
«Анализ проблемы лексической сочетаемости в переводе» - Курсовая работа
- 11.11.2016
- 27
- 3290
Содержание
Введение
Выдержка из текста работы
Заключение
Список литературы
Примечания

Автор: Bellari77
Содержание
Введение.3
1 Теоретические основы лексической сочетаемости.5
1.1 Понятие и классификация лексической сочетаемости слов.5
1.2 Лексическая сочетаемость и ее проблемы в переводе.9
2 Анализ проблемы лексической сочетаемости в переводе.15
2.1 Определение ряда проблем сочетаемости перевода.15
2.2 Недопущение ошибок сочетаемости.19
Заключение.25
Список использованных источников.27
Введение
Актуальность. Перевод играет огромную роль в культурном развитии человечества. Благодаря переводу люди одной страны знакомятся с жизнью, бытом, историей, литературой и научными достижениями других стран. Многие переводные художественные произведения становятся частью национальной литературы. Достаточно упомянуть переводы В. А. Жуковского, которого Пушкин называл «гением перевода», занявшие почетное место в русской литературе.
Перевод художественной литературы представляет собой гораздо более сложную проблему, и вопрос точности решается здесь в несколько ином плане. В художественной литературе используются образы в широком смысле слова, ибо искусство есть мышление образами. Образность создается писателем самыми разнообразными языковыми средствами, и для этого он пользуется всем богатством языка. Поэтому переводчик должен особенно тщательно взвешивать все детали, из которых складывается художественное впечатление, чтобы в переводе не лишить произведение его яркости, красочности и индивидуальных особенностей стиля автора. Но, вместе с тем, переводчик не должен слепо копировать каждую деталь, если это идет вразрез со стилистическими нормами русского языка. В случае необходимости переводчик имеет право заменить один прием другим, производящим равный эффект. Выдающийся русский поэт и переводчик XVIII века, В. В. Капнист писал: «Кто берется за перевод, тот принимает на себя долги, которые уплатить обязан, хотя не тою самою монетою, но такою же суммою».
Из вышесказанн
Выдержка из текста работы
2 АНАЛИЗ ПРОБЛЕМЫ ЛЕКСИЧЕСКОЙ СОЧЕТАЕМОСТИ В ПЕРЕВОДЕ
2.1 Определение ряда проблем сочетаемости перевода
Как мы уже говорили ранее, выделяются два типа сочетаемости лексем – семантическая и лексическая. С точки зрения перевода, семантическая сочетаемость не представляет существенного интереса, так как предсказывается значением слова. Совершенно другая ситуация с лексической сочетаемостью. Она не выводится из значения и поэтому оказывается уникальной для каждого языка. Для научного описания лексической сочетаемости в 1960-х годах в отечественной лингвистике был разработан аппарат так называемых лексических функций. Типичным примером лексической сочетаемости являются коллокации – устойчивые идиоматические выражения типа принимать решение. Выбор глагола, имеющего в такого рода выражениях очень абстрактное значение, практически непредсказуем, ср. нем. eine Enscheidung treffen (букв. "встретить решение"), einen Beschluв fassen (букв. "схватить решение"), англ. to make a decision (букв. "сделать решение"), так что переводчик обязан просто знать соответствующие правила сочетаемости.
Лексическая сочетаемость не ограничивается коллокациями и, соответственно, не может быть описана исключительно с помощью аппарата лексических функций. Например, употребление множественного числа таких русских слов, как год, месяц, неделя, день, час, минута, секунда, в конструкциях с выражениями тому назад или в течение без кванторных слов типа несколько, много невозможно. Немецкое словосочетание vor Wochen, букв. "недели тому назад" или английское for years, букв. "в течение лет" должно переводиться как "несколько недель тому назад", "в течение нескольких/ряда лет" [6, с. 31].
Стилистически немотивированные, непреднамеренные нарушения лексической сочетаемости приводят к неточности речи, а иногда к неоправданному комизму. Например: «На собрании резкой критике подвергались достигнутые недостатки» (лексема недостаток семантически не сочетается с лексемой достигнутый).
