
«АНГЛИЦИЗМЫ В ЮЖНОМ ВАРИАНТЕ КОРЕЙСКОГО ЯЗЫКА» - Дипломная работа
- 03.07.2024
- 39
- 260
Содержание
Введение
Выдержка из текста работы
Заключение
Список литературы
Примечания

Автор: navip
Содержание
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. Англицизмы как средство обогащения словарного состава языка 5
1.1 Понятия «англицизм» и «заимствование» 5
1.2 История возникновения и причины использования англицизмов в корейском языке 8
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 13
ГЛАВА II. Использование англицизмов в южном варианте корейского языка 14
2.1 Классификация англоязычных заимствований в корейском языке 14
2.2 Феномен Konglish в современном корейском языке 17
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II 21
ГЛАВА III. Использование англицизмов в южнокорейских СМИ 23
3.1 Определение функций англицизмов в южнокорейских СМИ и их классификация (на примере статей из газеты) 23
3.2 Влияние англоязычных заимствований на развитие корейского языка 32
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III 37
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 38
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 40
Введение
Язык является одним из основных средств общения между людьми, и вместе с тем инструментом познания окружающего мира. С помощью языка люди могут познакомиться с культурой других государств и общаться с их представителями. Язык не может существовать без культуры, и поэтому все изменения, которые происходят в культуре, происходят и в языке.
Неотъемлемой частью любого общества является общение людей между собой. В результате таких контактов люди обмениваются информацией, происходит перенимание идей, каких-то понятий и даже традиций. Этот процесс приводит к тому, что в языке появляются слова и понятия для обозначения новых предметов и явлений. Как итог межкультурного общения в языке появляются заимствованные слова, данное явление свойственно любому языку в мире в процессе его исторического развития.
В корейском языке также наблюдается активное пополнение лексики иноязычными словами, в основном из английского языка. Англоязычные заимствования появились в корейском языке относительно недавно. С середины XX века наблюдается огромный приток англицизмов в корейском языке, и причиной этому процессу является присутствие военных войск США в Корее в 1945 году. В настоящее время лексика английского языка присутствует в каждой сфере корейского общества, а особенно активно ее употребляют в разговорной речи.
Иноязычная лексика, в частности английская, стремительно становится все более популярной и теперь является неотъемлемой частью корейского языка. И в связи с этим появляется необходимость в исследовании англицизмов в корейском языке.
Актуальность данной работы обусловлена не только увеличением доли англоязычных заимствований в корейском языке, но также и тем, что тема англицизмов в южном варианте корейского языка до сих пор является мало изученной.
Объектом исследования является заимствованная лексика.
Предмет исследования - англицизмы в корейском языке.
Целью исследования является выявление англицизмов в южном варианте корейского языка и их классификация.
Для достижения цели необходимо решить следующие задачи:
1) дать определение понятиям «англицизм» и «заимствование»;
2) описать историю возникновения англицизмов в корейском языке;
3) выявить причины использования англоязычных заимствований в корейском языке;
4) изучить классификацию англицизмов в корейском языке и феномен Konglish;
5) выявить англицизмы в статьях из печатного издания The Korean Time и определить их функции в СМИ;
6) описать влияние англоязычных заимствований на развитие корейского языка.
Теоретической основой работы послужили труды таких ученых, как Л.П. Крысин («Иноязычные слова в современной жизни»), А.А. Алешин («Английский язык как один из факторов развития корейского языка»), Г.Н. Ким («Рассказы о родном языке»), К.Б. Куротченко («Корейский язык»), Ю.С. Маслов («Введение в языкознание»), В.С. Елистратов («Варваризация языка, ее суть и закономерности») и другие.
Выпускная квалификационная работа состоит из введения, трех глав, выводов по главам, заключения и списка литературы.
