
«Концепт «путь» в языковой картине мира М. Ю. Лермонтова» - Дипломная работа
- 28.02.2012
- 108
- 6215
Содержание
Введение
Выдержка из текста работы
Заключение
Список литературы
Примечания

Автор: navip
Содержание
ВВЕДЕНИЕ 6
Положения, выносимые на защиту 14
Глава I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ 16
1. Типология концепта в языковой картине мира 16
2. Особенности репрезентации концепта путь в языковой картине мира 41
3. Мотив дороги в языковой картине мира 46
4. Выводы по главе 55
Глава II. АНАЛИЗ КОНЦЕПТА ПУТЬ В ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ 57
МИРА М. Ю. ЛЕРМОНТОВА 57
1. Слова путь, дорога в русской языковой картине мира 57
2. Структура и семантика концепта «путь» в языковой картине мира 62
романа М. Ю. Лермонтова «Герой нашего времени» 62
Таблица №1 63
1. Группа слов «перемещение в пространстве». 66
2. Существительные со значением перемещения в пространстве. 72
3. Группа слов «характеристика пути». 74
1. Группа слов «способ перемещения». 76
2. Группа слов «во время движения». 77
3. Концепт путь в поэзии М.Ю. Лермонтова 77
Структура и семантика концепта «путь» в поэзии Лермонтова 78
I. Ядро концепта «путь». 79
1). Группа слов «путь и его синонимы». 79
2). Группа слов «путь/дорога – жизнь». 80
3). Группа слов «путь/дорога – судьба». 80
II. Приядерная зона концепта «путь». 81
1) Глаголы со значением перемещения в пространстве. 81
2) Существительные со значением перемещения в пространстве. 85
III. Периферия концепта путь. 86
1. Группа слов «названия лиц с семой путь». 86
2. Группа слов «характеристика пути». 87
4. Выводы по главе 89
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 92
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 95
НАУЧНАЯ ЛИТЕРАТУРА 95
СЛОВАРИ И СПРАВОЧНАЯ ЛИТЕРАТУРА 100
Приложение 101
Тема урока: Сложносочинённое и сложноподчинённое предложение (урок для 9 класса). 101
Введение
Тема нашего исследования: Концепт «путь» в языковой картине мира М. Ю. Лермонтова.
В последние годы все большее развитие получают лингвистические направления, составляющие антропоцентрическую парадигму, в центре внимания которых находятся исследования ментального аспекта процесса коммуникации. Язык изучается как общий когнитивный механизм, как инструмент кодирования информации, как связующее звено между человеком и действительностью. Для современной отечественной лингвистики антропоцентрическая парадигма является методологической базой серьезных научных трудов представителей основных направлений (когнитивного и лингвокультурологического), в которых изучаются понятия «концепт», «концептуализация», «языковая личность», «языковая картина мира» (Н.Д. Арутюнова, С.Г. Воркачев, В.И. Карасик, Ю.Н. Караулов, Е.С. Кубрякова, Ю.С. Степанов, И.А. Стернин и др.).
Язык как один из важнейших способов формирования, существования и передачи знаний человека о мире отражает в процессе деятельности объективный мир и результаты познания, которые человек фиксирует в слове. Совокупность этих знаний, запечатленных в языковой форме, является языковой картиной мира. Лингвистические аспекты исследований, а также философское содержание картины мира как научного феномена позволяет выделить общеязыковую и индивидуально-авторскую картины мира, базирующиеся на различных формах сознания, имеющие неодинаковые сферы проявления и вступающие в сложные отношения взаимодействия.
Любой конкретный человеческий язык отражает определенный способ восприятия и понимания мира, причем все носители данного языка разделяют (зачастую не отдавая в том себе отчета) эту своеобразную систему взглядов на окружающую неязыковую действительность, так как это особое мировидение заключено не только в семантике лексических единиц, но и в оформлении морфологических и синтаксических структур, в наличии тех или иных грамматических категорий и значений, в особенностях словообразовательных моделей языка и т. п.
Языковая картина мира, исторически сложившаяся в обыденном сознании данного языкового коллектива и отраженная в языке совокупность представлений о мире, определенный способ концептуализации действительности.
Каждый естественный язык отражает определенный способ восприятия и организации (концептуализации) мира. Выражаемые в нем значения складываются в некую единую систему взглядов, своего рода коллективную философию, которая навязывается в качестве обязательной всем носителям языка. Свойственный данному языку способ концептуализации действительности отчасти универсален, отчасти национально специфичен, так что носители разных языков могут видеть мир немного по-разному, через призму своих языков. С другой стороны, языковая картина мира является «наивной» в том смысле, что во многих существенных отношениях она отличается от «научной» картины. При этом отраженные в языке наивные представления отнюдь не примитивны: во многих случаях они не менее сложны и интересны, чем научные. Таковы, например, представления о внутреннем мире человека, которые отражают опыт интроспекции десятков поколений на протяжении многих тысячелетий и способны служить надежным проводником в этот мир. В наивной картине мира можно выделить наивную геометрию, наивную физику пространства и времени, наивную этику, психологию и т. д.
Языковая картина мира отражается, прежде всего, в словаре. Главную предметную основу для неё создает природа (почва, климат, географические условия, растительный и животный мир и т. п.), те или иные исторические события.
Одной из важнейших категорий, отражающих картину мира нации, – категория пространства, ориентация, определение места человека в нем, его членение, разграничение пространства на свое и чужое. Как отмечает Ю.М. Лотман, «семантика пространства имеет исключительно важное, если не доминирующее, значение в создании картины мира той или иной культуры» [34, 205].
В нашей работе исследуется одна из составляющих суперконцепта «пространство» – концепт «путь».
Особое место в структуре суперконцепта «пространство» занимает движение, перемещение в нем (как реальное, так и метафорическое). В представлении о пространстве путь (дорога) – его основной элемент, универсалия (Арутюнова 1999, Пыстина 2009, Черепанова 2000, Щепанская 1992). Концепт «путь» как один из важнейших концептов в русской языковой картине мира рассматривают О.О. Ипполитов, В.А. Маслова, Ю.Н. Караулов, Н.В. Уфимцева и др. Так, например, Ю.Н. Караулов и Н.В. Уфимцева включают представления о пути/дороге в ядро языкового сознания русских (27 и 28 место в рейтинге соответственно). Оба исследователя отмечают, что концепт «путь/дорога» входит в семантическое поле (гештальт) «Жизнь». Базовая для русской ментальности метафора «жизнь – путь/дорога» – это «любые проявления человека, его жизнедеятельность, сама жизнь метафорически осмысливаются как путь/дорога» [25, 36].
Таким образом, концепт «путь», с одной стороны, является одним из компонентов важнейшего суперконцепта «пространство», а с другой, – самостоятельным концептом, входящим в важнейшие бытийные парадигмы (например, жизнь – смерть и др.).
Отражение представлений о пути, дороге, путешествии, странствии находит отражение в исследованиях по философии, культурологи, религиоведении, этнографии и др., а также присутствует на различных уровнях культуры старой и новой, традиционно-народной и интеллектуально-элитарной, в обрядах и ритуалах, в фольклоре различных жанров, в высокой и церковной книжности, в художественных поэтических и прозаических произведениях, в живописи, музыке и т. д.
В философско-религиозной и фольклорно-мифологической традициях «путь» является исключительно важным концептом, отраженным в текстах различных жанровых характеристик, а также в бытовых представлениях, поверьях и т. п. В сказках, былинах, приметах, суевериях, обрядах, ритуалах, заговорах и других культурно значимых текстах путь/дорога реализуется как в форме зримой дороги, так и метафорически. Особенно частотными при этом являются метафоры путь/дорога – жизнь, судьба, доля, линия поведения (часто нравственного, духовного) и др. Путь/дорога связывает две противоположности – «свое» и «чужое», обжитое и неизвестное, безопасное и опасное пространства (репрезентантом первого выступает концепт «дом»), а также реализует оппозицию жизнь – смерть, актуализируя связь с дорогой в потусторонний, загробный мир. В картине мира славян путь/дорога занимает важное место, выступает как одна из наиболее насыщенных в семантическом плане категорий.