Правила лексической сочетаемости, обусловленные внутриязыковыми закономерностями, специфичны для каждого языка, национальны. Это также создает определенные трудности при переводе с одного языка на другой, вынуждает подбирать эквиваленты не к отдельным словам, а к целым словосочетаниям. Например, к русскому словос
Заключение
Целью работы явилось изучение теоретических основ лексической сочетаемости, ее анализ с определением ряда проблем в данной области перевода.
В ходе написания работы нами были составлены следующие основные выводы:
― лексическая сочетаемость определяется семантическими особенностями слова. В зависимости от лексического значения слова различается два основных ее вида: свободная и несвободная, ограниченная достаточно строгим списком слов. В первом случае имеется в виду сочетаемость слов с прямым, номинативным значением. Она обусловлена предметно-логической природой слов, в основе ее лежит семантическая несовместимость лексем. Границы лексической сочетаемости слов с номинативным, или прямым, значением определяются прежде всего предметно-логическими соотношениями в реальной действительности денотатов соответствующих слов.
― диапазон лексической сочетаемости также является важным понятием. Каждая лексическая единица (слово или фразеологизм) может сочетаться лишь с определенным набором других единиц, которые и определяют ее диапазон сочетаемости. Когда границы этого диапазона нарушаются, возникает конфликт между отдельными лексическими единицами и предложение начинает казаться неестественным или даже бессмысленным. Отдельные слова могут иметь несколько диапазонов сочетаемости; например, переходный глагол имеет различные наборы допустимых субъектов и объектов действия.
― лексическая сочетаемость не ограничивается коллокациями и, соответственно,
Список литературы
1. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. – СПб., 2007.
2. Баранов А.Н. Введение в прикладную лингвистику. – М., 2006.
3. Елисеева В.В. Лексикология английского языка. – СПб.: Изд-во СПбГУ, 2005.
4. Заботкина В.И. Новая лексика современного английского языка. – М.: Высшая школа, 1989.
5. Звягинцев В.А. Теоретическая и прикладная лингвистика. - М., 1968.
6. Левицкая Т.Р., Фитерман А.М. Теория и практика перевода с английского языка на русский. – М., 1963.
7. О "Ложных друзьях переводчика". // Internet resource: h**t://w*w.lingvostar.kiev.ua/for_trans/friends4.html.
8. Проблемы взаимосвязи языка и мышлению. // Общее языкознание: формы существования, функции, история языка./ Под ред. Б. А. Серебренникова. – М.: Наука, 2004.
9. Сочетаемость слов. // Internet resource: h**t://w*w.biblicalstudies.r*/Books/Bikman11.html.
10. Тер-Минасова С. Язык и межкультурная коммуникация. – М.: СЛОВО, 2008.
11. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. – М., 2007.
12. Якобсон Р. О лингвистических аспектах перевода. – В кн.: Якобсон Р. Избранные работы. – М., 2004.
Примечания
Курсовая работа по лингвистике
Тема: | «Анализ проблемы лексической сочетаемости в переводе» | |
Раздел: | Разное | |
Тип: | Курсовая работа | |
Страниц: | 27 | |
Стоимость текста работы: | 490 руб. |
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
- Цены ниже рыночных
- Необходимый уровень антиплагиата
- Прямое общение с исполнителем вашей работы
- Бесплатные доработки и консультации
- Минимальные сроки выполнения
- Пишем сами, без нейросетей
Мы уже помогли 24535 студентам
Средний балл наших работ
- 4.89 из 5
написания вашей работы
Предыдущая работа
Прообразы Моль Флендерс и Манон ЛескоСледующая работа
Анализ образа Прометея в романе Ф. Фюмана-
Дипломная работа:
Проблема перевода названий реалий Великобритании в области искусства
70 страниц(ы)
Введение….…3
ГЛАВА I. Теоретические аспекты изучения названий реалий Великобритании 20 века в области искусства и особенностей их передачи при переводе с английского языка на русский1.1. Реалия и её значимая роль в языке….7РазвернутьСвернуть
1.2. Проблемы разграничения реалии и нереалии….11
1.3. Современные классификации реалий….15
1.4. Реалии Великобритании 20 века в области искусства….25
1.5. Особенности перевода названий реалий с английского языка на русский….….32
Выводы по Главе I….41
ГЛАВА II. Своеобразие реалий Великобритании 20 века в области искусства в романах С.Моэма и проблемы их передачи при переводе с английского языка на русский
2.1. Классификация реалий в области искусства в романах С.Моэма (на материале трилогии романов «Театр, «Пироги и пиво» и «Луна и грош»)….43
2.2. Особенности передачи реалий Великобритании 20 века в области искусства в романах С.Моэма (на материале трилогии романов «Театр», «Пироги и пиво» и «Луна и грош»)….47
Выводы по Главе II….55
Заключение….58
Список литературы….63
Приложение….
