тяжба;

5) дело, подлежащее судебному разбирательству.

Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?

multinational corporation

1) транснациональная корпорация;

2) многонациональная корпорация;

3) иностранный элемент;

4) главное управление;

5) нормы публичного порядка.

Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?

foreign element

1) транснациональная корпорация;

2) многонациональная корпорация;

3) иностранный элемент;

4) главное управление;

5) нормы публичного порядка.

Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?

head office

1) транснациональная корпорация;

2) многонациональная корпорация;

3) иностранный элемент;

4) главное управление;

5) нормы публичного порядка.

Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?

rules of public policy

1) транснациональная корпорация;

2) многонациональная корпорация;

3) иностранный элемент;

4) главное управление;

5) нормы публичного порядка.

Задание 14.

Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу словосочетания? conflict of laws

1) коллизионное право;

2) конфликтное право;

3) конфликт законов;

4) все варианты правильные;

5) верных вариантов нет.

Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?

Can S sue В in England?

1) Может ли С возбудить уголовное дело против Б в Англии?

2) Может ли С просить Б в Англии?

3) Может ли С возбудить уголовное дело против Б за клевету в Англии?

4) все варианты правильные;

5) верных вариантов нет.

Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?

The latter is of no interest in relation to commercial transactions.

1) Последний не представляет собой интереса для коммерческих взаимоотношений.

2) Письмо не представляет собой интереса для коммерческих взаимоотношений.

3) Недавнее не представляет собой интереса для коммерческих взаимоотношений.

4) все варианты правильные;

5) верных вариантов нет.

Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу

предложения?

In order to reduce the problems.

1) Для того, чтобы решить проблемы.

2) Для того, чтобы уменьшить число проблем.

3) Для уменьшения порядка проблем.

4) все варианты правильные;

5) верных вариантов нет.

Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения? For example.

1) Например.

2) Для примера.

3) В примере.

4) все варианты правильные;

5) верных вариантов нет.

Задание 15.

Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?

право собственности

1) contractual law;

2) copyright;

3) law of property;

4) patent law;

5) succession law.

Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?

обязательственное право

1) contractual law;

2) copyright;

3) law of property;

4) patent law;

5) succession law.

Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?

авторское право

1) contractual law;

2) copyright;

3) law of property;

4) patent law;

5) succession law.

Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?

наследственное право

1) contractual law;

2) copyright;

3) law of property;

4) patent law;

5) succession law.

Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?

изобретательское право

1) contractual law;

2) copyright;

3) law of property;

4) patent law;

5) succession law.

Задание 16.

Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?

contestant

1) участник спора;

2) передача;

3) спор;

4) враждебный.

5) сделка.

Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?

submission

1) участник спора;

2) передача;

3) спор;

4) враждебный;

5) сделка.

Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?

contest

1) участник спора;

2) передача;

3) спор;

4) враждебный;

5) сделка.

Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?

hostile

1) участник спора;

2) передача;

3) спор;

4) враждебный;

5) сделка.

Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?

compromise

1) участник спора;

2) передача;

3) спор;

4) враждебный;

5) сделка.

Задание 17.

Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения

There are three principal methods by which contract disputes can be resolved.

1) Существуют три основных метода, с помощью которых диспуты по поводу контракта могут быть разрешены.

2) Существуют три принципиальных метода, с помощью которых диспуты по поводу контракта могут быть разрешены.

3) Существуют три принципиальных метода, посредством которых диспуты по поводу контракта могут быть разрешены.

4) Все варианты правильные;

5) Верных вариантов нет

Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?

The former deals with patent actions.

1) Первый связан с патентами.

2) Предшествующий связан с действиями на патентами.

3) Бывший связан с действием патентов.

4) все варианты правильные;

5) верных вариантов нет.

Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?

This is the function of the pleadings.

1) Это является функцией пледа.

2) Это является функцией судебных прений.

3) Это - судебные прения.

4) все варианты правильные;

5) верных вариантов нет.

Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?

It is the function of the pleadings to define the issues.

1) Это функция судебных прений - определять вопросы.

2) Функцией судебных прений является постановка вопросов.

3) Функцией судебных прений является определение вопросов.

4) все варианты правильные;

5) верных вариантов нет.

Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?

The Statement of Claim is the first pleading in the action.

1) Исковое заявление является первой действующей состязательной бумагой.

2) Жалоба является первой действующей состязательной бумагой.

3) Жалобное заявление является первой действующей состязательной бумагой.

4) все варианты правильные;

5) верных вариантов нет.

Задание 18.

Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?

ограничивать

1) to abolish;

2) to penalize;

3) to dissipate;

4) to circumscribe;

5) to remit.

Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?

отменять

1) to abolish;

2) to penalize;

3) to dissipate;

4) to circumscribe;

5) to remit.

Вопрос З. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?

возвращать на повторное рассмотрение

1) to abolish;

2) to penalize;

3) to dissipate;

4) to circumscribe;

5) to remit.

Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?

оштрафовать

1) to abolish;

2) to penalize;

3) to dissipate;

4) to circumscribe;

5) to remit.

Вопрос 5. какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?

растратить

1) to abolish;

2) to penalize;

3) to dissipate;

4) to circumscribe;

5) to remit.

Задание 19.

Вопрос 1. Выберите синоним, соответствующий выделенному слову.

contract

1. engage

2. bargain

3. obligation

4. все варианты верные

5. верных вариантов нет

Вопрос 2. Выберите синоним, соответствующий выделенному слову.

index

1. irate

2. anger

3. token

4. все варианты верные

5. верных вариантов нет

Вопрос 3. Выберите синоним, соответствующий выделенному слову.

crude

1. oil

2. cue

3. curb

4. все варианты верные

5. верных вариантов нет

Вопрос 4. Выберите синоним, соответствующий выделенному слову.

carriage

1. bearer

2. attitude

3. transmitter

4. все варианты верные

5. верных вариантов нет

Вопрос 5. Выберите синоним, соответствующий выделенному слову.

transport

1. carry away

2. ship

3. moving

4. все варианты верные

5. верных вариантов нет

Задание 20.

Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?

foreign

1) внешний;

2) видимый;

3) невидимый;

4) за границу;

5) экспорт.

Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?

exports

1) внешний;

2) видимый;

3) невидимый;

4) за границу;

5) экспорт.

Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?

abroad

1) внешний;

2) видимый;

3) невидимый;

4) за границу;

5) экспорт.

Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?

balance (V)

1) баланс;

2) поступления;

3) доходы;

4) уравновешивать;

5) остаток.

Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода не соответствует слову?

balance (n)

1) баланс;

2) поступления;

3) доходы;

4) уравновешивать;

5) остаток.

Задание 21.

Вопрос 1. This is to certify that.

1) Как Вы увидите из.

2) В отношении . нет никаких проблем.

3) Настоящим удостоверяется, что.

4) Обращаем Ваше внимание на то, что.

5) Обратите, пожалуйста, внимание, что.

Вопрос 2. Please take note of the.

1) Как Вы увидите из.

2) В отношении . нет никаких проблем.

3) Настоящим удостоверяется, что.

4) Обращаем Ваше внимание на то, что.

5) Обратите, пожалуйста, внимание, что.

Вопрос 3. As you will see from.

1) Как Вы увидите из.

2) В отношении . нет никаких проблем.

3) Настоящим удостоверяется, что.

4) Обращаем Ваше внимание на то, что.

5) Обратите, пожалуйста, внимание, что.

Вопрос 4. We wish to draw up your attention to the fact that.

1) Как Вы увидите из.

2) В отношении . нет никаких проблем.

3) Настоящим удостоверяется, что.

4) Обращаем Ваше внимание на то, что.

5) Обратите, пожалуйста, внимание, что.

Вопрос 5. There are no problems with regard to.

1) Как Вы увидите из.

2) В отношении . нет никаких проблем.

3) Настоящим удостоверяется, что.

4) Обращаем Ваше внимание на то, что.

5) Обратите, пожалуйста, внимание, что.

Задание 22.

Вопрос 1. One of the most important figures in the British legal system is solicitor.

1) Одной из наиболее важных фигур в британской юридической системе является солиситор.

2) Одни из наиболее важных данных в британской юридической системе является солиситор.

3) Одними из наиболее важных данных в британской юридической системе являются солиситоры.

4) все вышеперечисленные варианты верны;

5) верных вариантов среди вышеперечисленных нет.

Вопрос 2. It is his job to advise you on legal matters of all kinds.

1) Его работа - советовать Вам по юридическим вопросам всех видов.

2) Это его работа - советовать Вам по юридическим вопросам.

3) Его работа - советовать Вам в юридических проблемах.

4) все вышеперечисленные варианты верны;

5) верных вариантов среди вышеперечисленных нет.

Вопрос 3. If you get into trouble with the police you will probably ask a solicitor to help prepare you defense.

1) Если Вы попадете в полицию, Вы, вероятно, попросите солиситора подготовить Вашу защиту.

2) Если Вы попадете в неприятности, Вы, вероятно, попросите солиситора подготовить Вашу защиту.

3) Если у Вас появятся неприятности с полицией, Вы, вероятно, попросите солиситора подготовить Вашу защиту.

4) все вышеперечисленные варианты верны;

5) верных вариантов среди вышеперечисленных нет.

Вопрос 4. it the offence is to be heard in a Magistrates' Court, you can ask a solicitor to appear for you and argue your case.

1) Если нарушение должно быть заслушано в Суде Судей, Вы можете просить, чтобы солиситор появился для Вас и обсудил ваш случай.

2) Если нарушение должно быть заслушано в Суде Судей, Вы можете просить, чтобы солиситор выступал от Вашего лица в Вашу защиту.

3) Если дело должно быть заслушано в городском магистрате, Вы можете просить, чтобы солиситор выступал от Вашего лица в Вашу защиту.

4) все вышеперечисленные варианты верны;

5) верных вариантов среди вышеперечисленных нет.

Вопрос 5. If the case goes to a higher Court, the solicitor still advises you, but you must get a barrister to appear for you.

1) Если случай идет в более высокий суд, солиситор все еще советует Вам, но Вы должны получить адвоката, чтобы он выступал от Вашего лица.

2) Если дело идет в более высокий суд, солиситор все еще советует Вам, но Вы должны получить адвоката, чтобы появиться для Вас.

3) Если дело переходит в более высокий суд, солиситор все еще советует Вам, но Вы должны получить адвоката, чтобы он выступал от Вашего лица.

4) все вышеперечисленные варианты верны;

5) верных вариантов среди вышеперечисленных нет.

Задание 23.

Вопрос 1. an officer acting as a judge in the lower courts.

1) чиновник, выполняющий обязанности судьи в низших судах.

2) чиновник, выполняющий обязанности судьи в более низких судах.

3) офицер, действующий как судья в более низких судах.

4) все вышеперечисленные варианты верны;

5) верных вариантов среди вышеперечисленных нет.

Вопрос 2. a public official with authority to hear and decide cases in a law court.

1) Общественное должностное лицо с властью слушать и решать ящики в законном суде.

2) Общественное должностное лицо, наделенное властью слушать и принимать решения по делам в суде.

3) Общественное должностное лицо с властью чтобы слушать и решать случаи в законном суде.

4) все вышеперечисленные варианты верны;

5) верных вариантов среди вышеперечисленных нет.

Вопрос 3. a group of people who swear to give a true decision on issues of in a law court.

1) Группа персонала, которые клянутся давать истинное решение по делам в суде.

2) Группа людей, которые клянутся давать истинное решение относительно дел в суде.

3) Группа людей, которые клянутся принимать истинное решение по делам, рассматриваемым в суде.

4) все вышеперечисленные варианты верны;

5) верных вариантов среди вышеперечисленных нет.

Вопрос 4. an official who investigates the cause of any death thought to be violent or unnatural causes.

1) Должностное лицо, которое исследует причину любой смерти, думало, чтобы быть сильными или неестественными причинами.

2) Должностное лицо, которое исследует причину любой смерти, предполагаемой быть насильными или неестественными причинами.

3) Должностное лицо, которое исследует причину любой смерти, предполагаемой быть насильственной или неестественной.

4) все вышеперечисленные варианты верны;

5) верных вариантов среди вышеперечисленных нет.

Вопрос 5. a lawyer who has the right to speak and argue in higher law courts.

1) Адвокат, кто имеет право говорить и спорить в более высоких законных судах.

2) Адвокат, который имеет право говорить и спорить в более высоких законных судах.

3) Адвокат, который имеет право говорить и спорить в высоких законных судах.

4) все вышеперечисленные варианты верны;

5) верных вариантов среди вышеперечисленных нет.

Задание 24.

Вопрос 1. A mere agreement is not yet a contract.