Выдержка из текста работы
ГЛАВА I. Англицизмы как средство обогащения словарного состава языка
1.1 Понятия «англицизм» и «заимствование»
Исследователи-лингвисты до сих пор не могут дать четкого определения данному лингвистическому явлению, то есть понятие "англицизм" все еще требует уточнения. Например, в толковом словаре С.И. Ожегова англицизм определяется как «слово или оборот речи на любом языке, заимствованный из английского языка, созданный по образцу английского слова или выражения» [Ожегов 2007: 10]. Тот же англицизм в толковом словаре Д.Н. Ушакова - «своего рода варварство, выражение на каком-то языке, смоделированное на английском языке» [Ушаков 2008: 17]. Н.А. Епишкин, автор Исторического словаря русского галлицизма, отмечает, что англицизм означает «феномен, свойственный английской жизни» [Епишкин 2010: 377].
В научной литературе «англицизм» понимается двояко (в широком и узком смыслах). В широком смысле, по мнению В. М. Аристовой, англицизм представляет собой лингвистическое понятие, поэтому рассматриваются не этнические или национальные особенности языкового пространства, а сам язык. Иными словами, в группу англицизмов входят слова из американского, австралийского, индийского и других вариантов английского языка [Аристова 1997]. В узком смысле слова «англицизм» - это «только слова исконной английской лексики» [Мельникова 1991: 96]. Исходя из научных работ В. М. Аристовой, к англицизмам относят:
1) слова, которые имели или имеют свой прототип по форме и значению на английском языке (волейбол, компьютер, идея и др.)
2) имена собственные и исконно английские слова, которые стали общими существительными (Деррик, стронций и др.);
3) слова, возникшие на английском языке из элементов других (в основном классических) языков (Терминатор, видеоплеер) и произвольно созданные слова на английском языке (Tefal, Kodak);
4) слова-аббревиатуры, подходящие по смыслу аббревиатурам на английском языке (jeep, BONY (Bank of New York)) [Аристова 1997].
Иностранные языковеды также предлагают различные определения англицизмов. Например, П. Эйзенберг дает следующее описание: «англицизм - это явление в языке-реципиенте, берущее свое начало в английском языке [Эйзенберг 2011: 32]. Б. Карстенсен определил англицизмы как «все языковые элементы, заимствованные из английского языка» [Карстенсен 1993: 28]. Можно сделать вывод, что англицизм - это единица любого языкового уровня, перенесенная на другой язык, претерпевшая определенную трансформацию или оставшаяся в первозданном виде.
Если обратиться к словарю Ожегова, то можно сделать вывод, что англицизмы -это в первую очередь заимствования из английского языка. Исследования, связанные с заимствованием иностранных слов, имеют давнюю традицию.
С начала XIX века внимание российских и зарубежных ученых- лингвистов привлекает процесс заимствования иноязычных слов другими языками. Прежде всего ученых беспокоит возникновение заимствований в языке, а также причины их появления. Р.А. Будагов отмечает, что «в мире нет языка, в котором лексика была бы ограничена только оригинальными словами. В каждом языке есть и слова заимствованные, иноязычные. В разных языках в разные периоды их развития процент этих слов не отличается» [Будагов 1965: 13]. С этим утверждением нельзя не согласиться, потому что язык - это система, которая развивается и меняется после перемен, которые происходят в культурной жизни общества. Язык не застрахован от процесса заимствования - наиболее динамичного способа пополнения лексического состава языка.
Заключение
На сегодняшний день английский язык является одним из популярных языков в мире. Будучи языком международного общения, английский язык так или иначе взаимодействует на другие языки мира и оказывает на них определенное влияние. Английский язык приобщился к жизни многих стран, в том числе и Южной Кореи. В развитии корейского языка можно проследить, насколько велико влияние английского языка в этой стране.
Языковые контакты, которые обусловлены историческими и культурными связями между народами, являются базой или основанием для процесса заимствования. Кроме того, заимствования не только меняют языковой строй, но и влияют на динамику культуры в целом, с этих позиций они и должны изучаться
Процесс заимствования - это неизбежный и закономерный процесс, который в силу определенных факторов и причин оказывает влияние на корейский язык. Заимствования несут в себе важную функцию дополнять лексический состав языка, обозначая какой-либо предмет или явление, не встречающееся в культуре и жизни Южной Кореи. Но англоязычных заимствований в корейском языке становится все больше и больше. Множество людей, особенно молодежь, употребляет в своей речи англицизмы, объясняя это «престижностью» и «красивым звучанием» английского языка. Это беспокоит лингвистов этой страны, так как корейский язык теряет свою самобытность.