-
Дипломная работа:
Парадигма способов перевода метафоры восходящей к компьютерным технологиям
44 страниц(ы)
Ведение….3
Глава I. Метаязык исследования, научные учения о теоретических понятиях ….6
1.1 Генеалогическая суть метафоры и разнообразные подходы в её определении …61.2 Различные подходы в классификации метафор….….….8РазвернутьСвернуть
1.3 Проблема перевода текста, содержащего метафоры….15
1.4 Классификация переводческих трансформаций В.Н. Комиссарова….20
Выводы по главе I….24
Глава II. Проблема компьютерной метафоры в современном англоязычном дискурсе.….26
2.1 Пути формирования компьютерной метафоры….….…26
2.2 Особенности перевода компьютерной метафоры….….28
Выводы по главе II…38
Заключение….…40
Список литературы…42
-
Дипломная работа:
Формирование лексических навыков в режиме дистанционного обучения
71 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ФОРМИРОВАНИЯ ИНОЯЗЫЧНЫХ НАВЫКОВ МЛАДШИХ ШКОЛЬНИКОВ В РЕЖИМЕ ДИСТАНЦИОННОГО ОБУЧЕНИЯ 91.1. Психологические особенности младших школьников и их учёт при организации обучения иностранному языку в дистанционном режиме 9РазвернутьСвернуть
1.2. Особенности организации процесса иноязычного образования с помощью информационно-коммуникативных технологий 12
1.3. Особенности формирования иноязычной компетенции в режиме дистанционного обучения 17
Выводы по главе 1 24
Глава 2 МЕТОДИКА ФОРМИРОВАНИЯ ЛЕКСИЧЕСКИХ НАВЫКОВ В РЕЖИМЕ ДИСТАНЦИОННОГО ОБУЧЕНИЯ И ЕЕ ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ ПРОВЕРКА 26
2.1. Принципы разработки методика формирования лексических навыков младших школьников в режиме дистанционного обучения 26
2.2. Система упражнений по формированию лексических навыков младших школьников в дистанционном режиме обучения 36
2.3. Экспериментальная проверка эффективности методики формирования лексических навыков младших школьников в дистанционном режиме обучения 43
Выводы по главе 2 51
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 53
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 55
ПРИЛОЖЕНИЕ А 60
ПРИЛОЖЕНИЕ Б 61
ПРИЛОЖЕНИЕ В 62
-
Дипломная работа:
Формирование лексических навыков в режиме дистанционного обучения
67 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ФОРМИРОВАНИЯ ИНОЯЗЫЧНЫХ НАВЫКОВ МЛАДШИХ ШКОЛЬНИКОВ В РЕЖИМЕ ДИСТАНЦИОННОГО ОБУЧЕНИЯ 91.1. Психологические особенности младших школьников и их учёт при организации обучения иностранному языку в дистанционном режиме 9РазвернутьСвернуть
1.2. Особенности организации процесса иноязычного образования с помощью информационно-коммуникативных технологий 12
1.3. Особенности формирования иноязычной компетенции в режиме дистанционного обучения 16
Выводы по главе 1 23
Глава 2 МЕТОДИКА ФОРМИРОВАНИЯ ЛЕКСИЧЕСКИХ НАВЫКОВ В РЕЖИМЕ ДИСТАНЦИОННОГО ОБУЧЕНИЯ И ЕЕ ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ ПРОВЕРКА 25
2.1. Принципы разработки методика формирования лексических навыков младших школьников в режиме дистанционного обучения 25
2.2. Система упражнений по формированию лексических навыков младших школьников в дистанционном режиме обучения 35
2.3. Экспериментальная проверка эффективности методики формирования лексических навыков младших школьников в дистанционном режиме обучения 42
Выводы по главе 2 50
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 52
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 54
ПРИЛОЖЕНИЕ А 59
ПРИЛОЖЕНИЕ Б 60
ПРИЛОЖЕНИЕ В 61
-
Дипломная работа:
Проблема использования облачных продуктов при переводе
62 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ОБЛАЧНЫХ ПРОДУКТОВ 61.1 История развития современных технологий в переводе 6РазвернутьСвернуть
1.2 Переводческие решения в современном переводоведении 11
1.3 Система облачных технологий в переводческой сфере 17
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I 31
ГЛАВА II ПЕРЕВОД МАТЕРИАЛА ПРИ ПОМОЩИ ОБЛАЧНЫХ ПРОДУКТОВ 33
2.1 Анализ перевода статьи «Mueller Finds No Trump-Russia Conspiracy, but Stops Short of Exonerating President on Obstruction» 33
2.2 Анализ переводческих решений облачных продуктов 40
2.3 Сравнительный анализ облачных продуктов 46
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II 48
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 49
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 50
ПРИЛОЖЕНИЕ 54
-
Дипломная работа:
Анализ организации доставки грузов в транспортной компании (на примере ООО «ТаграС-ТрансСервис»)
60 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ….3
ГЛАВА 1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОРГАНИЗАЦИИ ДОСТАВКИ ГРУЗОВ В ТРАНСПОРТНОЙ КОМПАНИИ….6
1.1 Понятие и сущность доставки грузов в транспортной компании…61.2 Виды грузоперевозок в транспортной компании….11РазвернутьСвернуть
1.3 Показатели эффективности организации доставки грузов в транспортной компании…18
ГЛАВА 2 АНАЛИЗ И ОЦЕНКА ОРГАНИЗАЦИИ ДОСТАВКИ ГРУЗОВ В ТРАНСПОРТНОЙ КОМПАНИИ ООО «ТАГРАС-ТРАНССЕРВИС»…25
2.1 Общая характеристика транспортной компании ООО «ТаграС-ТрансСервис».25
2.2 Анализ организации доставки грузов в транспортной компании ООО «ТаграС-ТрансСервис»….30
2.3 Совершенствование организации доставки грузов в транспортной компании ООО «ТаграС-ТрансСервис»…40
ЗАКЛЮЧЕНИЕ….44
ГЛОССАРИЙ….…48
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ИСТОЧНИКОВ….50
ПРИЛОЖЕНИЯ….54
-
Дипломная работа:
Формирование учетной политики предприятия
103 страниц(ы)
Содержание
Введение….3
1 Теоретические вопросы формирования учетной политики….6
1.1 Законодательное и нормативное регулирование бухгалтерского учета в Российской Федерации.….61.2 Международная практика разработки учетной политики организации…16РазвернутьСвернуть
1.3 Формирование и документальное оформление учетной политики организации…21
2 Основные принципы составления учетной политики для целей бухгалтерского учета…41
2.1 Краткая характеристика ООО «Энерстрой» г. Краснодара….41
2.2 Ключевые моменты учетной политики организации….56
2.3 Учетная политика организации: организационный аспект….60
2.4 Порядок внесения изменений в учетную политику организации….72
3 Формирование учетной политики для целей налогообложения.….75
3.1 Организационные аспекты налоговой учетной политики….75
3.2 Методические аспекты учетной политики для целей налогообложения.77
3.3 Аудит учетной политики…88
3.4 Предложения по совершенствованию учетной политики ….93
Заключение….97
Список литературы….…100
Приложения .….103
-
Курсовая работа:
Анализ состояния современной кредитной системы Российской Федерации
53 страниц(ы)
Введение.3
1 Теоретические аспекты формирования кредитной системы России.5
1.1 Понятие кредита и кредитной системы….51.2 История формирования и этапы развития кредитной системы в РФ.15РазвернутьСвернуть
2 Анализ состояния современной кредитной системы Российской Федерации.23
2.1 Функции и состояние Центрального банка РФ…23
2.2 Состояние банковской системы….31