Концепт «путь» в русской языковой картине мира прежде всего представлен двумя лексемами-репрезентантами – путь и дорога, которые имеют общеславянское происхождение, но различаются значением мотивирующих корней, что находит отражение в характере функционирования данных слов в современном русском языке и сочетаемости с другими лексическими единицами. Наблюдения над семантическими, этимологическими, функциональными и др. особенностями позволяют графически оформить представления о дороге в виде полосы, ленты, полотна, а о пути – в виде направленной линии, вектора.
Изучение словарных дефиниций, представленных в различных лексико-графических источниках, ключевых слов путь и дорога показал, что лексема путь оказывается более объемным семантическим образованием по сравнению со словом дорога, так как, с одной стороны, «перекрывает» все основные значения слова дорога и большинство их оттенков и, с другой, – имеет уникальные значения, свидетельствующие о развитии семантики и языкового потенциала указанной единицы. Этот факт предопределил выбор лексемы путь в качестве имени концепта.
Исследование словообразовательных гнезд с производящими словами дорога и путь позволило прийти к выводу о неоднородности деривационных возможностей. Так, словообразовательное гнездо лексемы путь имеет 79 дериватов, что вдвое больше числа производных слова дорога (38). Однако словообразовательные возможности имеют диахронический характер: в ранних лексикографических источниках не представлены дериваты слова путь, тогда как лексема дорога имеет производный ряд.
Вместе с лексемами путь и дорога в ядро концептуального поля «путь» на лексическом уровне входят лексемы тропа и стезя (стежка), являющиеся синонимами по основным значениям базовых репрезентантов и в корневой морфеме в некоторых родственных языках сохранившие значения, близкие к регулярным для слов путь, дорога. Их грамматический и семантический потенциал в современном русском языке достаточно низок (отсутствие производных слов, стилистическая маркированность, ограниченная сфера употребления и др.).
Анализ ассоциативных связей лексем путь, дорога, тропа позволил расширить семантическое содержание исследуемого концепта разнообразными реакциями. Среди ассоциаций выявлены реакции, мотивированные (прямо или косвенно) словарными значениями или общими мифопоэтическими традиционными представлениями о рассматриваемых единицах, а также связанные с историческими событиями, реалиями, лицами, деятелями культуры или персонажами каких-либо произведений, культурно значимыми произведениями литературы, кино, радио и др.
При изучении особенностей концептуализации, а также при моделировании полевой структуры концепта необходимо учитывать органическое слияние континуальности (непрерывности, неисчислимости) реальных образований и процессов и дискретности (прерывистости, исчислимости) конкретных этапов, типов и др. Концепт представляет собой континуум, а любые действия исследователя, призванные определить его семантический объем, связаны с дискретированием, попытками разложить, расчленить континуальную целостность концепта дискретными средствами на определенные составляющие, выделяемые по различным основаниям.
Рассмотрение концепта «путь» и анализ его особенностей предлагается осуществить на примере творчества Лермонтова, как одну из главных тем его произведений.
Творчество Лермонтова представляет собой несомненное и органическое единство; естественно, что и мотивы его лирики взаимосвязаны, тесно переплетены друг с другом, часто «просвечивают» один через другой. Тем не менее, при известной условности их выделения, вполне целесообразно самостоятельное изучение отдельных мотивов: каждый из них представляет ту или иную грань художественного мира поэта, в совокупности же микроанализов раскрывается объемность и целостность миросозерцания поэта.
В работах о Лермонтове термин «мотив» употребляется расширительно, для обозначения группы стихотворений, связанных тематическим единством, — «провиденциальные мотивы», «тюремные мотивы» и для характеристики целого ряда разновременных произведений, имеющих открытый политический или социально-публицистический характер, т. е. гражданские мотивы, политические мотивы как категории социально-политического мышления Лермонтова. В этом аспекте проблематика лермонтовской поэзии проанализирована по мотивам свободы и воли, действия и подвига, изгнанничества и др.
Философско-символическая репрезентативность других мотивов, выступающих как конкретные элементы поэтики или поэтические иносказания, выявляется лишь в процессе их многоаспектного анализа; это проникающие всю лермонтовскую поэзию мотивы земли и неба, игры, пути; как бы перерастая собственную образную специфику, они выражают существующие стороны художественного сознания Лермонтова (буря, парус, камень, волна и др.).
Особо в цикле мотивов выделены не индивидуально лермонтовские, но занимающие большое место в его творчестве вечные темы: время и вечность, любовь, смерть, судьба — все они получили в произведениях Лермонтова свою, отмеченную печатью «лермонтовского человека» интерпретацию. В сходном ключе сделана попытка исследовать такие основополагающие для Лермонтова нравственно-философские понятия, как цель жизни, счастье, страдание.
Многие из перечисленных мотивов стали в русской литературе общераспространенными, даже эпигонскими к 30-м гг. 19 в., но в лермонтовской лирике они заметно утрачивают свою «литературность», обретая подлинность и остроту жизненного содержания.
Актуальность темы определяется выбором в качестве объекта изучения концепта «путь» – одного из базовых концептов в русской языковой картине мира, – который имеет большое значение в русской ментальности и входит в ядро языкового сознания русских, однако не получил своего целостного описания в лингвистике. Необходимость обращения к лирике М.Ю. Лермонтова обусловлена тем, что его творчество изучается в школе и вузе, интерес к его поэзии не ослабевает.
Предмет исследования – концепт «путь» в языковой картине мира Лермонтова.
Объект исследования – особенности и способы репрезентации концепта «путь» в языковой картине мира Лермонтова.
Целью работы является определение структуры и семантики концепта «путь» в языковой картине мира произведений Лермонтова, выявление общего и специфического, коллективного и индивидуального в авторском концепте.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
• изучить и обобщить существующие подходы к концептуальному анализу языкового материала и художественного текста, обосновать возможность изучения фрагментов картины мира автора (индивидуально-авторских концептов) через исследование особенностей организации его произведений;
• сопоставить понятия «общеязыковая картина мира» и «индивидуально-авторская картина мира»;
• выявить и обобщить опыт философско-религиозных, фольклорно-мифологических, лингвистических и литературоведческих исследований, связанных с особенностями осмысления места представлений о пути/дороге в русской национально-культурной языковой картине мира;
• выявить языковые репрезентации концепта «путь» в русской лексической системе и поэтических произведениях Лермонтова, классифицировать их с позиции частотности употребления и семантической близости;
• смоделировать концептуальное поле «путь», описать его структуру и особенности организации в индивидуально-авторских картинах мира Лермонтова;
• сопоставить смоделированные фрагменты индивидуально-авторской картины мира Лермонтова и русской языковой картины мира, выделить в них общее и индивидуальное, коллективное и авторское.
Материалом исследования послужили 122 номинации, репрезентирующих концепт «путь», в 836 словоупотреблениях, полученные методом сплошной выборки из прозаических и стихотворных произведений Лермонтова. Выбор материала обусловлен необходимостью определения широкого круга контекстов, содержащих репрезентанты исследуемого концепта «путь». В ходе работы использованы данные толковых словарей, привлечены материалы «Русского ассоциативного словаря», этимологических, словообразовательного словарей, а также словарей синонимов и сочетаемости слов русского языка.
Теоретико-методологическую базу исследования составили научные труды ученых в области разработки проблем, связанных с языковой концептуализацией мира, когнитивным подходом к изучению единиц языка и речи, а также в области лингвистики художественного текста (Ю.Д. Апресяна, Н.Д. Арутюновой, Л.Г. Бабенко, А.Н. Бабушкина, Л.Ю. Буяновой, А. Вежбицкой, В.В. Виноградова, С.Г. Воркаева, Л.А. Исаевой, В.И. Карасика, Ю.Н. Караулова, О.В. Кандрашовой, Е.С. Кубряковой, Д.С. Лихачева, А.Г. Лыкова, В.А. Масловой, Ю.С. Степанова, В.Н. Телия, С.Г. Тер-Минасовой, К.Э. Штайн и др.), работы представителей семиотической школы (Ю.М. Лотмана, В.Н. Топорова, Т.В. Цивьян). Использован теоретический материал с описанием мифопоэтических представлений славян о пути/дороге (А.Н. Афанасьева, М. Власовой, Е.В. Гусевой, Е. Левкиевской, С.Ю. Неклюдова, О.А. Черепановой, Т.Б. Щепанской и др).
