
«Обучение лексике английского языка посредством анализа оценочного значения в пословицах и поговорках, связанных с цветообозначениями» - ВКР
- 05.11.2023
- 86
- 289
Содержание
Введение
Выдержка из текста работы
Заключение
Список литературы

Автор: navip
Содержание
Введение 3
Глава I. Лингвистический подход к изучению фразеологического и оценочного значения
1.1. Предмет изучения фразеологии 5
1.2. Категория оценки в современной лингвистике 14
1.3. Роль пословиц и поговорок при обучении лексике английского языка .25
1.4. Языковая картина мира народов в цветовом восприятии 29
1.5. Символика цвета в английских фразеологизмах 34
Выводы по первой главе 42
Глава II. Анализ семантической структуры пословиц и поговорок, связанных с цветообозначениям
2.1. Анализ оценочного значения в пословицах и поговорках, связанных с цветообозначениями 43
2.2. Методические рекомендации по изучению пословиц и поговорок с цветообозначениями в английском языке 65
Выводы по второй главе 71
Заключение 72
Список используемой литературы 77
Приложение 1 83
Введение
В последнее время у лингвистов возрос интерес к выявлению и описанию средств выражения оценки. Этим и обуславливается актуальность данной работы. Актуализация оценки в пословицах и поговорках все чаще приобретает особую значимость, потому что при ее изучении недостаточно учитывать лишь основное значение лексемы, как правило, зафиксированное в словаре, необходимо изучать и параметры как лингвистического, так и экстралингвистического характера.
Объектом данного исследования являются пословицы и поговорки английского языка, связанные с цветообозначениями.
Предметом исследования являются оценочные значения в пословицах и поговорках английского языка, связанных с цветообозначениями.
Цель исследования заключается в том, чтобы выявить значение цвета в английской лингвокультуре на основе оценочного потенциала фразеологизмов.
Цель исследования предопределяет решение следующих задач:
• рассмотреть аспекты изучения языковой оценки и изучить понятие языковой оценки, ее характеристики, разновидности, особенности;
• рассмотреть пословицу и поговорку как элемент культуры английского языка;
• проанализировать оценочные значения поговорок и пословиц, связанных с цветообозначениями;
• выделить основные методические аспекты обучения лексике английского языка;
• предложить способы применения полученных результатов на уроке английского языка.
Материалом исследования дипломной работы послужили 36 пословиц и поговорок английского языка, связанных с цветообозначениями.
Структура работы представлена введением, основной частью, заключением, списком использованных источников, включающим 43 наименования.
Выдержка из текста работы
ГЛАВА I. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ПОДХОД К ИЗУЧЕНИЮ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОГО И ОЦЕНОЧНОГО ЗНАЧЕНИЯ
1.1. Предмет изучения фразеологии
Благодаря своему семантическому богатству и образности фразеология играет в лингвистике одну из самых важных ролей. В ней присутствуют и колорит, и лаконичность, и яркость выражения. Идиомы придают речи плавность, изящество и оригинальность. Большинство фразеологических единиц созданы народом, поэтому в них отражены представления, связанные с бытом, культурой народа. Тут в полной мере может раскрыться национальная специфика английского языка и его самобытность. Фразеологическое разнообразие английского языка - это ценнейший источник информации о менталитете данного народа, особенностях его морали. Во фразеологизмах отражаются наиболее яркие национальные стереотипы [Рублева 2014: 59].
Фразеология - это раздел языкознания, изучающий устойчивые выражения в языке. Фразеологическими единицами называют комплекс устойчивых сочетаний в языке в целом, в языке писателя или поэта и в языке художественных произведений [Иванова 2009: 14].
Обратимся к основному понятию фразеологической единицы. Отечественный лингвист Кунин А.В. считает, что фразеологическая единица - это устойчивое сочетание лексем с полностью или частично переосмысленным значением. Ее основным признаком он называет «языковую устойчивость, семантическую целостность и
раздельнооформленность» [Кунин 1986: 193].