1) В противном случае договоренность между двумя друзьями пойти на прогулку вместе или пообедать вместе могла бы привести к возбуждению судебного дела.

2) Простое соглашение - это еще не договор.

3) Из договора вытекают определенные права и обязательства.

4) все вышеперечисленные варианты верны;

5) верных вариантов среди вышеперечисленных нет.

Вопрос 2. Otherwise an arrangement between two friends to take a walk together, or, to dine together, might give rise to an action at law,

1. В противном случае договоренность между двумя друзьями пойти на прогулку вместе или пообедать вместе могла бы привести к возбуждению судебного дела.

2. Простое соглашение - это еще не договор,

3. Из договора вытекают определенные права и обязательства.

4. все вышеперечисленные варианты верны

5. верных вариантов среди вышеперечисленных нет

Вопрос 3. A contract gives rise to certain rights and obligations.

1. В противном случае договоренность между двумя друзьями пойти на прогулку вместе или пообедать вместе могла бы привести к возбуждению судебного дела.

2. Простое соглашение - это еще не договор.

3. Из договора вытекают определенные права и обязательства.

4. все вышеперечисленные варианты верны

5. верных вариантов среди вышеперечисленных нет

Вопрос 4. These rights and obligations cannot arise except between the parties to the contract.

1. В противном случае договоренность между двумя друзьями пойти на прогулку вместе или пообедать вместе могла бы привести к возбуждению судебного дела.

2. Простое соглашение - это еще не договор.

3. Эти права и обязательства могут возникнуть не иначе, как между сторонами по договору.

4. все вышеперечисленные варианты верны

5. верных вариантов среди вышеперечисленных нет

Вопрос 5. Written contracts are not always more binding than oral contracts.

1. Эти права и обязательства могут возникнуть не иначе, как между сторонами по договору.

2. Простое соглашение - это еще не договор.

3. Письменные договоры не всегда более обязательны, чем устные.

4. все вышеперечисленные варианты верны

5.верных вариантов среди вышеперечисленных нет

Задание 25.

Вопрос 1. binding

1. быть обязательным для кого-либо

2. обязывать кого-л.

3. быть обязанным что-либо сделать

4. оспоримый

5. обязательный

Вопрос 2. be bound to do smth.

1. быть обязательным для кого-либо

2. обязывать кого-л.

3 быть обязанным что-либо сделать

4. оспоримый

5. обязательный

Вопрос 3. be binding upon smb.

1. быть обязательным для кого-либо

2. обязывать кого-л.

3. быть обязанным что-либо сделать

4. оспоримый

5. обязательный

Вопрос 4. voidable

1. быть обязательным для кого-либо

2. обязывать кого-л.

3. быть обязанным что-либо сделать

4. оспоримый

5. обязательный

Вопрос 5. bind smb.

1. быть обязательным для кого-либо

2. обязывать кого-л.

3. быть обязанным что-либо сделать

4. оспоримый

5. обязательный

Задание 26.

Вопрос 1. Solicitors deal with all the day-today work of preparing legal documents for buying and selling houses, making wills, etc.

1. Солиситоры имеют дело весь день - сегодня с работой подготовки юридических документов для покупки и продажи зданий, создание завещаний и т.д.

2. Солиситоры имеют дело весь день - сегодня с работой подготовки законных документов для покупки и продажи зданий, составлению завещаний и т.д.

3. Солиситоры каждый день имеют дело с подготовкой юридических документов о покупке и продаже зданий, составлению завещаний и т.д.

4. все вышеперечисленные варианты верны

5. верных вариантов среди вышеперечисленных нет

Вопрос 2. Barristers specialize in representing clients in court.

1. Адвокаты специализируются в представлении клиентуры в суде.

2. Барристеры специализируются в представлении своих клиентов в суде

3. Адвокаты специализируются в представлении своих клиентов в суде.

4. все вышеперечисленные варианты верны

5. верных вариантов среди вышеперечисленных нет

Вопрос 3. Judges preside in more serious cases.

1. Судьи председательствуют в случае слушания более серьезных дел.

2. Судьи председательствуют в более серьезных случаях.

3. Судьи представляют в более серьезных случаях.

4. все вышеперечисленные варианты верны

5. верных вариантов среди вышеперечисленных нет

Вопрос 4. A jury consists of twelve peoples who are ordinary people chosen at random from the Electoral Register.

1. Жюри состоит из двенадцати персонала, кто - обычные люди (персонал), выбранные произвольно из Избирательного Регистра.

2. Жюри состоит из двенадцати персон, которыми являются обычные люди, выбранные произвольно из Избирательного Регистра.

3. Жюри состоит из двенадцати персон, которые являются обычными людьми, произвольно выбранными из списка избирателей.

4. все вышеперечисленные варианты верны

5. верных вариантов среди вышеперечисленных нет

Вопрос 5. Coroners have medical or legal training and inquire into violent or unnatural deaths.

1. Коронеры имеют медицинское или юридическое обучение и исследуют случаи насильственной или неестественной смерти.

2. Коронеры имеют медицинское или юридическое образование и исследуют случаи насильственной или неестественной смерти.

3. Коронеры имеют медицинское или законное обучение и исследуют случаи насильственной или неестественной смерти.

4. все вышеперечисленные варианты верны

5. верных вариантов среди вышеперечисленных нет


Тема: «Английский язык - ЯБ, ЯЭ, ЯЮ, вариант 5 (26 заданий по 5 тестовых вопросов)»
Раздел: Иностранные языки
Тип: Тест
Страниц: 20
Стоимость
текста
работы:
100 руб.
Нужна похожая работа?
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
  • Цены ниже рыночных
  • Необходимый уровень антиплагиата
  • Прямое общение с исполнителем вашей работы
  • Бесплатные доработки и консультации
  • Минимальные сроки выполнения
  • Пишем сами, без нейросетей

Мы уже помогли 24535 студентам

Средний балл наших работ

  • 4.89 из 5
Узнайте стоимость
написания вашей работы
Другие работы автора
  • Контрольная работа:

    Управление персоналом с использованием компьютерной обучающей программы. Вариант №5

    15 страниц(ы) 