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что его результаты послужат вкладом в развитие лингвистического учения об индивидуально-авторской специфике языковой картины мира, могут явиться основой дальнейшего фундаментального изучения проблемы организации языкового материала в произведениях новейшей литературы.
Практическая значимость заключается в том, что ее результаты могут быть использовать при изучении курса «Современный русский литературный язык (лексикология)» в вузе и в школе, в элективных курсах. На результаты исследования можно опираться при изучении языка Лермонтова, интерпретации художественного текста и его роли в становлении русской поэзии.
Положения, выносимые на защиту
1. Лексическая репрезентация, а также словообразовательные возможности, особенности функционирования, ассоциативные и другие текстовые связи составляют основу национально-культурной специфики представления концепта «путь». В его смысловой структуре актуализируются оппозиции «свой – чужой», «дом – вне дома», «обжитое – неосвоенное пространство», «правда – ложь», «жизнь – смерть» и т. д.
2. Анализ художественного текста позволяет определить объем концепта на индивидуально-авторском языковом уровне. Специфика индивидуально-авторского концепта «путь» Лермонтова заключается не только в уникальных смысловых приращениях, но и в наличии в их смысловой структуре национально-культурных (универсальных, коллективных) черт, которые в художественных текстах авторов особым образом трансформируются и переосмысливаются. В индивидуально-авторской картине мира Лермонтова совмещаются национально-культурные, общепоэтические и индивидуально-авторские особенности концептуализации.
3. Регулярными приращенными значениями индивидуально-авторского концепта «путь» в творчестве Лермонтова являются следующие: «Путь/дорога – жизнь», «Путь/дорога – судьба», «Пройденная дорога – «обратная», «возвратная» дорога», которые в целом укладываются в традиционные для XIX в. представления об анализируемом фрагменте действительности.
Структура работы: выпускная квалификационная работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, приложения.
Выдержка из текста работы
Глава I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ
1. Типология концепта в языковой картине мира
Стремление познать сложнейшие закономерности освоения человеком окружающей действительности привело к тому, что проблематика, связанная с изучением запечатленного в языке и художественных формах образа мира в настоящее время стала вызывать самый активный интерес в различных сферах исследований. Основа такого интереса заключается, прежде всего, в том, что с течением времени становятся очевидными изменения во взглядах на основополагающие компоненты знания, вследствие чего рамки научной парадигмы, в которой познание понимается только как отражение, становятся тесными для его «новых образов». Этой тенденцией определяется возрастание к концу XX века внимания к человеку вообще и к его речемыслительной деятельности в частности. Именно через изучение названной деятельности, в процессе которой человек получает возможность выходить за пределы чувственного восприятия и мыслить абстрактными категориями и символическими формами, ученые пытаются осознать особенности взаимоотношений индивида с окружающим его миром. При этом одной из наименее изученных по-прежнему остается проблематика, связанная с порождением и постижением субъектом художественных смысловых комплексов.
В последнее время в новых теоретических подходах к исследованию взаимоотношений субъекта и мира идеального активно используется понятие картина мира, наиболее полно отражающее способность человеческого сознания обобщать и категоризировать представления о действительности. Однако, несмотря на распространенность и привычность самого термина, область стоящего за ним проблемного поля еще не имеет четко очерченных границ.
Термин картина мира имеет антропологический смысл и не означает совокупности материальных объектов окружающей нас действительности; картина мира не может рассматриваться изолированно от человеческого сознания и его способности структурировать свои представления о действительности. Это не отражение мира, а воплощение результатов духовной деятельности человека в этом мире. Становление термина картина мира происходит на фоне общей тенденции к смещению интереса от исследования и освоения внешнего мира к изучению внутреннего смыслового пространства личности, выявлению новых образов познания и систем репрезентации знаний.
Изучению картины мира как свода знаний и представлений об окружающей нас действительности, отраженных в языке, всегда уделялось большое внимание в отечественном языкознании. В.В. Колесов отмечал, что язык «в его вещной наружности и звуках есть покров такой прозрачный, что сквозь него просвечивается постоянно умственное движение, созидающее его» [26, 114]. Впоследствии было установлено, что «в основе каждого языка лежит особая модель, или картина мира, которая содержит знания, «закодированные оппозициями словаря и грамматики» [26, 179] и представляет собой «зафиксированную в языке и специфическую для данного языкового коллектива схему восприятия действительности» [27, 47]. Это означает, что все представления определенного лингвокультурного сообщества о мире и человеке, сама ментальность и культура этого сообщества определяются системой языка, вследствие чего «каждое поколение получает с родным языком полный комплект культуры, в котором уже заложены черты национального характера, мировоззрение. мораль и т. п.» [27, 68]. Наличие такой модели (схемы) говорит о том, что человеку присущ вполне определенный способ концептуализации окружающего его мира, с которым он вольно или невольно считается, и в силу чего «обязан организовать содержание высказывания в соответствии с этой моделью» [26, 3].
Термин картина мира обладает исторической, национальной, жанровой детерминированностью. Исследованию этого явления посвящены труды таких ученых как Г.А. Брутян, З.М. Волоцкая, Г.Д. Гачев, А.В. Головачева, О.Н. Гронская, Г.В. Колшанский, Е.С. Кубрякова, Т.А. Казакова, Е.М. Мелетинский, М.В. Никитин, С.Е. Никитина, В.И. Постовалова, Б.А. Серебренников, В.И. Телия, В.Н. Топоров, А.А. Уфимцева и многих других.
В современном понимании картина мира – это своего рода портрет мироздания, это некая копия Вселенной, которая предполагает описание того, как устроен мир, какими законами он управляется, что лежит в его основе и как он развивается, как выглядят пространство и время, как взаимодействуют между собой различные объекты, какое место занимает человек в этом мире и т. п. Наиболее полное представление о мире дает его научная картина, которая опирается на важнейшие научные достижения и упорядочивает наши знания о различных свойствах и закономерностях бытия. Можно сказать, что это своеобразная форма систематизации знаний, это целостная и одновременно сложная структура, в которую может быть включена как общенаучная картина мира, так и картины мира отдельных частных наук, которые в свою очередь могут опираться на целый ряд различных концепций, причем концепций, постоянно обновляющихся и видоизменяющихся.
Как известно, существуют два вида языковой художественной коммуникации: фольклорный (устное народное творчество) и литературный. Им соответствует фольклорная и литературная картины мира. В связи с этим можно предположить существование фольклорно-словесной и литературно-словесной картин мира, для которых характерна специфическая языковая реализация (В.П. Аникин, В.А. Гусев, О.Н. Гронская, Д.С. Лихачев, Е.М. Мелетинский, В.Я. Пропп и др.).
Принципы художественной коммуникации, законы литературных родов и более частных образований в пределах литературных жанров также оказывают влияние на формирование картины мира и ее языковое воплощение, так как для каждого литературного рода и жанра характерен определенный ракурс видения действительности и способ ее представления. Существуют также специальные исследования национальных картин мира с учетом жанровой специфики исследуемого материала (З.М. Волоцкая, А.В. Головачева, О.Н. Гронская, С.Е. Никитина, Т.В. Цивьян и др.).
В сознании человека картина мира обычно представляется в виде концептуальной (логической) и языковой моделей. Концептуальная картина мира – это духовная (идеальная, ментальная структура). Человеческие творения возникают первоначально в мыслях, в духе и лишь затем объективируются в знаки (Гуревич 1998: 16). Основные структуры знания, связанные с человеческой деятельностью, реализуются с помощью организующих их моделей, и таким образом устанавливается связь между когнитивными и языковыми структурами знаний (Залевская 2001: 177). Следовательно, концептуальная картина мира является отражением структуры представления знания, «языка» мысли.