Таким образом, основное назначение фразеологической единицы - придание особого неповторимого своеобразия и меткости. Также основными источниками, которые обогатили английский язык, являются произведения Шекспира и Библия. Большое количество английских фразеологизмов восходит к античной мифологии, истории и литературе: Achilles’ heel, a golden age. Ряд фразеологических единиц связан с баснями Эзопа и другими греческими баснямя и сказками: kill the goose that lays the golden eggs [Кубашичева 2013: 40].
В.В. Виноградов в своих трудах писал о том, что фразеологическая единица представляет собой, как правило, единое смысловое целое, но значения его компонентов могут быть различными [Виноградов 1977: 153].
А.И. Смирницкий сравнил фразеологические единицы с идиомами и постановил, что первые стилистически нейтральны. Идиомы же основаны на метафорическом переносе [Смирницкий 1998: 79].
Отечественные филологи Демидова К.И. и Зуева Т.А. предлагают следующий термин: «Фразеологизм - сложная, разноплановая языковая единица, наделенная рядом специфических признаков:
воспроизводимостью, целостностью значения, его образностью, оценочностью, экспрессивностью, раздельнооформленностью плана выражения значения, устойчивостью» [Демидова, Зуева 2007: 187]
И.Р. Гальперин называет фразеологические единицы «сочетаниями слов, в которых значение целого доминирует над значением составных частей или, иными словами, значение целого сочетания не совсем точно, а иногда и совсем не выводимо из суммы составляющих это сочетание частей» [Гальперин 1958: 169].
В Оксфордском словаре можно найти следующее определение фразеологизма: «The choice or arrangement of words and phrases in the expression of ideas; manner or style of expression; the particular form of speech which characterizes a writer, literary production, language, etc. Choice of words; wording» [Oxford Advanced Learner’s Dictionary 1984: 297]. То есть, подходы отличаются. Если в отечественной филологии фигурирует свойство «сочетаемости», то в западной - «коллокабильность», то есть свойство сочетания. Именно «сочетаемость» в зарубежной научной литературе играет большую роль при составлении лексических и фразеологических словарей [Лескина, Шаронова 2013: 24].
В дальнейшем мы будем оперировать следующим понятием фразеологической единицы: это устойчивое сочетание слов, которые имеют переносное значение [Кунин 1986: 193]. Она характеризуются
нераздельностью своих компонентов и стилистически нейтральным значением.
Рассмотрим отличительные признаки любой ФЕ:
1. Образность. Особенно ощутимо она проявляется в сопоставлении фразеологизма с омонимичным ему словом [Рублева 2014: 59]. Например:
Jack of all trades - a good craftsman
2. Экспрессивность и выразительность. Они выделяют ФЕ среди прочего вокабуляра. Более того, здесь мы можем говорить об изобразительно-выразительной функции.
3. Устойчивость. Она предполагает относительное постоянство структуры ФЕ и состава ее компонентов [Демидова, Зуева 2007: 187].
4. Воспроизводимость. ФЕ - это готовая речевая структура, которая не создается, а воспроизводится в речи в готовом виде.
Заключение
При изучении иностранного языка важным фактором обучения является приобщение к культуре устного общения страны изучаемого языка. Поэтому актуальной является необходимость изучения его компонентов, одним из которых выступают пословицы и поговорки.
В ходе нашего исследования была достигнута поставленная цель: выявление способов обучения лексике английского языка с помощью оценочного значения пословиц и поговорок, связанных с цветообозначениями. Кроме того, были рассмотрены задачи, связанные с рассмотрением аспектов изучения языковой оценки, выделением основных методических аспектов обучения лексике английского языка. В работе уделялось внимание отечественной филологии. Одной из самых выдающихся можно назвать Е.М. Вольф, которая в своей монографии рассмотрела множество вопросов, связанных с классификацией оценок в общем. Более того, она рассмотрела ее как семантический компонент, обладающий аксиологическим аспектом языковых выражений. Первые размышления об оценочных смыслах присутствовали в работах Аристотеля, Б.Спинозы, Дж. Локка, И. Канта. Понятие оценки субъект, предмет, характер, основание, модальную рамку и аксиологический предикат. В работе мы воспользовались терминами, предложенными Л.А. Сергеевой, которая относится к оценке как к мнению человека о предмете, подчеркивая аксиологическую составляющую понятия. Л.М. Васильев также говорит об оценке как о мнении о важности, нужности, полезности, выделяя антропоцентрический компонент. Одной из центральных фигур, изучавших феномен оценки, является Е.М. Вольф. В своей монографии она трактует оценку как семантическое понятие с ценностным аспектом.