Изучив историю, причины и последствия употребления англицизмов в корейском языке можно сделать вывод о том, что англоязычные заимствования оказывают огромное влияние в Южной Корее и проникают во все сферы жизни общества.
Анализ статей показал, что очень много англоязычных заимствований проникает в язык через тексты средств массовой информации. После классификации англицизмов, встретившихся в статьях из журнала The Korea Times выяснилось, что больше всего корейцы используют прямо заимствованные англицизмы.
Англоязычные заимствования играют огромную роль в современном корейском языке, они повсеместно употребляются в речи. Процесс заимствования активно продолжается в корейском языке, давая возможность новым словам прочно укрепиться в словарном составе корейского языка.
Заимствования активно пополняют лексический запас языка, однако, в последнее время тенденция использования заимствований вместо существующих в языке аналогов настолько усилилась, что вместо того, чтобы обогащать язык, заимствования засоряют язык. Поэтому данный процесс нужно держать под контролем, так как заимствования должны дополнять язык, но не заменять его полностью. И то, каким будет корейский язык, сохранит ли он свою уникальность, зависит от каждого жителя этой страны.
Список литературы
1. Ю.П. Сололдуб. Русская фразеология как объект сопоставительного структурно-типологического исследования. Диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук М., 1985г., 406с.
2. Н.Н. Амосова, А.М. Бабкина, А.И. Смирницкого, А. В. Кунин. Фразеология. М., 2005 - 207с.
3. А.А. Янсюкевич, Т.И. Гусева Современный русский язык. М., 2005 - 32
4. В. С. Виноградов, Я.И. Рецкер. Фразеология. М., 2002-342.
5. В. Н. Комиссаров. Введение во фразеологию. М., 2001 - 107.
+ еще 25 источников
Примечания
Оригинал в pdf
Тема: | «АНГЛИЦИЗМЫ В ЮЖНОМ ВАРИАНТЕ КОРЕЙСКОГО ЯЗЫКА» | |
Раздел: | Литература и лингвистика | |
Тип: | Дипломная работа | |
Страниц: | 39 | |
Стоимость текста работы: | 2300 руб. |
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
- Цены ниже рыночных
- Необходимый уровень антиплагиата
- Прямое общение с исполнителем вашей работы
- Бесплатные доработки и консультации
- Минимальные сроки выполнения
- Пишем сами, без нейросетей
Мы уже помогли 24535 студентам
Средний балл наших работ
- 4.89 из 5
написания вашей работы
-
Дипломная работа:
86 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ИНДИЙСКИЙ ВАРИАНТ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА. ЯЗЫКОВЫЕ И КУЛЬТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ИНДИЙСКОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА1.1. Языки и диалекты Индии. Английский язык в Индии 6РазвернутьСвернуть
1.2. Языковые особенности индийского английского 14
Выводы по первой главе 22
ГЛАВА II. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕДАЧИ НА РУССКИЙ ЯЗЫК ЛИНГВО-КУЛЬТУРНЫХ ОСОБЕННОСТЕЙ ИНДИЙСКОГО ВАРИАНТА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
2.1 Фонетические и лексические аспекты трудностей при переводе 23
2.2 Грамматические особенности текста при переводе 32
2.3 Переводческие аспекты передачи национального колорита 38
2.4 оды по второй главе 42
ГЛАВА III. АНАЛИЗ ОСОБЕННОСТЕЙ ПЕРЕДАЧИ НА РУССКИЙ ЯЗЫК СПЕЦИФИКИ ИНДИЙСКОГО ВАРИАНТА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА (НА МАТЕРИАЛЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ АВТОРОВ ИНДИЙСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ)
3.1 Культурно-языковые особенности индийского варианта английского языка в англоязычных произведениях авторов индийского происхождения 43
3.1.1 Фонетические и лексические особенности 45
3.1.2 Грамматические особенности 54
3.1.3 Особенности передачи национального колорита 57
3.2 Особенности перевода индийского английского в англоязычных произведениях авторов индийского происхождения 62
3.2.1 Способы передачи фонетических и лексических особенностей индийского английского на русский язык 62
3.2.2 Способы передачи грамматических особенностей индийского английского на русский язык 70
3.2.3 Способы передачи национального колорита индийского английского на русский язык 72
Выводы по третьей главе 82