По мнению С.М. Толстой, «такие кардинальные и широко употребительные понятия, как «картина мира», «языковая картина мира», «наивная картина мира», не имеют общепринятой трактовки и слабо конкретизированы в своем содержании», так как «не ясно прежде всего, идет ли речь о картине внешнего мира, существующего отдельно от человека и независимо от него, или о картине ментального мира, то есть представлений человека о мире» [47, 117].
Язык как один из важнейших способов формирования, существования и передачи знаний человека о мире отражает в процессе деятельности объективный мир и результаты познания, которые человек фиксирует в слове. Совокупность этих знаний, запечатленных в языковой форме, то есть языковая картина мира. Лингвистические аспекты исследований, а также философское содержание картины мира как научного феномена позволяет выделить общеязыковую и индивидуально-авторскую картины мира, базирующиеся на различных формах сознания, имеющие неодинаковые сферы проявления и вступающие в сложные отношения взаимодействия.
Понятие «языковая картина мира» (Weltbild der Sprache) вышло из философии языка известного немецкого учёного Вильгельма фон Гумбольдта (1767-1835). Термин «языковая картина мира» был введен впервые Людвигом Витгенштейном в работе «Логико-философский трактат», в котором картина мира была определена как дух народа, его мировоззрение, отраженное в языке (цит. по Радченко 1997: 250).
В статье «Связь между родным языком, мышлением и действием» Л. Вайсгербер писал, что «словарный запас конкретного языка включает в целом вместе с совокупностью языковых знаков также и совокупность понятийных мыслительных средств, которыми располагает языковое сообщество; и по мере того, как каждый носитель языка изучает этот словарь, все члены языкового сообщества овладевают этими мыслительными средствами; в этом смысле можно сказать, что возможность родного языка состоит в том, что он содержит в своих понятиях и формах мышления определенную картину мира и передает ее всем членам языкового сообщества». Человеческое сознание создает для себя образы фактов, которые являют собой определенную модель действительности. Эта модель, или картина фактов, воспроизводит структуру действительности в целом или структуру её отдельных компонентов (в частности, пространственных, цветовых и др.) [17, 119].
В более поздних работах картина мира вписывается Вайсгербером не только в словарный состав, но в содержательную сторону языка в целом, включая в себя не только лексическую семантику, но и семантику грамматических форм и категорий, морфологических и синтаксических структур.
Важнейшим свойством картины мира ученый считает целостность, а элементом – смысл, характеризующийся инвариантностью, актуальностью, субъективностью, неполной экспликацией, недоступностью полному восприятию, континуальностью, динамичностью (Сулейменова 1989: 47). Наряду с целостностью, отмечаются такие характеристики картины мира, как космологическая ориентированность (глобальность образа мира), внутренняя безусловная достоверность для субъектов, стабильность и динамичность, наглядность, конкретность облика элементов.
В дальнейшем феномен языковой картины мира изучали Ю.Д. Апресян, Н.Д. Арутюнова, А. Вежбицкая, А. Зализняк, Е.С. Яковлева, которые и сформулировали современную концепцию языковой картины мира в основе которой лежат следующие положения:
1. Языковая картина мира – это система всех возможных содержаний: духовных, определяющих своеобразие культуры и менталитета данной языковой общности, и языковых, обусловливающих существование и функционирование самого языка;
2. Языковая картина мира, с одной стороны, есть следствие исторического развития этноса и языка, а, с другой стороны, является причиной своеобразного пути их дальнейшего развития;
3. Языковая картина мира как единый «живой организм» чётко структурирована и в языковом выражении является многоуровневой. Она определяет особый набор звуков и звуковых сочетаний, особенности строения артикуляционного аппарата носителей языка, просодические характеристики речи, словарный состав, словообразовательные возможности языка и синтаксис словосочетаний и предложений, а также свой паремиологический багаж. Другими словами, языковая картина мира обусловливает суммарное коммуникативное поведение, понимание внешнего мира природы и внутреннего мира человека и языковую систему;
4. Языковая картина мира изменчива во времени и, как любой «живой организм», подвержена развитию, то есть в вертикальном (диахроническом) смысле она в каждый последующий этап развития отчасти нетождественна сама себе;
5. Языковая картина мира создает однородность языковой сущности, способствуя закреплению языкового, а значит и культурного её своеобразия в видении мира и его обозначения средствами языка;
6. Языковая картина мира существует в однородном своеобразном самосознании языковой общности и передается последующим поколениям через особое мировоззрение, правила поведения, образ жизни, запечатлённые средствами языка;
7. Картина мира какого-либо языка и есть та преобразующая сила языка, которая формирует представление об окружающем мире через язык как «промежуточный мир» у носителей этого языка;
8. В основе языковой картины мира лежат базовые концепты как проекции явлений окружающей действительности в сознании человека не могут существовать обособленно от других подобных себе единиц. Так же как запечатленные в них феномены, концепты образуют целостную систему, компоненты которой, взаимодействуя между собой, устанавливают постоянные связи, переплетаются.
9. Именно сейчас, когда основным объектом научного познания является человек, актуальным является изучение языковой картины мира различных народов, что не только способствует развитию лингвистики, но и формирует основу межкультурного взаимодействия между нациями, относящимися к различной культурной и языковой средам.
Языковую картину мира можно определить как запечатленный в словах, социально наследуемый «слепок» национального образа мира, как самый главный фактор, предопределяющий и гарантирующий воспроизведение в относительно неизменном виде национального образа мира в сознании сменяющих друг друга поколений представителей данной национальности, носителей данной культуры.
Художественная картина мира – это «способ и результат специфического отражения реальной действительности в языке и в содержании художественного произведения» [28]. Специфичность отражения проявляется в содержательной неадекватности художественного мира реальному и в неоднозначности языковых средств художественного описания действительности. Несмотря на то, что реальная объективность одинакова для всех людей и не зависит от их происхождения, социального положения, образования, взглядов, убеждений, но ее восприятие и оценка всегда достаточно субъективны и тесно связаны с названными выше факторами. Художественная картина мира русской литературы – это не только образ мира, но и образ отношения человека к миру, коммуникативное отражение эстетической и ценностной ориентации социума, представляющее собой результат коллективной художественной деятельности. Таким образом, можно рассматривать художественную картину мира не как объект сознания, а как его составляющую, обладающую определенной структурой и системой категорий, но являющуюся при этом некоторой целостностью внеличностного характера, которая может быть определена как дознаковый уровень существования художественных смыслов.
Принимая это во внимание, Т.Я. Ким вводит такое понятие, как языковая художественная картина мира, подчеркивая тем самым особую тесную взаимосвязь картин мира, отмеченную нами выше. В основу вычленения языковой художественной картины мира из общей системы «картинного» мировидения исследователь положил метод художественного познания действительности и языковой способ ее описания. Языковая художественная картина мира представляет собой художественную модель мира, создаваемую средствами языка определенной нации [28].
Структурный анализ языковой художественной картины мира выявляет сложность ее строения и способствует выделению в ее составе отдельных слоев миропонимания – тех внутриструктурных картин мира, из которых состоит – в разных соотношениях и комбинациях – большинство картин мира. К числу таких внутриструктурных картин мира относятся:
1. Реальная (бытийная, событийная, предметно-реальная) картина мира, репрезентирующая физические или духовные реалии, служащие объектом познавательно-оценочной деятельности в языковой художественной картине мира. Она соответствует тому, что Ш. Балли определял термином «диктум», понимаемым как реальное содержание высказывания (Балли 1995). Концептуальная картина мира, передающая концептуальное видение реалий и представляющая эти реалии «в свете концептуальных предпосылок, вытекающих из накопленного знания и обнаруженного незнания» (Абушенко 1999), из понимания их нравственности или безнравственности, духовности или бездуховности, эстетичности или неэстетичности. Данная картина мира соотносима с понятием «концепт».
2. Эмоционально-оценочная картина мира, отражающая авторскую позицию и оценку описываемых реалий. Эта картина мира по содержанию аналогична модусу, определяемому Ш. Балли как индивидуальная оценка излагаемых фактов.