К вопросу об оценочных предикатах обратился и Л.М. Васильев, который предлагает классификацию составляющих оценочного значения. Одним из самых спорных вопросов является проблема классификации оценок. Каждый исследователь в своих работах смотрит с разных сторон на
этот вопрос, выделяя тот или иной критерий для создания своей классификации. Мы сделали попытку собрать некоторые критерии, на базе которых строится разделение оценок на виды: аксиологическая
интерпретация, наличие эмотивного компонента, соотношение объективного и субъективного факторов, влияние контекста. Данная проблема может быть обусловлена нечеткостью лингвистического структурирования оценочного смысла.
Другой актуальной проблемой выступает вопрос вычленения структурных компонентов оценки. Существуют, конечно же, общепризнанные члены: субъект, предмет, характер, основание, модальную рамку и аксиологический предикат; но некоторые лингвисты не останавливаются на этом, предлагая включить оценочную шкалу, модусы, стереотип и мотивировку.
Мы смогли увидеть, что роль оценки в нашей речи велика и, к сожалению, некоторые ее аспекты не достаточно изучены.
Пословицы и поговорки являются неотъемлемой частью устного творчества практически любого народа. Они несут в себе традиции, представления о быте, нравственности. Однако не стоит забывать, что эти два вида народных изречений имеют отличия. Самым основным является тот факт, что пословица - это законченное суждение.
Более того, существует и разница во взглядах на область изучения пословиц и поговорок. Представители разных языковых школ относят их либо к области фразеологии, либо к отдельной науке - паремиологии.
В обучении использование народных изречений распространено довольно-таки широко. Преподаватели обращаются к данному приему при формировании практически любого навыка или умения, будь то произносительная сторона языка или говорение. Применение пословиц и поговорок на уроке выполняет несколько дидактических задач: обучающие, воспитывающие, развивающие и мотивирующие.
В.П. Жуков привел понятие пословицы и описал ее основное отличие от поговорки - наличие умозаключения. Более того, он уделил внимание термину «поговорка». В обучении использование народных изречений распространено довольно-таки широко. Преподаватели обращаются к данному приему при формировании практически любого навыка или умения, будь то произносительная сторона языка или говорение. Применение пословиц и поговорок на уроке выполняет несколько дидактических задач: обучающие, воспитывающие, развивающие и мотивирующие. Именно они могут расширить представления учащегося о культуре другой страны, сформировать определенные стереотипы. Т.А. Померанцева выделила несколько этапов работы с пословицей или поговоркой. В зависимости от уровня учащихся методист также предлагает различные задания, направленные на развитие навыков и умений. В случае с пословицами и поговорками не стоит забывать, что они традиционно рассматриваются как репрезентанты типовых ситуаций, которые регулируют систему поведенческих норм этноса, закономерно предположить, что они фиксируют и закрепляют в этническом сознании систему ценностей и оценок.
По мнению многих методистов, знание английских пословиц и поговорок обогащает словарный запас. Опытный учитель может воспользоваться ими, к примеру, при изучении конкретной темы, где необходимо знать те или иные лексические единицы.
Таким образом, использование пословиц на уроках английского языка способствует лучшему его овладению, расширяет знания о языке и его функционировании. Приобщение к культуре страны изучаемого языка через элементы народных изречений даёт учащимся ощущение сопричастности к другому народу.