    Теоретический вопрос
    Роль кадровой службы в организации процесса аттестации. Аргументируйте свой ответ.
    Контрольные тестовые задания
    отметьте правильный вариант (варианты) ответа следующим образом: /
    1. Какие показатели характеризуют оборот кадров в организации?
    а). Коэффициент механизации выполняемых работ;
    б). Коэффициент оборота рабочей силы;
    в). Коэффициент сменности рабочей силы;
    г). Коэффициент текучести кадров;
    д). Коэффициент сменяемости кадров.
    2. Метод оценки персонала, предполагающий проставление оценок по шкале с балльными оценками называется:
    а). Анкетный опрос;
    б). Интервью;
    в). Ранжирование;
    г). Шкалирование;
    д). Упорядочение рангов;
    е). Парные сравнения.
    Задачи
    1. Составьте должностную инструкцию для малого предприятия по производству офисной мебели (на выбор):
    – менеджер по человеческим ресурсам;
    – специалист отдела маркетинга;
    – бухгалтер по расчету и начислению заработной платы.
  • Контрольная работа:

    Основы безопасности жизнедеятельности. БЖ93, вариант 1

    8 страниц(ы) 

    Задача 1.
    На расстоянии 10 м от точечного источника шума показания шумомера составляют 80 дБА. Что покажет шумомер, если его поместить на расстояние 20 м от этого источника?
    Задача 2.
    В цехе находится 3 источника шума, создающие на рабочем месте интенсивность 60 дБ каждый. Чему равен уровень шума в цехе, если все три источника работают одновременно? (Внешними шумами пренебречь).
    Задача 3.
    Включено два одинаковых источника шума. При этом уровень шума в помещении составляет 0 дБ. Чему будет равен уровень шума, если выключить один из источников, и какова будет интенсивность шума? (внешними шумами пренебречь).
    Задача 4.
    Исходные данные: в помещении площадью 100 м² установлено два продольных ряда светильников типа ЛВП06 (КСС типа Д-1) с лампами ЛБ65.
    Принять . - коэффициент использования светового потока определить по таблице 6 приложения.
    Задача 5.
    Определить методом коэффициента использования светового потока необходимое число светильников типа ЛСП02 – 2*40 – 01 – 03 (тип КСС – Д – 1) с лампами ЛБ40. Принять площадь помещения S=200 м²
    Задача 6.
    В сети типа IT (Uл=380 В) произошло замыкание двух различных фаз на два раздельно заземлённых корпуса. Заземлитель первого корпуса имеет полусферическую форму с радиусом r=0.2 м и расположен на поверхности земли.
    Человек одной ногой стоит на этом заземлителе. Расстояние до второго заземлителя более 20 м.
    Определить напряжение шага Uш и ток Ih, протекающий через человека, если сеть короткая,
    шаг человека
    Задача 7.
    Требуется определить концентрацию смеси и избыточное давление и сделать вывод о характеристике разрушения для следующей аварийной ситуации. На закрытой площадке химического комбината произошла утечка ацетилена из ёмкости. При соприкосновении с горячим источником произошёл взрыв образовавшейся газовоздушной смеси.
    Исходные данные:
    1) масса вытекшего из ёмкости ацетилен m=1000 кг;
    2) размеры площадки: высота 10 м, ширина 50 м, длина 100 м;
    3) Vсв – условно равен 80% от геометрического объёма помещения м³;
    4) НКПВ=16.5 г/м³, ВКПВ=885.6 г/м³;
    5) значения начальных условий воздуха в помещении и коэффициент Z находим по таблице.
    Задача 8.
    В результате аварии на АЭС с разрушением реактора ВВЭР-440 произошло РЗМ. На промышленном объекте уровень радиации, измеренный через 3 часа после аварии составил 3.5 Гр/ч. Определить местоположение объекта на РЗМ. Необходимые данные взять из таблиц 8.1, 8.2 учебного пособия.
    Задача 9.
    Дано: В результате аварии на АЭС без разрушения реактора ВВЭР-440 произошло РЗМ. На промышленном объекте уровень радиации, измеренный через 1.5 часа после аварии составил 4 ГР/ч. Определить местоположение объекта на РЗМ. Необходимые данные взять из таблиц 8.1, 8.2 учебного пособия.
    Задача 10.
    Спрогнозировать зоны разрушения ударной волной при возможном наземном взрыве газовоздушной смеси и оценить степень поражения незащищённых людей, а так же характер возможных разрушений на производственно-промышленных объектах, попавших в зону взрыва.
    Исходные данные:
    1) количество сжиженного углеводородного газа Q – 1300 м³;
    2) расстояние от центра взрыва до рассматриваемых объектов - 600 м.
  • Контрольная работа:

    Статистика, вариант 2 (контрольная №1)

    13 страниц(ы) 

    Теоретическая часть: Абсолютные и относительные показатели в исследовании социально-экономических явлений.
    Практическая часть:
    Задача № 4
    Имеются следующие данные:
    Таблица 1.
    Товарная группа Продано в отчетном периоде, тыс. руб. Изменение цен в отчетном периоде по сравнению с базисным, %
    А 24 + 10
    Б 16 + 20
    Определите общие индексы цен и физического объема товароооорота при условии, что товарооборот в отчетном периоде вырос на 6%. Сделайте выводы.
    Задача № 18
    Имеются данные за два периода.
    Таблица 2.
    Вид
    продукции
    Произведено продукции, т Затраты труда на 1 т, чел. -ч
    базисный период отчетный период базисный период отчетный период
    А
    Б 400
    600 500
    590 5,0
    7,0 4,8
    7,2
    Определите: 1) динамику производительности труда по.каждому виду продукции; 2) общие индексы производительности труда (а) средний арифметический; б) агрегатный) и трудоемкости продукции.
    Задача № 46
    По деревообрабатывающему предприятию имеются следующие данные об экспорте продукции:
    Таблица 4.
    Вид продукции




    Стоимость
    реализуемой
    продукции на
    экспорт, тыс.
    руб. Удельный
    вес
    продукции
    на экспорт,
    % Стоимость
    реализуемой
    продукции на экспорт,
    тыс. руб. Удельный
    вес продукции
    на экспорт, %
    Планировалось Фактически
    ДСП 68200 35.5 72800 37.9
    ДВП 75 100 22.8 74 500 22.1
    Определите средний удельный вес продукции на экспорт по видам продукции: а) по плану; б) фактически. Процент выполнения плана по реализации: а) всей продукции; б) продукции на экспорт.
  • Контрольная работа:

    Задача и тест по экономике

    12 страниц(ы) 