Продолжая исследования предшественников, С.Б. Аюпова обратила внимание на ряд других феноменологических признаков языковой художественной картины мира и выделила их перечень:
«– языковой способ выражения художественного осмысления действительности;
– виртуальность, так как языковая художественная картина мира – это духовный субстрат, который не дается человеку в непосредственных ощущениях;
– способность к трансформации слова, так как понятийное содержание и экспрессивные качества слова подвергаются в языковой художественной картине мира семантическому осложнению и эстетическому преобразованию;
– образность;
– символичность;
– многовекторность, поскольку языковая художественная картина мира – это особая эстетическая форма словесности, которая включает в себя художественный текст и внетекстовую часть. В литературном тексте художественные смыслы означиваются с помощью языковых единиц. Необъективированная или внетекстовая часть языковой художественной картины мира включает в себя: во-первых, «надтекст», то есть внехудожественную реальность, так как глубины внехудожественной реальности составляют едва ли не главный объект художественного познания; во-вторых, подтекст произведения – предметно-психологическую данность, которая лишь угадывается в словах, составляющих текст произведения. Сферу подтекста составляет главным образом «тайнопись» человеческой души; в-третьих, психоэмоциональную сферу, содержащую имплицитную оценку и катарсис, механизм которого очень тонко описал М.Е. Салтыков-Щедрин в письме П.В. Анненкову об И.С. Тургеневе: «Да и что можно сказать о всех вообще произведениях Тургенева? То ли, что после прочтения их легко дышится, легко верится, тепло чувствуется? Что ощущаешь явственно, как нравственный уровень в тебе поднимается, что мысленно благословляешь и любишь автора?»; в-четвертых, интертекст, так как художественное произведение способно вступать в диалог с текстами других писателей и поэтов разных эпох и народов и бесконечно самогенерировать по стреле времени.
Заключение
Итак, мы выяснили, что концепт – это сгусток культуры в сознании человека; это то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека или посредством чего человек – рядовой, обычный человек сам входит в культуру, а в некоторых случаях и влияет на нее. Концепт существует для каждого основного значения слова, он не непосредственно возникает из значения слова, а является результатом столкновения значения слова с личным и народным опытом человека. Следовательно, концепт отражает тенденции антропоцентризма, так как он связан с содержанием субъективного ментального мира человека. В скрытом содержании слова прямо или опосредованно отражается окружающий нас мир.
Концептуализация – процесс структурирования знаний о реалиях действительности в сознании индивида, коллектива и вместе с тем результат этого процесса, выражающийся в приобретении определенными понятиями и разноуровневыми языковыми единицами, номинирующими эти понятия, регулярных или разовых (ситуативных) приращенных значений. В сложной многоуровневой структуре концепта «путь» находят отражение древние, философско-религиозные, фольклорно-мифологические представления, прямой, ассоциативный и метафорический уровни мировидения. Основными лексическими репрезентантами концепта «путь» являются слова путь и дорога, причем на синхроническом уровне путь – более объемное семантическое образование. Именно оно является именем концепта.
Концепт «путь» представляет собой континуум, при изучении подвергающийся дискретированию. В структуре концепта «путь» выделяется ядро, приядерная зона, периферия поля. Границы между перечисленными дискретированными составляющими диффузны и не вполне очерчены, область дальней периферии открыта и принципиально не может быть ограничена каким-либо конечным числом контекстов или смысловых групп. Само же дискретирование концепта «путь» в полевом аспекте, а также разграничение и наполняемость отдельных областей концептуального поля весьма условны и неоднозначны.
Словообразовательные возможности, особенности функционирования, ассоциативные и другие текстовые связи составляют основу национально-культурной специфики представления концепта «путь». В его смысловой структуре актуализируются оппозиции «свой – чужой», «дом – вне дома», «обжитое – неосвоенное пространства», «правда – ложь», «жизнь – смерть» и др.
Анализ художественного текста позволяет определить объем концепта на индивидуально-авторском языковом уровне. Специфика индивидуально-авторского концепта путь М.Ю. Лермонтов заключается не только в уникальных смысловых приращениях, но и в наличии в их смысловой структуре национально-культурных (универсальных, коллективных) черт, которые в художественных текстах авторов особым образом трансформируются и переосмысливаются.
Регулярными приращенными значениями индивидуально-авторского концепта «путь» в творчестве М.Ю. Лермонтова являются следующие: «дорога – жизнь», «дорога – судьба», «дорога – пройденный путь» и др., которые в целом укладываются в традиционные для XIX в. представления об анализируемом фрагменте действительности. Как показали результаты исследования, в художественной картине мира автора самым частотным репрезентантом является лексема дорога, реализующая в большинстве случаев прямое объектное значение. Выделены следующие регулярные приращенные смыслы: а) «путь/дорога – жизнь», б) «путь/дорога – судьба», в) «пройденная дорога – «обратная», «возвратная» дорога» г) дорога – путь к смерти; д) дорога – прожитые годы; е) вера, истинный путь, жизнь по законам Бога, Путь/ дорога – это всегда неотъемлемый образ, мотив, даже в контекстах с прямым значением слов-репрезентантов актуализируется дополнительное, приращенное значение – «путь/ дорога – Родина, Россия».
Как всякий истинный художник, Лермонтов был в высшей степени гражданином своего отечества, достойным, благородным и непреклонным. Он трезво оценивал события и явления современной ему действительности. Тревожная мечта о лучшем будущем жила в его пылком сердце. Таких личностей, как Лермонтов, нещадно гложет тоска и отчаяние среди запустения душ и серого прозябания страны, в которой они родились. Чувство протеста доходит до крайности и выплескивается даже за пределы творчества и внутренней духовной жизни. Художественный текст, отражая авторское видение мира, представляет собой определённую модель мира, соединяет конкретные объекты и универсальные, обобщённые категории. Образ дороги появляется во многих произведениях поэта, и не только лирических, но и прозаических. У Лермонтова дорога – бесконечная длина, пустыня – необъятная ширь.
Список литературы
ИСТОЧНИКИ
1. М.Ю. Лермонтов. Собрание сочинений в 4 томах /ред. Е.Жезлова и Ч. Залилова. Изд. «Художественная литература» Москва, 1965.
НАУЧНАЯ ЛИТЕРАТУРА
2. Апресян, Ю.Д. Языковая картина мира и системная лексикография. М.: Языки славянских культур, 2006.
3. Антология концептов /под ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина. Том. 1. Волгоград: Парадигма, 2005. – 352 с.
4. Арутюнова, Н.Д. Путь по дороге и бездорожью // Логический анализ языка. Языки динамического мира. Дубна: Международный университет природы, общества и человека «Дубна», 1999. С. 3-17.
5. Аюпова, С.Б. «Физика» и «метафизика» образа дороги в языковой художественной картине мира прозы И.С. Тургенева // Гуманитарный вектор. – 2010. – № 2(22). С. 83-86.
6. Апресян, В.Ю. Семантика и её рефлексы у наречий усилия и малой степени // Вопросы языкознания. – 1997. – № 5.
7. Брутян, Г.А. Язык и картина мира// Филологические науки. 1973. № 1. С. 109-117.
8. Бабушкин, А.Н. Концепты разных типов в лексике и фразеологии и методика их выявления//Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Научное издание/ Под ред. И.А. Стернина. Воронеж, 2001. – 182 с.
9. Булыгина, Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М.: Языки русской культуры, 1997. – 576 с.
10. Булыгина, Т.В., Шмелев А.Д. Перемещение в пространстве как метафора эмоций // Логический анализ языка. Языки пространств. М.: Языки русской культуры, 2000. – С. 277-289.
11. Бабушкин, А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической системе языка. – Воронеж: Издат-во Воронежского Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М., 1997.
12. Бурич, И. Л. Философия современного естествознания. М. Аспект 2007. – 321 с.
13. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание: Пер. с англ. М.: Русские словари, 1996. – 416 с.
14. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков: пер. с англ. А.Д. Шмелева. М. 1999. – 780 с.
15. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании//Филологические науки, 2001, № 1, с. 64 – 72.
16. Вайсгербер, Й.Л. Язык и философия// Вопросы языкознания, 1993, № 2, С. 114-124.
17. Гачев, Г.Д. Национальные образы мира. Космо-психо-логос. М. 1994.