Проанализировав теоретические основы изучения оценочных значений и фразеологии в современной лингвистике, мы пришли к выводу, что категория оценки привлекает внимание многих исследователей, и некоторые ее аспекты недостаточно изучены. Данная тема является интересной с педагогической точки зрения, так как дети, а особенно подростки, смотрят на мир с критической точки зрения. Таким образом, использование оценочного анализа при обучении, как английскому, так и любому иностранному языку является хорошей перспективой.
На практике были исследованы пословицы и поговорки английского языка в количестве 35 единиц. Анализ проводился на основе оценочного значения цветообозначений. Мы выделили наиболее частотный цветовой компонент в пословицах и поговорках. Вполне ожидаемо им оказался черный цвет. Часто он употреблялся в рамках одного выражения в качестве оппозиции белому цвету. Далее, по убыванию частоты употребления, следуют зеленый, голубой, красный, серый, желтый и серебряный. Более того, было выявлено, какие цветообозначения чаще применялись с негативным значением, какие с положительным или с нейтральным. Чаще всего негативная оценка выражалась с помощью компонента «черный цвет», положительная же - «белый цвет». Стоит отметить, что присутствуют и цветообозначения, которые чаще всего оставались в нейтральной позиции, к примеру, желтый и красный цвета.
В методической части данного дипломного проекта была проделана попытка выявления проблемных мест в обучении пословицам и поговоркам английского языка. Во-первых, был сделан вывод о том, что в популярном УМК «Звездный английский» не уделяется внимания народным выражениям, содержащим цветовой компонент. Следовательно, во время опроса, где один из вопросов содержал просьбу, перечислить знакомые пословицы и поговорки на английском языке, учащиеся не упомянули ни одного выражения с цветом [См. Приложение 1].
Таким образом, мы поняли важность составления методических рекомендаций, системы упражнений для среднего и старшего звена, которые позволят познакомить детей с народными мудростями, содержащими цветовой компонент. Более того, они направлены на обучение лексики английского языка при помощи оценочного анализа выражений. В некоторых упражнениях ребятам дается возможность самим оценить, реакцией на какую ситуацию может стать та или иная пословица и поговорка. Таким образом, данная система, состоящая из 14 упражнений, может быть введена в течение нескольких уроков. Удобство такой системы состоит в том, что практические каждое задание занимает не более 7 минут и может быть использовано в качестве разминки или мозгового штурма.
Список литературы
1) Абакумова И.А. Ахроматические цвета в английских фразеологизмах и варианты их перевода [Текст]. - Тамбов: Грамота, 2016. - С.69-72.
2) Аристотель Сочинения в 4 т. Т. 2 / Аристотель [Текст]. - М.: Мысль, 1984. - 687 с.
3) Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка [Текст]. - Москва: Издательство «Флинта», 2012. - 376 с.
4) Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт / Н.Д. Арутюнова [Текст]. - М.: 1988. - 339 с.
5) Вайсбург М.Л. Использование учебно-речевых ситуаций при обучении устной речи на иностранном языке [Текст]. - М.: Титул, 2001. - 201 с.