    Практическая задача
    Гражданин Иванов В.В. решил учредить некоммерческую организацию — общественное учреждение «Согласие». Для этого ему необходимо подготовить комплект регистрационных документов. Иванов В.В. обратился к справочно-правовой системе «Гарант», но у него возникли проблемы в обращении с данной системой.
    Окажите помощь Иванову В.В. в поиске нужных документов и их сохранении для дальнейшего использования. С помощью функции «Сохранить в папку» справочно-правовой системы «Гарант» (можете использовать в этих целях другие аналогичные системы) в папке пользователя создайте папку «Некоммерческие организации» и сохраните в ней найденные документы. Подготовьте перечень учредительных документов для регистрации общественного учреждения. Составьте проект протокола собрания учредителей.
    Тестовое задание
    Элементами правоотношения являются:
    а) мотивы и воля сторон;
    б) правоспособность и дееспособность субъекта правоотношения;
    в) состав правонарушения;
    г) цели и мотивы сторон.
  • Контрольная работа:

    Статистика, вариант 3

    8 страниц(ы) 

    Задание 1.
    Заполните кроссворд, используя описание и определения статистических понятий. Если все понятия будут записаны правильно, то в выделенной колонке Вы сможете прочесть ключевое слово, означающее статистический метод, дающий возможность рассчитать недостающие показатели временного ряда в прошлом, будущем, а также, внутри рассматриваемого ряда.
    1. Специально организованное наблюдение, повторяющееся, как правило, через равные промежутки времени, с целью получения данных о численности, составе и состоянии объекта статистического наблюдения по ряду признаков.
    2. Статистический график, представляющий собой картограмму , соединенную с диаграммой.
    3. Множество единиц, обладающих массовостью, однородностью, определенной целостностью, взаимозависимостью состояний отдельных единиц и наличием вариации.
    4. Вид графика, который применяется для изображения интервального вариационного ряда.
    5. Значение варьирующего признака, лежащее в определенных числовых пределах.
    6. Способ наблюдения, при котором необходимые сведения получают со слов респондента (непосредственного носителя информации).
    7. Количественная характеристика определенной единицы статистической совокупности.
    8. Изменяемость величины признака у единиц статистической совокупности.
    9. Расчленение множества единиц статистической совокупности на группы по определенным существенным для них признакам.
    10. Часть генеральной совокупности, предназначенная для обследования.
    11. Комплекс последовательных операций по обобщению конкретных единичных фактов, образующих статистическую совокупность, для выявления типичных черт и закономер.
    12. Частота, выраженная долями единицы или процентами.
    13. Изменение социально-экономического явления во времени.
    14. Он бывает качественным или количественным, а бывает факторным или результативным.
    15. Документ для ведения непрерывного статистического наблюдения.
    Задание 2.
    Какие из понятий, использованные в задании 1, относятся к формам представления статистической совокупности? Что они означают? Перечислите виды статистических диаграмм.
    Задание 3.
    Какие из понятий, использованные в задании 1, относятся к способам получения статистической информации? Какие еще способы получения информации Вы знаете? Приведите конкретные примеры статистических исследований, в которых применялись бы перечисленные Вами способы сбора информации.
    Задание 4.
    Какие из понятий, использованные в задании 1, относятся к выборочным наблюдениям социально-экономических явлений? Перечислите способы отбора и приведите по одному примеру формирования выборочной совокупности на каждый способ.
    Задание 5.
    Какие из понятий, использованные в задании 1, относятся к изучению взаимосвязей статистических показателей? Найдите еще два любых понятия, относящихся к данной теме, и опишите их.
    Задание 6.
    Какие из понятий, использованные в задании 1, относятся к методам первичной обработки (сжатия) статистических данных. Приведите пример.
    Задание 7.
    Чем различаются абсолютные и статистические показатели. Как они вычисляются (общий принцип)? Приведите несколько примеров показателей каждого вида.
    Задание 8.
    Что такое "индекс"? Какие индексы используются в экономических явлениях? Приведите несколько примеров использования индексов в различных экономических исследованиях.
  • Контрольная работа:

    Территориальная организация местного самоуправления в РФ

    24 страниц(ы) 

    Введение….3
    1. Территориальные основы местного самоуправления…5
    2. Особенности осуществления местного самоуправления
    на некоторых территориях РФ…12
    3. Институциональный статус муниципального образования (организационно-правовые аспекты)….17
    Заключение….….22
    Список использованных источников и литературы….23
  • Контрольная работа:

    Бухгалтерский учёт, вариант 2

    25 страниц(ы) 

    1.Необходима ли лицензия для осуществления туристской деятельности?
    2.Что такое калькуляция?
    3.В каком порядке закрывается счет 90 «Продажи»?
    Практика:
    2 вариант
    Гостиница в соответствии с Приказом Ростуризма от 21.07. 2005 №86 должна предоставлять сотрудникам фирменную одежду.
    Вопрос: Может ли организация уменьшать налогооблагаемую базу по налогу на прибыль на стоимость (50%) выданной фирменной одежды?
    [Письмо МФ РФ от 7 июня 2006 г. №03-03-04/1/502]
    3 задание:Сквозная задача и методические указания по ее выполнению
    Задача представлена в форме сквозной задачи на примере ОАО - гостиничного комплекса (отель и ресторан). Решение предложенной задачи предусматривает учетную регистрацию основных финансово-хозяйственных операций, их группировку и обобщение на счетах, а также составление бухгалтерского баланса.
    В целях упрощения задания не рассматривается ряд специфических бухгалтерских операций, не связанных с персональной деятельностью бухгалтера и сделаны некоторые допущения. Все суммы в работе условны и приведены в десяти вариантах. В ряде случаев студент должен самостоятельно рассчитать налоги и подвести итоги.
    Все расчеты осуществляются с одного расчетного счета и единой кассы. На счете 20 «Основное производство» учитываются расходы кухни ресторана. На счете 25 «Общепроизводственные расходы» учитываются расходы. обслуживающих хозяйств гостиничного комплекса. На счете 26 «Общехозяйственные расходы» учитываются расходы по управлению гостиничным комплексом.
    Ставка НДС 18%;Ставка налога на прибыль 24%; ЕСН 26%.
    Особенности учета отдельных операций и применяемых методов раскрываются в учетной политике ОАО.
    Фрагмент учетной политики гостиницы
    1. Для учета амортизации нематериальных активов используется счет 05 «Амортизация нематериальных активов».
    2. Затраты на производство учитываются по общей схеме счетов бухгалтерского учета. Для обобщения затрат применяются: счет 20 «Основное производство», счет 25 «Общепроизводственные расходы» и счет 26 «Общехозяйственные расходы».
    3. Движение готовой продукции на счете 43 «Готовая продукция» отражается по фактической производственной себестоимости.
    4. Продукция считается проданной (реализованной) с момента отгрузки и предъявления счетов покупателю.
    При выполнении задачи необходимо:
    1. Составить бухгалтерские проводки по операциям (Таблица 12,13), приведенным в перечне хозяйственных операций за декабрь 200_ г. (перечень операций не охватывает весь комплекс, характерный для заключительного месяца года).
    2. Составить оборотно-сальдовую ведомость по синтетическим счетам, (Таблица 14).
    3. Составить баланс (таблица 15).
    Таблица 11
    Ведомость остатков по синтетическим счетам
    на 01 декабря 200 _ г., руб.