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 84
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 86
-
Дипломная работа:
132 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 4
Глава I. Когнитивная парадигма в языкознании 6
1.1. Принципы когнитивной лингвистики 6
1.2. Понятие концепта 131.3.Понятие фрейма и фреймовой семантики 20РазвернутьСвернуть
Выводы по I главе 29
Глава II. Языковое выражение концепта die «die Liebe»/ «love» в немецком и английском языках 32
2.1. Языковое выражение концепта «die Liebe» в немецком языке 32
2.2 Языковое выражение концепта «love» в английском языке 46
2.3 Выражение концепта «die Liebe»/ «love» во фразеологизмах и высказываниях известных людей 56
2.4. Языковое выражение концепта «die Liebe»/ «love» в художественных текстах 66
2.4.1. Языковое выражение концепта « die Liebe» в немецкоязычном художественном произведении 67
2.5. Фреймовый анализ семантики лексических единиц немецкого и английского языкового выражения концепта «die Liebe»/ «love» 80
2.5.2. Фреймовый анализ семантики немецких глаголов «lieben», «mögen», «gern haben» (любить) 82
2.5.3. Фреймовый анализ семантики немецкого глагола «küssen» (целовать) 84
2.5.4. Фреймовый анализ семантики немецкого существительного 85
«der Liebeskummer» (любовная тоска) 85
2.5.5. Фреймовый анализ семантики немецкого существительного «die Eifersucht» (ревность) 86
2.5.6. Фреймовый анализ семантики английского глагола «to dote» (любить до безумия) 87
2.5.8. Фреймовый анализ семантики английских прилагательных «beautiful», «handsome» (красивый, симпатичный) 89
2.5.9. Фреймовый анализ семантики английского существительного «rapport» (взаимопонимание) 90
2.6 Сравнительный анализ выражения концепта «die Liebe»/ «love» в немецком и английском языках 90
2.7. Методический аспект использования полученных результатов исследования на уроках иностранного языка 96
Выводы по II главе 100
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 102
Список использованной литературы 105
Приложение 109
-
Дипломная работа:
Обучение переводу фразеологизмов в английском и русском языках (на материале газетного дискурса)
75 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В ТЕКСТЕ 7
1.1 Особенности фразеологизмов в английском и русском языках 71.1.1 Понятие фразеологизма и его основные признаки 7РазвернутьСвернуть
1.1.2 Типы фразеологизмов 9
1.1.3 Способы перевода фразеологических единиц 15
1.2 Дискурсивные и текстовые исследования в лингвистике 18
1.2.1 Определение и характеристики дискурса и текста 18
1.2.2 Виды информации в тексте 24
1.2.3 Виды дискурса. Характерные особенности газетного дискурса 25
Глава 2 ОСОБЕННОСТИ ОБУЧЕНИЯ ПЕРЕВОДУ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ 31
2.1 Основные направления в обучении переводу 31
2.2 Способы перевода фразеологических единиц в газетном дискурсе 38
2.3 Применение полученных результатов и разработка системы обучения переводу фразеологизмов 46
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 58
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 61
ПРИЛОЖЕНИЕ 1 70
-
Курсовая работа:
Особенности молодежного сленга в английском и русском языках
34 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ХАРАКТЕРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ СОВРЕМЕННОГО СЛЕНГА 5
1.1. СЛЕНГ КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ 51.2. ОСНОВНЫЕ ЧЕРТЫ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО СЛЕНГА 8РазвернутьСвернуть
1.3. ОСНОВНЫЕ ЧЕРТЫ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО СЛЕНГА 10
ВЫВОД К ГЛАВЕ I 12
ГЛАВА II. СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ СПОСОБОВ ОБРАЗОВАНИЯ СЛЕНГИЗМОВ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ 13
2.1. СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ СЛЕНГИЗМОВ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ 13
2.2. СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ СЛЕНГИЗМОВ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ 20
ВЫВОД К ГЛАВЕ II 30
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 31
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 32
-
Курсовая работа:
Англицизмы в компьютерном сленге: угроза или необходимость?