+ еще 57 источников
Тема: | «Обучение лексике английского языка посредством анализа оценочного значения в пословицах и поговорках, связанных с цветообозначениями» | |
Раздел: | Лексикология | |
Тип: | ВКР | |
Страниц: | 86 | |
Стоимость текста работы: | 2800 руб. |
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
- Цены ниже рыночных
- Необходимый уровень антиплагиата
- Прямое общение с исполнителем вашей работы
- Бесплатные доработки и консультации
- Минимальные сроки выполнения
- Пишем сами, без нейросетей
Мы уже помогли 24535 студентам
Средний балл наших работ
- 4.89 из 5
написания вашей работы
-
Дипломная работа:
Философия народной дипломатии в фольклорных произведениях башкир
114 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ….3
ГЛАВА I. НАРОДНАЯ ДИПЛОМАТИЯ…16
1. Общее понятие народной дипломатии…16
2. Роль народной дипломатии в жизни башкирского народа….193. Народная дипломатия как средство разрешения конфликтов….34РазвернутьСвернуть
ГЛАВА II. ОТРАЖЕНИЕ МИРОВОЗЗРЕНИЯ ДРЕВНИХ БАШКИР В ФОЛЬКЛОРНЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ….40
1. Народная дипломатия в пословицах и поговорках…40
2. Эпосы как архив деятельности народной дипломатии….47
3. Башкирские фольклорные произведения, отражающие историческую значимость народной дипломатии и общественное сознание….57
ГЛАВА III. ИЗУЧЕНИЕ ФОЛЬКЛОРНЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ В ШКОЛАХ….87
1. Фольклорные произведения как средство воспитания учащихся…87
2. Башкирские фольклорные произведения как источник воспитательного процесса школьников….100
3. Практическая ценность фольклорных дисциплин….103
ЗАКЛЮЧЕНИЕ….107
ИСПОЛЬЗОВАННАЯ ЛИТЕРАТУРА….111
-
Курсовая работа:
Пословицы и поговорки,регламентирующие поведение человека
35 страниц(ы)
Введение….3
1 Теоретические основы изучения пословиц и поговорок….5
1.1 Функции пословиц и поговорок в русском языке….51.2 Особенности восприятия пословиц и поговорок ….9РазвернутьСвернуть
1.3 Содержание и структура пословицы и поговорок, их отличие от других фразеологических единиц….16
2 Пословицы и поговорки, отражающие различные сферы человеческого отношения….22
2.1 Анализ пословиц и поговорок о речи…22
2.2 Анализ текста, содержащего пословицу о речи….26
Заключение….31
Список использованной литературы….33
-
Дипломная работа:
Лень в русских пословицах и поговорках
88 страниц(ы)
Введение…3
Глава I. Термин «концепт» в системе образных средств русского языка
§ 1. Пословицы и поговорки как компоненты образной системы русского языка1.1. Понятие «пословица», «поговорка»….10РазвернутьСвернуть
1.2. Разграничение понятий «пословица» и «поговорка»….16
1.3. Собирание, систематизация и классификация пословиц и поговорок….18
1.4. Изречение с прямым смыслом, их функция ….26
1.5. Многозначные пословицы с иносказаниями….27
§ 2. Концепт как ассоциативная форма познания мира
2.1. Понятие концепта….29
Глава II. Репрезентация концепта «лень» в русских пословицах и поговорках….34
Урок «Нравственные законы речевого общения в пословицах»….67
Заключение….74
Список литературы…77
Приложение…80
-
Дипломная работа:
Роль использования пословиц, поговорок и детских стишков при обучении английскому языку
88 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ….3
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ ДЕТЕЙ ДОШКОЛЬНОГО ВОЗРАСТА….6
1.1 Характеристика и особенности раннего этапа обучения английскому языку….….….61.2 Пословицы и поговорки как жанр устного народного творчества Проблемы дефиниции пословиц поговорок и детских стишков….….10РазвернутьСвернуть
1.3 Детские стишки и их влияние на развитие речи дошкольников.….….22
Выводы по первой главе….….25