    счета Наименование счета Сумма
    дебет кредит
    1 2 3 4
    01 Основные средства 8 956 500
    02 Амортизация основных средств 5 149 250
    04 Нематериальные активы 835 000
    05 Амортизация нематериальных активов 147 500
    07 Оборудование к установке 370 000
    08 Вложения во внеоборотные активы 825 000
    10 Материалы 600 000
    19 Налог на добавленную стоимость по приобретенным ценностям 191 650
    20 Основное производство 12 550
    43 Готовая продукция 645 865
    50 Касса 750
    51 Расчетные счета 2 647 600
    60 Расчеты с поставщиками и подрядчиками 502 500
    62 Расчеты с покупателями и заказчиками 945 375
    68 Расчеты по налогам и сборам 197 900
    69 Расчеты по социальному страхованию и обеспечению 63 650
    70 Расчеты с персоналом по оплате труда 153 050
    71 Расчеты с подотчетными лицами 460
    76 Расчеты с разными дебиторами и кредиторами 7 500 1 900
    99 Прибыли и убытки 362 500
    80 Уставный капитал 8 750 000
    83 Добавочный капитал 250 000
    84 Нераспределенная прибыль (непокрытый убыток) 460 000
    Итого: 16 038 250 16 038 250
    Таблица 12
    Перечень хозяйственных операций за декабрь 200_ г.
    №опер
    Содер-жание опера-ции I
    вариант II вариант III вариант IV вариант V
    вариант VI
    вариант VII вариант VIII вариант IX вариант X
    вариант Корреспонденция счетов
    Сумма (руб.) Сумма (руб.) Сумма (руб.) Сумма (руб.) Сумма (руб.) Сумма (руб.) Сумма (руб.) Сумма (руб.) Сумма (руб.) Сумма (руб.) де-бет кре-дит
    1 2 3 4 5 6 7 8
    Акцептованы счета поставщиков за поступившие на в гостиницу материальные ценности:
    а) покупная стоимость, включая транспортные расходы (по фактической себестоимости) 160 000 120 000 230 000 250 000 280 000 200 000
    100 000
    300 000
    150 000
    180 000
    б) налог на добавленную стоимость ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
    ИТОГО: ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
    2. Передано в монтаж оборудование для строящего ресторана 120 000 210 000 250 000 190 000 270 000 150 000 100 000 200 000 180 000 160 000
    3. Акцептован счет подрядной организации за выполненные строительно-монтажные работы по возведению здания ресторана: а) сметная стоимость окончательного этапа строительно-монтажных работ по возведению здания 220 000 250 000 270 000 290 000 310 000 200 000 150 000 180 000 210 000 170 000
    б) налог на добавленную стоимость ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
    ИТОГО: ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
    4. Списаны морально устаревшее основные средства номерного фонда гостиницы:
    а) списана первоначальная стоимость объекта основных средств 95 000 130 000 140 000 150 000 160 000 100 000 80 000 120 000 90 000 110 000
    б) списана сумма начисленной амортизации на дату списания объекта основных средств 55 000 90 000 85 000 95 000 100 000 97 500
    30 000
    50 000
    60 000
    80 000
    в) списана остаточная стоимость объекта основных средств ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
    в) оприходованы материальные ценности от выбывших объектов основных средств по цене возможного использования 900 1 100 1 050 1 150 1 250 1 500
    1 000
    1 200
    1 600
    1 700
    г) отражен финансовый результат от списания объекта ? ? ? ? ? ? ? ? ?
    5. Акцептован счет специализированной монтажной организации за принятые по акту работы по монтажу оборудования цеха ресторана:
    а) стоимость оказанных услуг по монтажу оборудования 45 000 55 000 47 000 57 000 62 000 50 000
    40 000
    45 000
    48 000
    60 000
    б) налог на добавленную стоимость ? ? ? ? ? ? ? ? ?
    ИТОГО: ? ? ? ? ? ? ? ? ?
    6. Приняты в эксплуатацию законченные объекты основных средств:
    а) здание ресторана 610 000 620 000 640 000 590 000 580 000 600 000 700 000 550 000 630 000 680 000
    б)оборудование цеха ресторана (на кухне) 150 000 170 000 120 000 110 000 220 000 200 000
    100 000
    200 000
    180 000
    140 000
    ИТОГО: ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
    7.
    8.
    9.
    10. Отпущено со склада на кухню сырье (по фактической себестоимости) 165 000 166 000 167 000 168 000 164 000 160 000
    170 000
    165 000
    163 000
    161 000
    Отпущены материалы с материального склада на ремонт номерного фонда гостиницы (основных средств) 31 000 32 000 33 000 34 000 36 000 35 000
    40 000
    38 000
    37 000
    35 000
    Отпущены материалы на ремонт основных средств службы размещения 19 000 24 000 18 000 26 000 27 000 20 000
    25 000
    23 000
    22 000
    21 000
    Отпущены со склада буклеты в зал ресторана 5 100 5 400 5 600 5 700 5 800 5 000
    6 000
    5 500
    5 300
    5 200
    11. Начислена амортизация (износ) основных средств:
    а) производственного оборудования, здания и инвентаря цеха (кухни) 120 800 121 400 122 300 120 200 121 800 122 500
    120 500
    121 500
    122 500
    122 000
    б) зданий, сооружений и инвентаря общехозяйственного назначения 15 500 16 200 17 100 15 800 16 100 15 000
    16 000
    16 500
    17 500
    17 000
    ИТОГО: ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
    12. Начислена амортизация по брендам гостиничного комплекса 146 000 147 000 146 600 147 200 146 200 147 500 146 500 145 500 145 000 145 200
    13. Акцептованы счета поставщиков и сторонних организаций:
    а) за текущий ремонт здания гостиницы 12 300 12 600 12 700 12 800 12 900 12 500
    12 000
    12 100
    12 200
    12 400
    б) за коммунальные услуги (освещение, отопление, газ), потребленные цехом 71 500 70 500 70 400 72 500 73 500 75 000
    70 000
    71 000
    72 000
    73 000
    в) за коммунальные услуги и услуги связи подразделений общехозяйственного назначения 11 500 12 500 13 500 14 500 15 500 15 000
    11 000
    12 000
    13 000
    14 000
    г) за обязательный аудит гостиничного комплекса 6 900 6 800 6 700 6 600 6 500 7 500
    7 100
    7 200
    7 300
    7 400
    д) налог на добавленную стоимость по ремонтным работам и потребленным услугам ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
    ИТОГО: ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
    14. Получены с расчетного счета наличные денежные средства в кассу организации для выплаты заработной платы, командировочных, хозяйственных расходов, материальной помощи 145 500 146 500 148 500 149 000 149 500 152 500 145 000 146 000 147 500 148 000
    15.
    Выплачены из кассы организации: а) заработная плата, пособия по временной нетрудоспособности и материальная помощь за ноябрь 200_ г. 126 100 126 200 126 300 126 400 126 500 127 500
    126 000
    127 000
    127 100
    127 200
    б) выдано под отчет на командировочные и хозяйственные расходы 6 000 5 900 5 800 6 150 5 900 6 250
    6 100
    6 150
    6 120
    6 200
    ИТОГО: ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
    16. Поступили денежные средства на расчетный счет гостиницы:
    а) от реализации гостиничных услуг 1 090 000 1 100 000 1 120 000 1 130 000 1 140 000 1 050 000
    1 000 000
    1 150 000
    1 180 000
    1 200 000
    б) в погашение дебиторской задолженности (прочей) 4 200 4 300 4 400 4 100 4 000 5 000
    4 500
    4 700
    4 800
    4 900
    ИТОГО: ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
    17. Оплачены с расчетного счета гостиницы:
    а) счета поставщиков и подрядчиков за поставленное оборудование, материалы, коммунальные услуги и пр. 635 500 636 500 637 500 639 500 638 500 638 000
    635 000
    636 000
    637 000
    639 000
    б) налог на доходы физических лиц 20 700 20 800 21 000 21 500 20 600 21 300
    20 000
    20 500
    20 800
    20 000
    в) взносы в пенсионный фонд, Фонд социального страхования, Фонд обязательного медицинского страхования (единый социальный налог) 62 400 62 600 62 700 62 800 62 900 63 650
    62 650
    62 500