22 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1 КОМПЬЮТЕРНЫЙ СЛЕНГ И ЕГО ОСОБЕННОСТИ 5
КОМПЬЮТЕРНЫЙ СЛЕНГ: ПОЯВЛЕНИЕ, ОСОБЕННОСТИ, ВИДЫ 5АНГЛИЦИЗМЫ КАК СПОСОБ ОБРАЗОВАНИЯ КОМПЬЮТЕРНОГО СЛЕНГА 9РазвернутьСвернуть
ГЛАВА 2 АНГЛИЦИЗМЫ В КОМПЬЮТЕРНОМ СЛЕНГЕ 13
СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ КОМПЬЮТЕРНОГО СЛЕНГА 13
ПРОБЛЕМА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ АГЛИЦИЗМОВ КОМПЬЮТЕРНОГО СЛЕНГА В ПОВСЕДНЕВНОЙ РЕЧИ 14
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 20
БИБЛИОГРАФИЯ 22
-
Курсовая работа:
Англоязычная экспансия в русском языке
27 страниц(ы)
Введение.1
Глава 1. Англоязычные экспансия в русском языке.
1.1 Понятие англоязычная экспансия и причины ее возникновения в русском языке.51.2 Актуальность англицизмов в современном русском языке .5РазвернутьСвернуть
1.3 Изменения различного характера заимствованных слов.6
Выводы по главе I.8
Глава 2. Англоязычные заимствования в российских сми.
2.1 Стилистические особенности средств массовой информации.9
2.2 Анализ употребления англоязычных заимствований в современных сми.12
Выводы по главе II.22
Заключение.23
Использованная литература.25
-
Дипломная работа:
ПРОФИЛЬНОЕ ОБУЧЕНИЕ ЛИТЕРАТУРЕ В СРЕДНЕЙ ШКОЛЕ
75 страниц(ы)
Введение 3
Глава 1. Теоретико-методологические основы профильного обучения литературе
§ 1 Принципы профильного обучения литературе в современной школе 7§ 2 Содержание литературного образования в профильных классах 16РазвернутьСвернуть
§ 3 Условия реализации целей и задач профильного обучения литературе в современной школе 21
Глава 2. Современное состояние обучения литературе на профильном уровне
§ 4 Особенности обучения литературе на профильном уровне 24
§ 5 Система элективных курсов и проектная деятельность 33
§ 6 Подготовка к ЕГЭ по литературе 61
Заключение 66
Список использованной и цитированной литературы 70
-
ВКР:
МЕТОДИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ РЕШЕНИЯ НЕСТАНДАРТНЫХ ЗАДАЧ ПО ИНФОРМАТИКЕ В СРЕДНЕЙ ШКОЛЕ
89 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ РЕШЕНИЯ НЕСТАНДАРТНЫХ ЗАДАЧ ПО ИНФОРМАТИКЕ В СРЕДНЕЙ ШКОЛЕ 6
1.1 Структура и содержание школьного курса и информатики 61.2 Занимательность и занимательные задания 15РазвернутьСвернуть
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ 38
ГЛАВА 2. МЕТОДИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОРГАНИЗАЦИИ УРОКОВ ИНФОРМАТИКИ С ЭЛЕМЕНТАМИ НЕСТАНДАРТНОСТИ 40
2.1 Требования к решению нестандартных задач на различных этапах урока 40
2.2 Методические рекомендации по решению нестандартных задач на уроках информатики в средней школе 48
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ 60
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 61
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 63
ПРИЛОЖЕНИЕ 66
-
Курсовая работа:
Нахождение определенного и неопределенного интеграла на языке PHP
23 страниц(ы)
1.Неопределенный интеграл.