ГЛАВА II. МЕТОДИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПОСЛОВИЦ, ПОГОВОРОК И ДЕТСКИХ СТИШКОВ ПРИ ОБУЧЕНИИ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ….….27
2.1. Роль стихотворений, пословиц и поговорок для усвоения языкового материала…27
2.2. Приёмы работы со стихотворениями на уроках английского языка для детей дошкольного возраста….….….30
2.3. Приемы работы с пословицами и поговорками на уроках английского языка для детей дошкольного возраста….….…35
Выводы по второй главе….….39
ГЛАВА III. ИССЛЕДОВАНИЕ ПО ЭФФЕКТИВНОСТИ ПРИМЕНЕНИЯ ДЕТСКИХ СТИШКОВ, ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА ДЛЯ ДЕТЕЙ ДОШКОЛЬНОГО ВОЗРАСТА НА БАЗЕ СЕТИ ДЕТСКИХ ЦЕНТРОВ «ПОЛИГЛОТИКИ»….…41
3.1. Описание и характеристика учреждения, в котором проводится исследование….41
3.2. Цели, задачи, методы и этапы исследования….….…42
3.3. Констатирующий этап исследования….….….….…43
3.4 Формирующий этап исследования….….…50
3.5 Контрольный этап исследования….….57
Выводы по третьей главе….….…65
ЗАКЛЮЧЕНИЕ….….66
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ….69
ПРИЛОЖЕНИЕ.….….…77
-
Дипломная работа:
Лингвокультурная специфика паремии и её роль в формировании коммуникативной компетенции учащихся
85 страниц(ы)
Введение….3
Глава 1. Паремиология на современном этапе. Понятие паремии и её лингвокультурный аспект….7
1.1.Определение паремии. Лингвокультурная специфика паремии….71.2.Пословицы и поговорки в языке и культуре….11РазвернутьСвернуть
Выводы по главе 1….17
Глава 2. Пословицы и поговорки как реализация концептуальной картины мира. Отражение национальных особенностей в пословицах и поговорках.19
2.1. Пословицы и поговорки, реализующие концепт «Сдержанность».20
2.2. Пословицы и поговорки, реализующие концепт «Частная жизнь» ….23
2.3. Пословицы и поговорки, реализующие концепт «Дружба»….26
2.4. Пословицы и поговорки, реализующие концепт «Любовь»….29
2.5. Пословицы и поговорки, реализующие концепт «Время»….30
2.6. Пословицы и поговорки, реализующие концепт «Деньги»…35
2.7. Пословицы и поговорки, реализующие концепт «Природа».…39
2.8. Пословицы и поговорки, реализующие концепт «Здоровье»…44
Выводы по главе 2….46
Глава 3. Лингвометодические основы формирования коммуникативных навыков на материале паремий…48
3.1. Цели и содержание формирования коммуникативной компетенции учащихся….48
3.2. Работа с пословицами и поговорками на разных этапах обучения….50
3.3. Этапы работы с пословицами и поговорками….53
3.4.Практическое применение результатов исследования…58
Выводы по главе 3….71
Заключение….73
Список использованной литературы….75
Приложение…79
-
Дипломная работа:
66 страниц(ы)
Введение
Глава 1. Пословицы и поговорки как жанр устного народного творчества 6
1.1. История возникновения и развития пословиц 61.2. Первоисточники пословиц 15РазвернутьСвернуть
1.3. Пословицы и фразеологизмы 19
Выводы по главе 1 24
Глава 2. Сравнительный анализ русских и английских пословиц с инсектоморфизмом 25
2.1. Общая характеристика русских пословиц с инсектоморфизмом 25
2.2. Общая характеристика английских пословиц с инсектоморфизмом 26
2.3. Сравнительный анализ русских и английских пословиц 27
Выводы по главе 2 36
Глава 3. Разработка урока по внедрению данного материала исследования.…363.1. Организация и методы исследования 37
3.2. Результаты исследования и их обсуждение 44
3.3. Методические особенности воспитания младших школьников в процессе изучения произведений устного народного творчества 48
Вывод по главе 3 57
Заключение 59
Список используемой литературы 61
-
Дипломная работа:
Особенности рассмотрения уголовных дел с участием несовершеннолетних, подсудных мировым судьям