18. Гусева, Е.В. Архетип дороги в мифопоэтическом творчестве восточных славян//Уваровские чтения IV. Богатырский мир: эпос, миф, история/ Под ред. Ю.М. Смирнова. Муром, 2003, С. 73-74.
19. Дюркгейм, Э. О разделении общественного труда. Метод социологии. М.: Наука, 1991.
20. Дрыга, С.Г. Континуальность и дискретность в языке и речи. Материалы Междунар. Науч. Конф. – Краснодар: Кубанский гос. ун.; Просвещение – Юг, 2007. – С. 180-182.
21. Дрыга, С.Г. Концепт «путь» в национально-культурной и индивидуально-авторской картинах мира (С.Г. Дрыга/Вестник ПГЛУ.-Пятигорск: ПГЛУ, 2009 - Вып. 1 – С. 68-71.
22. Жинкин. Н.И. Речь как проводник информации. – М.: Просвещение, 1982.
23. Зализняк, А. Статья «Языковая картина мира». Энциклопедия Кругосвет / Ред. А.В.Добровольский, 1990.
24. Ипполитов О.О. Объективация концепта «дорога» в лексико-фразеологической системе языка: Дис. канд.филол. наук. Воронеж, 2003.
25. Колесов, В.В. Мир человека в слове Древней Руси. Л, 1986.
26. Колесов, В.В. Философия русского слова. СПб, Юна, 2002.
27. Ким, Т. Я. Языковая картина в произведениях А. Платонова.// Исследование языковых единиц и грамматических категорий в речи: Межвузовский сборник научных трудов. – Уфа, 1998.
28. Карасик, В.И. Языковые концепты как измерения культуры (субкатегориальный кластер темпоральности) /Концепты. Вып. 2. Архангельск, 1997.
29. Кубрякова Е.С. Семантика в когнитивной лингвистике (о концепте контейнера и формах его объективации в языке) // Известия АН. Серия литературы и языка. – 1999. С. 15 – 21.
30. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. – Воронеж: Издат-во Воронежского ун-та, 2001.
31. Кубрякова, Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: части речи с когнитивной точки зрения.//Роль языка в познании. М., Яз. Слав. Культуры. 2004.
32. Лихачев, Д.С. Заметки о русском. М., Советский писатель, 1988.
33. Лотман, Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек – Текст – Семиосфера – История. М. 1996. – 4467 с.
34. Лихачев, Д.С. Концептосфера русского языка // ИАН СЛЯ. 1983. Т.52, №1.
35. Маслова, В.А. Лингвокультурология: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений . – М.: Акадеия, 2001. – 208 с.
36. Никитин, М.В. Развернутые тезисы о концептах//Вопросы когнитивной лингвистики. М., 2004, № 1. С. 53-64.
37. Пыстина, О.В. Семантическое поле "путь/дорога" в картине мира носителя языка, Автореф. дис. канд. филол. наук. Москва, 2009.
38. Попова. З.Д., Стернин И.А. Понятие концепта в лингвистических исследованиях. Воронеж, 1999.
39. Рябцева, А.С. Глаголы движения как составные компоненты понятия «путь-дорога» // Коммуник. – функц-ое опис-я яз. – Уфа, 2006. – Ч. 3. – С. 151-154.
40. Серебренников, Б.А Как происходит отражение картины мира в языке//Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. - М., 1988. С. 87-107.
41. Стернин, И.А. Методика исследования структуры концепта// Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Научное издание/Под ред. И.А.Стернина. Воронеж, 2001. С. 58-65.
42. Стернин, И.А., Быкова Г.В. Концепты и лакуны// Языковое сознание: формирование и функционирование: Сб.ст. М.,1998. С. 69-75.
43. Степанов, Ю.С. Основы общего языкознания. – 2-е изд. М.: Просвещение, 1983.
44. Степанов, Ю.С. Константы: Словарь русской культуры – 2-е изд. М., 2001. – 990 с.
45. Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация: учеб. Пособие для студ., аспир. и соиск. по спец. «Лингвистика и межкультурная коммуникация». – М., 2000. – 624 с.
46. Толстая, С.М. Мотивационные семантические модели и картина мира // Русский язык в научном освещении. – 2002 – № 1(3) – С. 117-126.
47. Тихонов, А.Н., Тихонова, Е.Н., Тихонов. С.А. Словарь-справочник по русскому языку: правописание, произношение, ударение, словообразование, морфемика, грамматика, частота употребления слов: Ок. 26000 слов / Под ред. А.Н.Тихонова.- М.: ТОО "Словари", 1995. – 704 с.
48. Тихонов, А.Н. Морфемно-орфографический словарь русского языка. Русская морфемика.- М.: Школа-Пресс, 1996. – 704 с.
49. Телия, В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996. – 288 с.
50. Уфимцева, Н.В. Языковое сознание и образ мира славян// Языковое сознание и образ мира: Сб. ст./Отв. Ред. Н.В. Уфимцева – М. 2000. С. 206-219.
51. Урысон, Е.В. Проблемы исследования языковой картины мира. М., Языки славянской культуры, 2003.
52. Фрумкина, Р.М. Концепт, категория, прототип / Лингвистическая и экстралингвистическая семантика. – М., 1992.
53. Черепанова, О.А. Путь и дорога в русской ментальности и в древних текстах // Мастер и народная художественная традиция Русского Севера (доклады III Международной научной конференции «Рябининские чтения-99»). Петрозаводск, 2000. - С. 309-316.
54. Чернейко, Л.О., Хо Сон Тэ. Концепты жизнь и смерть как фрагменты русской языковой картины мира// Филологические науки. 2001. № 5. с. 540-590.
55. Щепанская, Т.Б. Культура дороги на Русском Севере//Русский Север. СПб., 1992. С. 102-126.
56. Щепанская, Т.Б. Культура дороги в русской мифоритуальной традиции XIX – XX вв. М., 2003.
СЛОВАРИ И СПРАВОЧНАЯ ЛИТЕРАТУРА
57. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: Т. 1- 4. – М., 1989.
58. Ефремова Т.Ф. Толковый словарь словообразовательных единиц русского языка.- М.: Русский язык, 1996.
59. Караулов Ю. Н., Черкасова Г. А., Уфимцева Н. В. Русский ассоциативный словарь: В 2т. – М., 2002.
60. Культурология XX век. Словарь. / Под ред. С.Я. Левит. – СПб, 1997.
Лингвистический энциклопедический словарь. / Под ред. В.Н. Ярцева. – М., 1990.
61. Лермонтовская энциклопедия, ред. В.А.Мануйлов; Институт русской литературы (Пушкинский дом). М.: «Большая Российская энциклопедия», 1999.
62. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь современного русского языка. – М., 1995. – 928 с.
63. Преображенский А.Г. Этимологический словарь русского языка. –т.1. – М., 1914.
64. Руднев В.П. Словарь культуры ХХ века. - М., 1998.
65. Словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. А.П. Евгеньевой. – М., 2004.
66. Тихонов А.Н. Словообразовательный словарь русского языка. – т. 1. – М., 1985.
67. Толковый словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. Д.Н. Ушакова. – М., 1947-1949.
68. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4 т. / Пер. с нем. и доп. О. Н. Трубачева. – М., 1964-1973.
69. Философский словарь / Под ред. И.Т. Фролова. М.: Политиздат, 1980. – 444 с.
70. Шанский Н. М., Иванов В. В., Шанская Т. В. Краткий этимологический словарь русского языка / Под ред. С. Г. Бархударова. – М., 1975.
Примечания
К работе прилагается презентация.
К работе прилагается доклад.