2.Таблица интегралов. Простейшие правила интегрирования.
3.Определенный интеграл и его свойства.4.Постановка задачи численного интегрирования.РазвернутьСвернуть
5.Интегрирование методом Симпсона.
6.Вычисление интеграла методом трапеций.
7.Вычисление интеграла методом Гаусса.
8.Интегрирование методом Ромберга.
9.Блок-схемы программ.
10.Список использованной литературы.
-
Дипломная работа:
Индивидуальный подход к неуспевающим учащимся
55 страниц(ы)
Введение…3
1. Неуспеваемость школьников как педагогическая проблема
1.1 Понятие и виды неуспеваемости, типы неуспевающихшкольников….….7РазвернутьСвернуть
1.2 Причины возникновения неуспеваемости…17
1.3 Индивидуальный подход к неуспевающим: сущность,
пути реализации, пути устранения неуспеваемости…22
Выводы к главе 1…29
2. Организация работы учителя с неуспевающими школьниками
2.1 Построение урока английского языка с учетом неуспевающих
учащихся….30
2.2 Разработка системы заданий по английскому языку для
ликвидации неуспеваемости учащихся в обучении
иностранному языку…38
Выводы к главе 2….43
Заключение….44
Список используемой литературы….47
Приложение
-
Дипломная работа:
Игра как развивающая форма ролевого поведения ребенка
90 страниц(ы)
Введение….3
1 Теоретическое исследование игры как развивающей формы ролевого поведения ребенка….7
1.1 Понятие игровой деятельности в трудах отечественных и зарубежных ученых….….71.2 Характеристика сюжетно-ролевой игры детей старшего дошкольного возраста….….12РазвернутьСвернуть
1.3 Педагогические условия для развития игры дошкольников….19
2 Экспериментальное исследование игры как развивающей формы ролевого
поведения ребенка…25
2.1 Организация и методы исследования…25
2.2 Результаты диагностики констатирующего этапа эксперимента….32
2.3 Формирующий эксперимент и сравнительный анализ результатов исследования….….….43
Заключение….54
Глоссарий….57
Список использованных источников….59
Приложения (А-И)…62
-
Шпаргалка:
138 страниц(ы)
1. Понятие одномерной и многомерной оптимизации. Необходимые и достаточные условия безусловного экстремума. 42. Условный экстремум: Функция Лагранжа, метод множителей Лагранжа. 4РазвернутьСвернуть
3. Симплекс-метод. Преобразование симплекс таблиц на языке Pascal. 5
4. Двойственные задачи: симметричные и несимметричные. Двойственность в линейном программировании. 6
5. 5.Основные комбинаторные объекты и числа. 7
6. 6.Метод производящих функций. Бином Ньютона. Основные тождества с биномиальными коэффициентами. 9
7. Рекуррентные соотношения. Способы решения рекуррентных соотношений. Числа Фибоначчи. 11
8. Основные понятия теории графов. Изоморфизм графов. Связные графы. Деревья. Представление графа на ЭВМ(динамические структуры данных, стеки, очереди, двоичные деревья) 14
9. Теория множеств: множества и операции над множествами, основные проблемы. 18
10. Алгебра и алгебраические системы. 19
11. Группы (подгруппы), поля и кольца. 20
12. Основы теории экспертных систем. Общая характеристика ЭС. Виды ЭС и типы решаемых задач. Структура и режимы использования ЭС. Перспективы развития экспертных систем. 25
13. Основы теории распознавания образов. Общая постановка проблемы. Детерминированные, вероятностные, логические и структурные методы 33
14. Основы нейросетевых технологий. Нейроклетка - разработка формальной модели. Классы нейронных сетей. Методы обучения. 36
15. Базовые конструкции языка программирования Pascal 39
16. Основные типы данных языка программирования Pascal и их производные. 41
17. Описание процедур и функции языка программирования pascal. 43
18. Delphi – cреда разработки приложений для ОС Windows. Компонентная разработка приложений в среде Delphi. 45