82 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА СУДОПРОИЗВОДСТВА ПО УГОЛОВНЫМ ДЕЛАМ С УЧАСТИЕМ НЕСОВЕРШЕННОЛЕТНИХ 71.1 История судопроизводства по уголовным делам с участием несовершеннолетних 7РазвернутьСвернуть
1.2 Правовое положение несовершеннолетнего участника уголовного судопроизводства 14
1.3 Криминологическая характеристика несовершеннолетнего подозреваемого (обвиняемого) 25
ГЛАВА 2. СПЕЦИФИКА СУДОПРОИЗВОДСТВА ПО УГОЛОВНЫМ ДЕЛАМ С УЧАСТИЕМ НЕСОВЕРШЕННОЛЕТНИХ, ПОДСУДНЫХ МИРОВЫМ СУДЬЯМ 35
2.1 Общая характеристика особенностей рассмотрения мировым судом уголовных дел с участием несовершеннолетних 35
2.2 Особенности предмета доказывания по уголовным делам с участием несовершеннолетних 37
2.3 Участие законных представителей в судебном разбирательстве по уголовным делам с участием несовершеннолетних 58
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 79
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ 83
ПРИЛОЖЕНИЕ 89
-
ВКР:
РАЗВИТИЕ ГЕОМЕТРИЧЕСКОГО МЫШЛЕНИЯ У ШКОЛЬНИКОВ 5 КЛАССА
215 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ РАЗВИТИЯ ГЕОМЕТРИЧЕСКОГО МЫШЛЕНИЯ ШКОЛЬНИКОВ 7
1.1. Развитие геометрии как школьного предмета 71.2 Роль изучения геометрии 7РазвернутьСвернуть
1.3. Понятие, сущность геометрического мышления 9
1.4. Психолого-педагогическая характеристика детей 11-13 лет 17
1.5. Анализ действующих учебников математики на предмет содержания геометрического материала 26
Вывод к первой главе 30
ГЛАВА 2. МЕТОДИЧЕСКАЯ РАЗРАБОТКА МАТЕРИАЛОВ ДЛЯ ПРОВЕДЕНИЯ УРОКОВ ПО НАГЛЯДНОЙ ГЕОМЕТРИИ В 5 КЛАССАХ 31
2.1. Система упражнений на развития интереса к математике 31
2.2. Планы конспектов 55
2.2.1 План- конспект урока № 1 55
2.2.2 План- конспект урока № 2 61
2.2.3 План- конспект урока № 3 67
3.1 Педагогический эксперимент по апробации эффективности занятий по наглядной геометрии у школьников 5 класса. 73
Вывод по 2 главе 81
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 82
ЛИТЕРАТУРА 84
-
Дипломная работа:
Проблема передачи информации при устном последовательном и синхронном переводе
66 страниц(ы)
Введение 4
1.1. Информация в современной переводческой индустрии 8
1.2 Основные виды устного перевода 19
ГЛАВА II. ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДЧИКОВ, ВОЗНИКАЮЩИЕ В ПРОЦЕССЕ РАБОТЫ 322.1 Типичные проблемы, ошибки и трудности, возникающие в процессе синхронного перевода 32РазвернутьСвернуть
2.2 Типичные проблемы, ошибки и трудности, возникающие в процессе последовательного перевода 44
Выводы по Главе II 57
Заключение 60
Список использованной литературы 63
Электронные ресурсы 67
-
Дипломная работа:
88 страниц(ы)
Введение….…3
Глава I. Агрессивное поведение как социально-педагогическая проблема….….8
1.1. Понятия «агрессивность», «агрессивное поведение», виды агрессивного поведения….81.2. Особенности младшего подросткового возраста….21РазвернутьСвернуть
1.3. Содержание работы социального педагога по профилактике агрессивного поведения младших подростков….….36
Выводы по первой главе….48
Глава II. Опытная работа по профилактике агрессивного поведения младших подростков в условиях МБОУ СОШ №2 с.Аскино Аскинского района Республики Башкортостан….….….51
2.1. Содержание опытной работы по профилактике агрессивного поведения младших подростков….….51
2.2. Программа занятий с элементами тренинга по профилактике агрессивного поведения младших подростков….….….58
2.3. Анализ результатов опытной работы ….72
Выводы по второй главе….79
Заключение….81
Литература….84
-
ВКР:
Технологии создания керамической посуды «из глубины веков до наших дней»
59 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ИСТОРИЯ ВОЗНИКНОВЕНИЯ И РАЗВИТИЯ КЕРАМИКИ 6
1.1. Из глубины веков до наших дней 6
1.2. Свойства глины, способы лепки, декорирование изделий 111.З. Технологии изготовления керамической посуды 15РазвернутьСвернуть