Тема: | «Концепт «путь» в языковой картине мира М. Ю. Лермонтова» | |
Раздел: | Литература и лингвистика | |
Тип: | Дипломная работа | |
Страниц: | 108 | |
Стоимость текста работы: | 1700 руб. |
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
- Цены ниже рыночных
- Необходимый уровень антиплагиата
- Прямое общение с исполнителем вашей работы
- Бесплатные доработки и консультации
- Минимальные сроки выполнения
- Пишем сами, без нейросетей
Мы уже помогли 24535 студентам
Средний балл наших работ
- 4.89 из 5
написания вашей работы
Предыдущая работа
Образ рассказчика в современной дневниковой прозе: языковой аспектСледующая работа
Концепт пространство в языковой картине мира М.А. Булгакова-
Дипломная работа:
Ономастическое пространство в творчестве М.Ю. Лермонтова
137 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 6
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ 15
1.1. Имя собственное как часть языковой системы 15
1.2. Литературная ономастика как направление исследования художественного текста 271.3. Парадигматический аспект анализа имени собственного в художественном тексте. Ономастическое пространство и типы имен собственных 33РазвернутьСвернуть
1.4. Антропонимы и топонимы в художественном произведении 37
Выводы 44
ГЛАВА II. АНАЛИЗ ОНОМАСТИЧЕСКОГО ПРОСТРАНСТВА В ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА М.Ю. ЛЕРМОНТОВ 49
2.1. Анализ ономастического пространства в романе “Герой нашего времени” М.Ю. Лермонтова 49
2.1.2. Топонимы 65
2.1.3. Зоонимы 75
2.1.6. Названия книг (1 словоупотребление,1 номинация): 76
Выводы 77
2.2. Анализ ономастического пространства в стихотворениях М.Ю. Лермонтова 80
2.2.1. Топонимы 81
2.2.2. Антропонимы 89
2.2.3. Теонимы. 105
2.2.4. Зоонимы 109
2.2.5. Названия мероприятий, компаний, воин (1 словоупотребление, 1 номинация): 110
Выводы 112
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 116
ИСПОЛЬЗОВАННАЯ ЛИТЕРАТУРА 124
ПРИЛОЖЕНИЕ 130
Конспект урока по русскому языку (для 5 класса) 130
-
Дипломная работа:
Концепт пространство в языковой картине мира М.А. Булгакова
128 страниц(ы)
Введение….3 8
Глава I. Теоретические основы исследования
§1. Картина мира как понятие антропоцентрической науки….9 25§2. Понятие концепта в лингвистике….25 31РазвернутьСвернуть
§3. Концепт пространство в философии и языкознании….31 41
§4. Концепт пространство в русской языковой картине мира…42 50
Выводы…50 52
ГЛАВА II. Структура и семантика концепта пространство в языковой картине мира романа М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита»
§ 1. Ядро концепта ….53 58
§ 2. Приядерная часть концепта ….58 89
§ 3. Переходная зона концепта ….89 97
§ 4. Периферия концепта ….97 99
Выводы….99 102
Заключение….103 111
Список использованной литературы….111 118
Приложение
-
Дипломная работа:
Анализ культурных концептов: национальная специфика языковой картины мира
89 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ.3
Глава Ι. Когнитивная лингвистика. Основные положения когнитивной лингвистики.7
1.1. Истоки и основные положения когнитивной лингвистики.71.2. Концепт как базовое понятие когнитивной лингвистики.8РазвернутьСвернуть
1.3. Понятие «культурный концепт».13
1.4. Языковая картина мира.17
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ Ι.21
Глава ΙΙ. Анализ культурных концептов в произведениях Л.Н. Толстого и
Д. Голсуорси.22
2.1.Аспекты употребления концепта «дом» в русских и английских пословицах и поговорках.22
2.2.Анализ концепта «дом» в произведениях Л.Н. Толстого и Д. Голсуорси.26
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ ΙΙ.35
Глава ΙΙΙ. Развитие навыков межкультурной коммуникации в средней школе.363.1. Определение межкультурной коммуникации.36
3.2.Составление словаря по межкультурной коммуникации для старших классов средней школы.37
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III.81
ЗАКЛЮЧЕНИЕ.82
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ.84
-
Дипломная работа:
Перевод англо-русской поэзии на примере Бородино М.Ю. Лермонтова
77 страниц(ы)
Введение 3
Глава 1. Особенности перевода поэзии 6
1.1 Поэзия как особый вид художественного текста 6
1.2 Русская и английская поэтические традиции. Сходства и различия 161.2 Поэтический перевод как особый вид межкультурной коммуникации 21РазвернутьСвернуть
Выводы по Главе 1 34
Глава 2 Практика поэтического перевода и его анализа 36
2.1 Особенности творчества М.Ю. Лермонтова и исторический контекст произведений 36
2.2 Анализ переводов стихотворения «Бородино» 52
Выводы по Главе 2 63
Заключение 66
Список использованных источников и литературы 70
Приложение 76
-
Дипломная работа:
66 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЕ РАЗЛИЧИЯ АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ 7
1.1. Межкультурная коммуникация и перевод 71.2. Связь лингвокультурологии и переводоведения 14РазвернутьСвернуть
1.3. Лингвокультурные особенности с когнитивной точки зрения 21
1.4. Трудности перевода лингвокультурной информации и причины их возникновения 26
1.4.1. Реалии 26
1.4.2. Структурно-функциональные синтаксические модели 29
1.4.3. Национальные лингвокультурные концепты 31
Выводы по I главе 34
ГЛАВА II. ПРИЕМЫ ПЕРЕДАЧИ АДЕКВАТНОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА ПРИ ПЕРЕВОДЕ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА 35
2.1. Анализ трудностей перевода лингвокультурной информации на примере переводов произведений М.А. Булгакова 35
2.2. Функционально-когнитивная модель лингвокультурной информации 41
2.3. Практическое занятие по теме «Передача лингвокультурной информации при переводе художественного текста» 48
Выводы по II главе 52
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 53
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 55
ПРИЛОЖЕНИЕ 61 -
Дипломная работа:
Концепт «солнце» в русской и башкирской языковой картине мира
82 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ…3
ГЛАВА I.Концепт в лингвистических исследованиях….7
1.1. Когнитивная лингвистика в современной науке о языке….71.2. Концепт как составляющий элемент когнитивной картины мира…15РазвернутьСвернуть
1.3. Общий анализ концепт «Солнце» …28
Выводе по первой главе….33
ГЛАВА II.Сопоставительный анализ концепта «Солнце» в башкирском и русском языках….35
2.1. «Солнце» в концептосфере башкирского языка….35
2.2. «Солнце» в концептосфере русского языка….44
2.3. Сопоставительный анализ концепта «Солнце» в культуре башкирского и русского языков….54
Выводы по второй главе….73
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ….75
-
Дипломная работа:
Подготовка будущего учителя музыки к музыкальному просветительству
72 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ…3
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ МУЗЫКАЛЬНОГО ПРОСВЕТИТЕЛЬСТВА…
1.1.Просветительство как педагогическая проблема….71.2.Особенности подготовки будущего учителя музыки сегодня….16РазвернутьСвернуть
1.3.Особенности музыкального просветительства в вузовской подготовке учителя….….…29
ГЛАВА II. ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ ПОДГОТОВКИ БУДУЩЕГО УЧИТЕЛЯ МУЗЫКИ К МУЗЫКАЛЬНОМУ ПРОСВЕТИТЕЛЬСТВУ…35
2.1.Содержание подготовки будущего учителя музыки к музыкальному просветительству в условиях педагогического вуза….35
2.2.Педагогический эксперимент и его результаты…43