19. Разработка мультимедийных приложений в среде Delphi. 48
20. Архитектура ЭВМ. Классическая архитектура ЭВМ и принцип Фон Неймана 49
21. Язык программирования Ассемблер. Базовые элементы. Основные операции над регистрами 52
22. Аппаратные и программные прерывания. Адресное пространство и смещение. 61
23. Аппаратные и программные средства обработки информации 62
24. Понятие об информационных технологиях, принципы организации. Основные задачи системного программирования. 63
25. Информационная емкость. Формула информационной емкости 65
26. Понятие о системах программирования, ее основные функции и компоненты. 66
27. Прикладные инструментальные пакеты для решения математических задач. Обзор пакетов символьных вычислений, обработки статистической информации и графические пакеты. 71
28. Алгебра высказываний как модель алгебры Буля, ее аксиоматическое задание. Принцип двойственности и теорема двойственности. 73
29. Проблема разрешимости (разрешения) для класса однотипных задач. Проблема разрешимости в алгебре высказываний и способы их разрешения. 77
30. Высказывательные формы (предикаты). Способы их задания. Логические операции над предикатами. 78
31. Рекурсивные функции, рекурсивные множества. Тезис Черча. Итерация одноместных функций и доказательная база к ней. 83
32. Система счисления с произвольным основанием. Перевод из одной системы счисления в другую. Операции над числами в системах счисления с произвольным основанием. 86
33. Основные понятия теории кодирования. Оптимальный код Шеннона-Фано 89
34. Понятие о компьютерных сетях. Типы сетей. Топология. Классификация 93
35. Архитектура компьютерных сетей. Семиуровневая модель OSI. Модель TCP/IP 97
36. Адресация в сети Internet. Понятие сокета, как способ программного доступа к сетевым функциям. 99
37. Технология «Клиент-Сервер». Одноранговые и распределенные сети 101
38. Протоколы и службы Internet. 107
39. Метод простой итерации при решении уравнения с одной переменной 116
40. Метод трапеций для численного нахождения определенного интеграла: вывод формулы, оценка погрешности, геометрический смысл 118
41. Методы численного интегрирования дифференциальных уравнений 119
42. Метод наименьших квадратов 119
43. Моделирование как метод познания. Понятие «модель». Виды моделирования в естественных и технических науках. Компьютерная модель. Информационные модели. Объекты и их связи. Основные структуры в информационном моделировании. Примеры информационных моделей. Поля, методы и свойства. Абстрактные, виртуальные, динамические и перегружаемые методы. 120
44. Графическое моделирование. Траектории движения тел и графики функций. Изолинии. Основы трехмерной графики. Преобразования координат. Перенос и повороты в трехмерном пространстве. 126
45. Понятие математического моделирования. Этапы и цели математического моделирования. Различные подходы к классификации математических моделей. Модели с сосредоточенными и распределенными параметрами. Дескриптивные, оптимизационные, многокритериальные, игровые модели 130
46. Имитационные модели и системы. Этапы построения имитационной модели. Анализ и оценка адекватности имитационной модели. Примеры имитационных моделей 134
47. Моделирование стохастических систем. Общие и частные стохастические методы. Моделирование последовательностей независимых и зависимых случайных испытаний. Общий алгоритм моделирования дискретной случайной величины 136
-
Дипломная работа:
Обучение технике ведения мяча мальчиков 7-8 лет в секции по футболу