ГЛАВА II. ПРОЦЕСС ИЗГОТОВЛЕНИЯ КОМПЛЕКТА ПОСУДЫ 28
2.1. Этапы создания посуды, обжиг, декорирование изделий 28
2.2. Методические рекомендации к проведению занятий и мастер-классов по лепке посуды из глины 31
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 39
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 41
ПРИЛОЖЕНИЕ 43
-
Дипломная работа:
Тексты экологического содержания как средство формирования навыков монологической речи
65 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
Глава 1: РАЗВИТИЕ УМЕНИЙ МОНОЛОГИЧЕСКОЙ РЕЧИ, КАК ОДНА ИЗ ОСНОВНЫХ ПЕДАГОГИЧЕСКИХ ЗАДАЧ 6
1.1.Основные педагогические задачи на уроках иностранного языка в выпускных классах 61.2. Определение монологической речи и ее значение 9РазвернутьСвернуть
1.3. Существующие теоретические подходы к формированию навыков монологической речи 13
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 21
Глава 2. МЕТОДИКА РАБОТЫ С ТЕКСТАМИ ЭКОЛОГИЧЕСКОГО СОДЕРЖАНИЯ С ЦЕЛЬЮ ФОРМИРОВАНИЯ НАВЫКОВ МОНОЛОГИЧЕСКОЙ РЕЧИ 23
2.1 Место экологии в картине мира современного человека 23
2.2 Причины выбора тестов экологического содержания в качестве опорного материала и методика работы с ними 29
2.3. Примеры заданий для работы с текстам по экологии 34
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 43
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 46
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 49
Приложение 1 53
Приложение 2 60
-
Дипломная работа:
Функционально-эстетическое решение интерьера
70 страниц(ы)
Введение 3
1 Теоретическая часть 5
1.1 Стили дизайна интерьера 5
1.2 Мебель в интерьере 10
1.3 Цветовое решение 232. Практическая часть 28РазвернутьСвернуть
2.1 Обоснование выбранных стилей интерьера 28
2.2 Эргономические и нормативные требования при проектировании жилого помещения 33
2.3 Этапы разработки дизайн-проекта 38
2.4 Снятие размеров помещения 40
2.5 Создание поисковых набросков по требованиям заказчика 44
2.6 Обоснование выбора программного обеспечения 47
2.7 Моделирование помещения 52
Заключение 56
Список литературы 58
Приложение 59
-
Дипломная работа:
Информационный ресурс по методикам психодиагностики
34 страниц(ы)
Введение 3
Глава 1. Теоретическая часть 4
1.1. Психодиагностика 4
1.1.1. История развития 4
1.1.2. Общее представление 71.1.3. Методики психодиагностики 9РазвернутьСвернуть
1.2. CMS-платформы 13
1.2.1. WordePress 15
1.2.2. Joomla 16
Выводы по первой главе 19
Глава 2. Практическая часть 20
2.1. Разработка информационного ресурса 20
Выводы по второй главе 31
Заключение 32
Список использованной литературы 33 -
Дипломная работа:
65 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. МЕМУАРЫ И АВТОБИОГРАФИЯ В РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ ХХ ВЕКА: ЖАНРОВАЯ СПЕЦИФИКА 7
1.1. Мемуарно-автобиографическая проза: теоретический аспект исследования 71.2. Мемуарно-автобиографическая проза литературы русского зарубежья 13РазвернутьСвернуть
1.3. Особенности бытования жанра автобиографии в литературе русского зарубежья 19
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ 25
ГЛАВА II. АВТОБИОГРАФИЯ Н. БЕРБЕРОВОЙ «КУРСИВ МОЙ»: ХУДОЖЕСТВЕННОЕ СВОЕОБРАЗИЕ КНИГИ 26
2.1. Творческий путь Н. Берберовой 26
2.2. «Курсив мой» Н. Берберовой: особенности жанра 32
2.3. Идейно-тематическое своеобразие книги 40
2.4. Методические аспекты изучения литературы русского зарубежья в школе 46
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ 55
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 57
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 60
-
Лабораторная работа:
Численные методы (excel № 3. (БирГСПА)
11 страниц(ы)
Лабораторная работа № 3