2.3 Обзор состояния кредитных организаций…38
3 Современная кредитная система России и ее совершенствование: тенденции, перспективы развития….44
Заключение….51
Список использованной литературы….53
-
Курсовая работа:
Проблема стратегического управления холдинговой структурой
54 страниц(ы)
Введение….3
1 Теоретические и методические основы стратегического управления холдинговой структурой….5
1.1 Понятие, сущность и виды холдинга….51.2 Постановка системы стратегического управления для холдинговых и управляющих структур…11РазвернутьСвернуть
1.3 Компоненты управления холдинговым предприятием….17
2 Оценка стратегического управления холдинговой структурой на примере ОАО «Независимая энергосбытовая компания (НЭСК)»….24
2.1 Организационно-экономическая характеристика предприятия….24
2.2 Оценка и проблемы стратегического управления холдинговой структурой….31
3 Основные направления совершенствования стратегического управления холдинговой структурой….42
Заключение….50
Список использованных источников….52
Приложения…54
-
Курсовая работа:
Анализ предпринимательской деятельности на примере ООО «Астра»
38 страниц(ы)
Введение….3
1 Теоретические аспекты сущности предпринимательской деятельности…5
1.1 Понятие и сущность предпринимательства….51.2 Виды предпринимательской деятельности….8РазвернутьСвернуть
2 Анализ предпринимательской деятельности на примере ООО «Астра».15
2.1 Организационно-экономическая характеристика….15
2.2 Регулирование предпринимательской деятельности предприятия.21
2.3 Организация предпринимательства на предприятии.24
3 Совершенствование предпринимательской деятельности предприятия.….30
Заключение….35
Список использованной литературы….37
Приложения….38
-
Дипломная работа:
80 страниц(ы)
Введение….3
1 Теоретические аспекты государственного и муниципального управления….6
1.1 Сущность, значение и структура АПК….61.2 Место ЛПХ в агропромышленном комплексе: развитие и становление…11РазвернутьСвернуть
1.3 Значение, задачи и результаты реализации национального проекта «Развитие АПК»…22
2 Состояние развития АПК и ЛПХ Краснодарского края на примере Динского района…31
2.1 Организационно-экономическая характеристика Динского района….31
2.2 Анализ состояния сельского хозяйства, перерабатывающих предприятий и ЛПХ в Динском районе….40
2.3 Перспективы развития отрасли АПК и ЛПХ Динского района….50
2.4 Меры государственной и муниципальной поддержки развития ЛПХ….56
2.5 Выводы по анализу состояния АПК и развития ЛПХ….60
3 Основные пути совершенствования управления развитием ЛПХ….62
3.1 Предложения по совершенствованию ЛПХ МО Динской район….62
3.2 Экономическое обоснование мероприятий…65
3.3 Правовое обоснование деятельности МО Динской район по развитию ЛПХ….68
Выводы и предложения….73
Список использованной литературы….77
Приложения….80
-
Курсовая работа:
60 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ.….3
1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ВОПРОСЫ АУДИТА ФИНАНСОВЫХ РЕЗУЛЬТАТОВ.5
2 ОРГАНИЗАЦИОННО-ЭКОНОМИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ПРЕДПРИЯТИЯ ЗАО «АЛЕКСАНДРИЯ».….113 АУДИТ УЧЕТА ФИНАНСОВЫХ РЕЗУЛЬТАТОВ И ИХ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ОРГАНИЗАЦИИ…23РазвернутьСвернуть
3.1 Проверка состояния системы внутреннего контроля в организации….23
3.2 Планирование аудиторской проверки….30
3.3 Методика аудиторской проверки….36
3.3.1 Проверка правильности определения финансового результата от продаж…36