    62 300
    62 200
    г) алименты, удержанные по исполнительным листам 1 505 1 522 1 523 1 521 1 518 1 525
    1 500
    1 520
    1 510
    1 515
    ИТОГО: ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
    18.
    19. Начислена заработная плата, за декабрь 200_ г.:
    а) работникам цеха кухни за изготовление продукции 106 000 110 500 107 000 103 000 104 000 112 500
    100 000
    110 000
    112 000
    112 200
    б) рабочим и служащим обслуживающим гостиничный комплекс 31 000 32 500 33 000 34 500 35 000 40 000
    30 000
    32 000
    34 000
    38 000
    в) руководству,
    менеджерам, бухгалтерской службе и служащим за управление гостиницей 19 000 21 000 19 500 20 500 16 500 20 000
    15 000
    16 000
    17 000
    18 000
    Начислены пособия по временной нетрудоспособности 2 500 3 500 2 600 3 800 4 700 5 000
    2 000
    3 000
    4 000
    4 500
    ИТОГО: ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
    20. Из начисленной заработной платы и других выплат произведены удержания:
    а) налог на доходы физических лиц 20 300 20 400 20 600 20 700 20 800 21 300 20 000 20 500 21 000 21 200
    б) по исполнительным листам (алименты) 3 250 2 900 2 950 2 800 2 850 3 300
    3 000
    3 100
    3 150
    3 200
    ИТОГО: 23 550 23 300 23 550 23 500 23 650 24 600 23 000 23 600 24 150 24 400
    21. Произведены начисления единого социального налога:
    а) от заработной платы работников цеха кухни ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
    б) от заработной платы рабочим и служащим обслуживающим гостиничный комплекс ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
    в) от заработной платы управленческого персонала ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
    ИТОГО: ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
    22. Сумма налога на добавленную стоимость по приобретенным ценностям, принятым работам, уплаченная поставщиком и подрядчиком, подлежат зачету по расчету с бюджетом ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
    23. Отражены расходы на служебные командировки по утвержденным авансовым отчетам работникам аппарата управления гостиничного комплекса 5 300 5 350 5 400 5 450 5 500 5 250 5 000 5 100 5 150 5 200
    24. Списаны накладные расходы для включения в себестоимость продукции): ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
    а) общепроизводственные расходы цехов ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
    б) общехозяйственные расходы организации ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
    25. Оприходована на складе выпущенная из цеха кухни готовая продукция по фактической себестоимости (сумму определить и отразить на счетах, имея в виду, что остатки незавершенного производства на конец месяца составили 85 355 руб.) ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
    26. Отпущена готовая продукция гостям ресторана ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
    а) списана фактическая себестоимость реализованной продукции 800 500 810 500 812 00 814 000 812 500 820 000
    800 000
    810 000
    815 000
    815 500
    б) по продажной стоимости, указанной в расчетных документах 1 204 200 1 204 300 1 204 400 1 204 500 1 204 600 1 205 400 1 200 000 1 205 000 1 205 200 1 205 300
    27. Списаны расходы, относящиеся к проданной продукции 3 300 3 400 3 600 3 700 3 900 5 000 3 000 3 500 3 800 4 000
    28. Начислен налог на добавленную стоимость по отгруженной продукции ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
    29. Определен и списан финансовый результат от продажи продукции ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
    30. Начислен налог на прибыль за декабрь ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
    31. Депонирована не выданная заработная плата 24 000 24 200 24 400 24 800 25 100 25 000 24 500 24 600 24 700 24 900
    32. Списана чистая прибыль отчетного года (реформация баланса) ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
    Таблица 13
    Счет 10 «Материалы»
    Дебет Кредит
    Номер операции Сумма Номер операции Сумма
    Сальдо на 1.12.200_ г.
    Оборот Оборот
    Сальдо на 31.12.200_ г.
    Таблица 14
    Оборотно-сальдовая ведомость по счетам синтетического учета
    Код
    счета Наименование синтетического счета Сальдо начальное
    на 01.12.200_ г. Оборот за декабрь Сальдо конечное на 31.12.
    200_ г.
    дебет кредит дебет кредит д – т к –т
    01
    02
    и т.д.
    Итого:
    Таблица 15
    БУХГАЛТЕРСКИЙ БАЛАНС
    на _ 200_ г. │ КОДЫ │
    Форма N 1 по ОКУД │ 0710001 │
    Дата (год, месяц, число) │ │ │ │
    Организация _по ОКПО │ │
    Идентификационный номер налогоплательщика ИНН │ │
    Вид деятельности _ по ОКВЭД │ │
    Организационно-правовая форма/форма собственности _│ │ │
    по ОКОПФ/ОКФС │ │ │
    Единица измерения: тыс. руб./млн. руб. по ОКЕИ │ 384/385 │
    (ненужное зачеркнуть)
    Местонахождение (адрес) Дата утверждения │ │
    Дата отправки (принятия) │ │
    │ АКТИВ │Код │На начало│На конец │
    │пока- │отчетного│отчетного│
    │зателя│ года │ периода │
    │ 1 │ 2 │ 3 │ 4 │
    │ I. ВНЕОБОРОТНЫЕ АКТИВЫ │
    │Нематериальные активы │ 110
    │Основные средства │ 120
    │Незавершенное строительство │ 130
    │Доходные вложения в материальные│
    │ценности │ 135
    │Долгосрочные финансовые вложения │ 140
    │Отложенные налоговые активы │ 145
    │Прочие внеоборотные активы │ 150
    │ ИТОГО по разделу I │ 190
    │ II. ОБОРОТНЫЕ АКТИВЫ │
    │Запасы │ 210
    │ в том числе: │
    │ сырье, материалы и другие│
    │ аналогичные ценности │
    │ животные на выращивании и откорме │
    │ затраты в незавершенном│
    │ производстве │
    │ готовая продукция и товары для│
    │ перепродажи │
    │ товары отгруженные │
    │ расходы будущих периодов │
    │ прочие запасы и затраты │
    │Налог на добавленную стоимость по│
    │приобретенным ценностям │ 220
    │Дебиторская задолженность (платежи по│
    │которой ожидаются более чем через 12│
    │месяцев после отчетной даты) │ 230
    │ в том числе покупатели и заказчики│
    │Дебиторская задолженность (платежи по│
    │которой ожидаются в течение 12│
    │месяцев после отчетной даты) │ 240
    │ в том числе покупатели и заказчики│
    │Краткосрочные финансовые вложения │ 250
    │Денежные средства │ 260
    │Прочие оборотные активы │ 270
    │ ИТОГО по разделу II │ 290
    │ БАЛАНС │ 300
    │ ПАССИВ │Код │На начало│На конец │
    пока- │отчетного│отчетного│
    │зателя│ периода │ периода │
    │ 1 │ 2 │ 3 │ 4 │
    │ III. КАПИТАЛ И РЕЗЕРВЫ │
    │Уставный капитал │ 410
    │Собственные акции, выкупленные у│ │
    │акционеров │
    │Добавочный капитал │ 420
    │Резервный капитал │ 430
    │ в том числе: │
    │ резервы, образованные в│
    │ соответствии с законодательством │
    │ соответствии с учредительными│
    │ документами │
    │Нераспределенная прибыль (непокрытый│
    │убыток) │ 470
    │ ИТОГО по разделу III │ 490
    │ IV. ДОЛГОСРОЧНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА │
    │Займы и кредиты │ 510
    │Отложенные налоговые обязательства │ 515
    │Прочие долгосрочные обязательства │ 520
    │ИТОГО по разделу IV │ 590
    │ V. КРАТКОСРОЧНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА │
    │Займы и кредиты │ 610
    │Кредиторская задолженность │ 620
    │ в том числе: │
    │ поставщики и подрядчики │
    │ задолженность перед персоналом│
    │ организации │
    │ задолженность перед│
    │ государственными внебюджетными│
    │ фондами │
    │ задолженность по налогам и сборам │
    │ прочие кредиторы │
    │Задолженность перед участниками│ 630
    │(учредителями) по выплате доходов │
    │Доходы будущих периодов │ 640
    │Резервы предстоящих расходов │ 650
    │Прочие краткосрочные обязательства │ 660
    │ ИТОГО по разделу V │ 690
    │ БАЛАНС │ 700
  • Контрольная работа:

    Аудиторская проверка как вид ревизии

    16 страниц(ы) 

    Введение…3
    1. Понятие и сущность аудита…4
    2. Правовые основы аудиторского финансового контроля ….7
    Заключение….13
    Список использованных источников и литературы…14
  • Курсовая работа:

    Производство в кассационной инстанции

    29 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ
    1. ОБЩИЕ УСЛОВИЯ КАССАЦИОННОГО ПРОИЗВОДСТВА
    1.1. Понятие и сущность кассационного производства
    1.2. Право кассационного обжалования судебных
    постановлений. Субъекты и объекты кассационного обжалования
    2. ПРОИЗВОДСТВО В СУДЕ КАССАЦИОННОЙ ИНСТАНЦИИ
    2.1. Порядок подачи кассационной жалобы (представления)
    2.2. Порядок рассмотрения дела в кассационной инстанции
    3. ПОЛНОМОЧИЯ СУДА КАССАЦИОННОЙ ИНСТАНЦИИ. ОПРЕДЕЛЕНИЯ СУДА КАССАЦИОННОЙ ИНСТАНЦИИ
    3.1. Полномочия суда кассационной инстанции
    3.2. Основания для отмены или изменения
    решения суда в кассационном порядке
    3.3. Определение суда кассационной инстанции
    3.4. Сущность и значение обжалования определений,
    не вступивших в законную силу
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ
  • Контрольная работа:

    Понятие, оценка и учёт нематериальных активов. Амортизация нематериальных активов

    15 страниц(ы) 

    Введение
    1. Понятие и оценка нематериальных активов
    2. Учёт нематериальных активов
    3. Амортизация нематериальных активов
    Заключение
    Список литературы