39 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ СИСТЕМЫ ТЕХНИЧЕСКОЙ ПОДГОТОВКИ ФУТБОЛИСТОВ НА НАЧАЛЬНОМ ЭТАПЕ ОБУЧЕНИЯ 61.1. Характеристика начальных технических элементов игры в футбол мальчиков 7 - 8 лет 6РазвернутьСвернуть
1.2. Анатомо-физиологические особенности детей 7 - 8 лет 10
1.3. Методические особенности обучения технике ведения мяча мальчиков 7-8 лет в секции по футболу 12
ГЛАВА II. ОРГАНИЗАЦИЯ И МЕТОДЫ ИССЛЕДОВАНИЯ 20
2.1. Организация исследования 20
2.2. Методы исследования 20
ГЛАВА III. РЕЗУЛЬТАТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ И ИХ ОБСУЖДЕНИЯ 23
3.1. Комплекс упражнений, направленный на обучение техники ведения мяча у мальчиков 7-8 лет, занимающихся в секции по футболу 23
3.2. Результаты исследования 26
3.3. Обсуждение результатов исследования 29
ВЫВОДЫ 34
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 36 -
ВКР:
ЛАБОРАТОРНЫЕ РАБОТЫ НА УРОКАХ МАТЕМАТИКИ В 7 КЛАССАХ В РАМКАХ РЕАЛИЗАЦИИ ФГОС
83 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ЛАБОРАТОРНЫХ РАБОТ ПО МАТЕМАТИКЕ 6
1.1. История внедрения лабораторных работ в уроки математики 61.2. Понятие лабораторной работы и ее виды 8РазвернутьСвернуть
1.3. Структура лабораторной работы по математике и ее описание в зависимости от типа урока 12
1.4. Требования к организации лабораторных работ на уроке математики 14
1.5. Анализ лабораторных работ в учебниках математики основной школы разных авторов 15
Выводы по 1 главе 19
Глава 2. ЛАБОРАТОРНЫЕ РАБОТЫ ПО МАТЕМАТИКЕ ДЛЯ 7 КЛАССА 20
2.1. Разработка и проведение уроков по математике с лабораторными работами 20
2.1.1. Сложение и вычитание многочленов 21
1.1.2. Возведение в квадрат суммы и разности двух выражений 32
1.1.3 Некоторые свойства прямоугольных треугольников 40
2.2 Педагогический эксперимент по проверке эффективности использования лабораторных работ 51
Вывод по 2 главе 60
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 61
ЛИТЕРАТУРА 63
ПРИЛОЖЕНИЕ 66
-
Дипломная работа:
62 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКОЕ ОБОСНОВАНИЕ АНТИКОРРУПЦИОННЫХ ИНСТРУМЕНТОВ В СФЕРЕ ОБРАЗОВАНИЯ 5
1.1. Социально-правовая сущность и основные признаки коррупции 51.2. Характеристика состояния коррупции в сфере образования в России. .30РазвернутьСвернуть
ГЛАВА 2. ПРАВОВОЕ РЕГУЛИРОВАНИЕ АНТИКОРРУПЦИОННОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ В ОБРАЗОВАНИИ 42
2.1. Правовое регулирование антикоррупционной деятельности в системе образования 42
2.2. Методы борьбы с коррупцией в сфере российского образования.50
ГЛАВА 3. МУЛЬТИМЕДИЙНЫЙ ПРОДУКТ ПО ОРГАНИЗАЦИИ ПРОТИВОДЕЙСТВИЯ КОРРУПЦИИ В СФЕРЕ ОБРАЗОВАНИЯ ДЛЯ ОБУЧАЮЩИХСЯ В ОРГАНИЗАЦИЯХ СРЕДНЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ 58
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 60
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ 63
ПРИЛОЖЕНИЯ 67
-
Дипломная работа:
Профессиональная компетентность педагога в области обществоведческого (правового) образования
74 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПРОБЛЕМЫ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ ПЕДАГОГА
1.1. Понятие профессиональной компетентности педагога1.2. Содержание правового образования и требования к его реализации в современной школеРазвернутьСвернуть
1.3. Состояние и перспективы профессиональной подготовки учителя права
ГЛАВА II. ДИАГНОСТИКА ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ ПЕДАГОГА В ОБЛАСТИ ПРАВОВОГО ОБРАЗОВАНИЯ
2.1. Компетентностная модель педагога в области правового образования
2.2. Способы диагностики профессиональной компетентности педагога в области правового образования и их обсуждение
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