3.3.2 Проверка правильности определения финансового результата от прочих доходов….44
3.3.3 Проверка чистой прибыли и ее использования….….51
3.4 Обобщение результатов аудиторской проверки….53
ВЫВОДЫ И ПРЕДЛОЖЕНИЯ.….56
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ.….58
ПРИЛОЖЕНИЯ.….60
-
Курсовая работа:
Комплексный экономический анализ деятельности предприятия
59 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
1 ПРЕДПРИЯТИЕ ООО «ЛИНИТ» - КАК ОБЪЕКТ ИССЛЕДОВАНИЯ 5
2 КОМПЛЕКСНЫЙ ЭКОНОМИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПРЕДПРИЯТИЯ ООО «ЛИНИТ» 112.1 Анализ динамики величины и структуры активов предприятия 11РазвернутьСвернуть
2.2 Анализ динамики, состава, структуры и эффективности использования основных средств предприятия 13
2.3 Анализ динамики, состава и структуры дебиторской, кредиторской задолженностей и оборотных активов 15
2.4 Анализ состава и структуры формирования источников активов предприятия 21
2.5 Анализ ликвидности и платежеспособности предприятия 24
2.6 Анализ финансовой устойчивости предприятия 29
2.7 Анализ оборачиваемости активов 32
2.8 Анализ финансовых результатов деятельности предприятия 34
2.9 Анализ доходности и рентабельности предприятия 42
2.10 Анализ влияния интенсивных и экстенсивных факторов на объем реализованной продукции 51
2.11 Оценка инвестиционной привлекательности предприятия 53
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 54
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 58
ПРИЛОЖЕНИЯ 60 -
Курсовая работа:
Концентрационно-распределительная система предприятия
35 страниц(ы)
Введение….3
1 Теоретические основы логистических концентрационно-распределительных систем….5
1.1 Виды логистических систем….51.2 Понятие и значение концентрационно-распределительных систем….9РазвернутьСвернуть
1.3 Методология проектирования логистических систем….14
2 ООО «Лютекс» - как субъект исследования….20
2.1 Организационно-экономическая характеристика ООО «Лютекс»….20
2.2 Анализ концентрационно-распределительной системы предприятия….24
2.3 Предложения по оптимизации концентрационно-распределительной системы предприятия…29
Заключение….34
Список использованных источников…35
-
Отчет по практике:
Анализ деятельности ИФНС РФ № 5 по г. Краснодару (производственная практика)
51 страниц(ы)
Введение.3
1 Организационные аспекты деятельности ИФНС РФ № 5 по г. Краснодару.5
1.1 Осуществление налогового контроля в ИФНС РФ № 5.51.2 Методы и формы налогового контроля в ИФНС РФ № 5 по г. Краснодару.10РазвернутьСвернуть
2 Анализ деятельности ИФНС РФ № 5 по г. Краснодару.16
2.1 Оценка деятельности управлений и отделов ИФНС РФ 5 и анализ основных организационно-экономических показателей.16
2.2 Анализ состава, структуры и динамики налоговых платежей в ИФНС РФ № 5 по г. Краснодару.29
2.3 Анализ эффективности контрольной работы ИФНС РФ № 5.35
3 Основные направления совершенствования деятельности ИФНС РФ № 5 по г. Краснодару.40
Заключение.48
Список используемых источников.50
Приложения.51
-
Отчет по практике:
Анализ управления прибылью предприятия - ООО «Промсвязьмонтаж»(преддипломная практика)
27 страниц(ы)
Введение.3
1 Организационно-экономическая характеристика предприятия.4
2 Анализ состава и структуры прибыли предприятия.113 Анализ показателей рентабельности.21РазвернутьСвернуть
4 Анализ управления прибылью предприятия.23
Заключение.25
Список использованных источников.27