2.3.Методические рекомендации по подготовке будущего учителя музыки к музыкальному просветительству….50
ЗАКЛЮЧЕНИЕ.…62
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ….65
-
Творческая работа:
31 страниц(ы)
ИНЕШ
I БҮЛЕК. УҠЫУСЫЛАРҘЫҢ ИЖАДИ ҺӘЛӘТТӘРЕН ҮҪТЕРЕҮҘӘ ИНТЕРАКТИВ ТЕХНОЛОГИЯЛАР ҠУЛЛАНЫУҘЫҢ ТЕОРЕТИК НИГЕҘЕ….21.1. Ижади һәләт үҫтереүҙең дидактик нигеҙҙәре….2РазвернутьСвернуть
1.2. Башҡорт телен һәм әҙәбиәтен уҡытыу методикаһында инновацион технологиялар….10
II БҮЛЕК. БАШҠОРТ ТЕЛЕ ҺӘМ ӘҘӘБИӘТЕ ДӘРЕСТӘРЕНДӘ БАЛАЛАРҘЫҢ ИЖАДИ ҺӘЛӘТТӘРЕН ҮҪТЕРЕҮҘӘИНТЕРАКТИВ УҠЫТЫУ ТЕХНОЛОГИЯЛАРЫН ҠУЛЛАНЫУ…14
2.1. Интерактив уҡытыу технологияһы тураһында төшөнсә….14
2.2. Башҡорт теле һәм әҙәбиәте дәрестәрендә балаларҙың ижади һәләттәрен үҫтереүҙәинтерактив уҡытыу технологияһы алымдары….17
ЙОМҒАҠЛАУ….27
ҠУЛЛАНЫЛҒАН ӘҘӘБИӘТ….29
-
Дипломная работа:
Создание тематических композиций в звуковых редакторах на уроках «музыкальной информатики»
70 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ….…2
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ РАБОТЫ В ЗВУКОВЫХ РЕДАКТОРАХ ПРИ СОЗДАНИИ ТЕМАТИЧЕСКИХ КОМПОЗИЦИЙ.…61.1. «Музыкальная информатика» в общеобразовательной школе….…6РазвернутьСвернуть
1.2. Звуковые редакторы на уроках «Музыкальной информатики»….11
1.3. Специфика создания тематических композиций ….…18
ГЛАВА 2. ОПЫТНО-ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ РАБОТА ПО СОЗДАНИЮ ТЕМАТИЧЕСКИХ КОМПОЗИЦИЙ В ЗВУКОВЫХ РЕДАКТОРАХ НА УРОКАХ «МУЗЫКАЛЬНОЙ ИНФОРМАТИКИ»….….28
2.1. Содержания, формы и методы создания тематических композиций….….….….…28
2.2. Описание творческого проекта….36
ЗАКЛЮЧЕНИЕ….…44
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ….45
ПРИЛОЖЕНИЕ….48
-
ВКР:
57 страниц(ы)
Введение 3
Глава I. Теоретические подходы к исследованию особенностей лингвострановедческой лексики 7
1.1. Общая характеристика лингвострановедения как лингвистической дисциплины 71.2. Основные группы лингвострановедческой лексики 9РазвернутьСвернуть
Выводы по главе 1 18
Глава II. Лингвострановедческие средства создания образа Калифорнии в творчестве Д.Э.Стейнбека 19
1.3. Значение Калифорнии в жизни и творчестве Джона Стейнбека 19
2.2.Анализ лингвострановедческой лексики на примере романа Д.Э.Стейнбека «К востоку от Эдема» 24
Выводы по главе II 36
Глава III. Приемы лингвострановедческого изучения романа Джона Стейнбека на занятиях по английскому языку 37
3.1. Приемы введения лингвострановедческого материала на уроке английского языка 37
3.2. Использование лексики романа «К востоку от Эдема» как компонент обучения лингвострановедению 40
Выводы по главе III 43
Заключение 44
Список использованной литературы 47
-
Контрольная работа:
22 страниц(ы)
Международная торговля 1
Введение 3
1. Принцип либерализации в международной торговле, его противоречивость 42. Международные аукционы 15РазвернутьСвернуть
Заключение 20
Литература 21
-
Магистерская работа:
Башкирские народные сказки в нравственно- эстетическом воспитании младших школьников
110 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 2
ГЛАВА I. НРАВСТВЕННО-ЭСТЕТИЧЕСКОЕ ВОСПИТАНИЕ НА ОСНОВЕ БАШКИРСКИХ НАРОДНЫХ СКАЗОК 7
1.1. Общие сведения о башкирских народных сказках 71.2. Методы и средства нравственно-эстетического воспитания у башкир 19РазвернутьСвернуть
1.3. Воспитательный потенциал башкирских народных сказок 25
ГЛАВА II. ОСОБЕННОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ СКАЗОК В ВОСПИТАНИИ МЛАДШИХ ШКОЛЬНИКОВ 44
2.1. Методика работы со сказками в начальной школе 44
2.2. Методические рекомендации для учителей младших школьников по использованию сказок в воспитательном процессе 81
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 96
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 98
ПРИЛОЖЕНИЕ 1 108
ПРИЛОЖЕНИЕ 2 109
-
Реферат:
16 страниц(ы)
1 ПРОЯВЛЕНИЯ ВЕГЕТО-СОСУДИСТОЙ ДИСТОНИИ
2 ПРИЧИНЫ ВЕГЕТО-СОСУДИСТОЙ ДИСТОНИИ
3 КЛАССИФИКАЦИЯ ВЕГЕТО-СОСУДИСТОЙ ДИСТОНИИ4 РАЗВИТИЕ ПАТОЛОГИЧЕСКОГО ПРОЦЕССАРазвернутьСвернуть
5 ДИАГНОСТИКА ВЕГЕТО-СОСУДИСТОЙ ДИСТОНИИ
6 ЛЕЧЕНИЕ ВЕГЕТО-СОСУДИСТОЙ ДИСТОНИИ
7 ПРОГНОЗ ВЕГЕТО-СОСУДИСТОЙ ДИСТОНИИ
-
Контрольная работа:
22 страниц(ы)
1. Понятие, стороны и содержание обязательств и принципы их исполнения.
2. Задача. Оптовая организация недопоставила торговому дому товаров на 300 тыс. руб. Торговый дом обратился к торговой организации с претензией, требуя поставить товары, уплатить предусмотренную договором поставки штрафную неустойку и убытки, вызванные недопоставкой товаров. В своих возражениях оптовая организация указала, что товар она не поставила в срок, т.к. не получила его от швейной фабрики, а взыскание убытков за недопоставку товаров договором не предусмотрено. Решите данный спор.3. Тестовое задание: влечет ли недействительность соглашения сторон об обеспечении исполнения обязательства недействительность этого обязательства (основного обязательства)?РазвернутьСвернуть
Выбрать правильный ответ: а) да; б) нет; в) если об этом заявила одна из сторон обязательства.
Тема Б.
1.Понятие и виды полной материальной ответственности по трудовому праву и порядок возмещения ущерба при этой ответственности.
2. Задача. Директор магазина Зотов в результате халатного отношения к своим обязанностям причинил магазину ущерб в сумме 10 000 руб. Материально- ответственным лицом он не являлся.
По факту хищения товаров следственные органы провели расследование и установили в действиях Зотова признаки деяний, преследуемых в уголовном порядке. Но, учитывая, что Зотов ранее не судим, имеет на иждивении трех малолетних детей и освобожден от занимаемой должности, уголовное дело было прекращено. Какую материальную ответственность и в каком порядке будет нести Зотов?
3. Тестовое задание: может ли несовершеннолетний работник быть привлечен к полной материальной ответственности?
Выбрать правильный ответ: а) если это предусмотрено трудовым договором; б) нет; в) да, но только в случаях, указанных в законе.
-
Дипломная работа:
50 страниц(ы)
Введение 3
Глава I. Локализация в сфере перевода компьютерных игр
1.1 Понятие локализации 5
1.2 Локализация в переводческом процессе 81.3 Компьютерная игра как феномен современной культуры 10РазвернутьСвернуть
1.4 Особенности локализации компьютерных игр 14
1.5 Распространенные ошибки при локализации 23
Выводы по главе 1 30
Глава II. Анализ переводческих решений при локализации компьютерной игры The Elder Scrolls 5: Skyrim
2.1 Классификационные характеристики игры The Elder Scrolls 5: Skyrim 32
2.2 Переводческие решения The Elder Scrolls 5: Skyrim 33
2.3 Локализационные решения The Elder Scrolls 5: Skyrim 37
Выводы по главе II 43
Заключение 44
Список литературы 46 -
Дипломная работа:
Разработка квантового уравнения Янга-Бакстера для факультативов
33 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1 4
Из истории алгебры 4
Основные понятия 6
ГЛАВА 2 12
Часть 1 12
Группа 14
Кольцо 15
Поле 16Векторное пространство 17РазвернутьСвернуть
Часть 2 20
Линейные алгебры Ли 22
Идеалы 23
Разрешимые и нильпотентные алгебры Ли 24
Алгебра sl(n) 25
Классические группы и алгебры Ли 26
ГЛАВА 3. Квантовое уравнение Янга-Бакстера. 29
Тензорное произведение 29
Решение квантового уравнения Янга-Бакстера 30
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 32
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 33