Типы предложений в английском и русском языках - Курсовая работа №39348

«Типы предложений в английском и русском языках» - Курсовая работа

  • 17.08.2017
  • 33
  • 789

Содержание

Введение

Выдержка из текста работы

Заключение

Список литературы

фото автора

Автор: navip

Содержание

Введение….3

Глава 1. Частная типология. Типизация простых предложений…6

1.1 Определение предложений….6

1.2 Элементарное предложение….9

1.3 Основные типы простых предложений…13

Глава 2. Классификация предложений по типизации сложных предложений…17

2.1.Сложное предложение с точки зрения разных синтаксических аспектов….17

2.2.Компоненты сложного предложения и формальные средства связи в сложном предложении…21

2.3.Понятие и признаки сложноподчиненного предложения….26

2.4. Типы сложноподчиненных предложений….27

Заключение….31

Библиография…33


Введение

За последние полвека вопросы синтаксиса сложного предложения в английском языке привлекают особое внимание многих исследователей. Среди этих вопросов, до сих пор требующих дальнейшей научной разработки, важное место занимает вопрос о сложном предложении, как особой единице синтаксиса, и существующей связи между его компонентами. При этом на современном этапе развития языкознания, когда определены и уточнены основные понятия, исследованы многие структуры, характерно то, что в центре внимания интересов и в центре лингвистов до сих пор остаются подчинительные конструкции и, соответственно, их значение и определение. Именно тот факт, что в основе деления связей между частями сложного предложения лежат смысловые, а не формально-грамматические моменты, приводит на практике к тому, что, как и весь синтаксис, сочинительно-подчинительная схема сложных предложений во всех индоевропейских языках сходна: ввиду того, что человеческое мышление развивается, в общем, одинаковыми путями во всех странах, языки, непосредственно реализующие мысль, отличаются друг от друга прежде всего лексикой и мало разнятся по составу смысловых категорий. Сходство языков в данном случае дает, в частности, возможность лингвистам, работающим над изучением одного языка, учитывать достижения лингвистов, изучающих язык другого народа. Почему при определении связей между частями сложного предложения нельзя исходить только из формальных признаков? Потому что число этих признаков во всех языках чрезвычайно ограничено и никоим образом не соответствует числу смысловых отношений, могущих найти выражение в предложении.

К проблеме сложного предложения, к расчленению его на структурные составляющие, в разные годы обращались такие видные ученые, как А.М.Пешковский «Существует ли в русском языке сочинение и подчинение предложений?» (1926), А.Н.Гвоздев «Понятие о сложном предложении. Синтаксические средства, служащие для выражения связи отдельных предложений внутри сложного. Сочинение и подчинение предложений» (1958), В.И.Жельвис «Существуют ли в языке сочинительные и подчинительные союзы? (на материале английского языка)» (1962), Б.А.Ильиш «Структура сложноподчиненного предложения в современном английском языке» (1962), Ю.Р.Гепнер «О классификации сложных предложений по типу союзов, участвующих в их конструкции» (1963), И.П. Конькова «Сложносочиненное союзное предложение в современном английском языке» (1969), Ю.И.Леденев «О наиболее существенных функциях русских союзов» (1971), Е.Н.Ширяев «Дифференциация сочинительных и подчинительных союзов на синтаксической основе» (1980), И.П.Верховская «К вопросу о классификации сложноподчиненных предложений в современном английском языке» (1981), Я.Г.Биренбаум «Сопоставление сложноподчиненных предложений русского и английского языков» (1977), «К теории сложного предложения (на материале английского языка)» (1982), Н.А.Бушуева «Несоответствие формальной и семантической структуры в сложных предложениях со вторым компонентом, вводимым when» (1985) и др.

Объектом исследования данной работы являются полипредикативные синтаксические структуры.

Предмет исследования – простые и сложные предложения с подчинением в условиях текстов различной направленности.

Целью данной курсовой работы является исследование типов предложений в английском и русских языках.

Основной задачей представленной курсовой работы является исследование вопроса о понятии простых и сложных предложения в английском и русском языках выявление классификации подчинительных отношений внутри синтаксически сложной единицы, а также значений и функций самой подчинительной связи.

При выполнении данной работы использовались следующие методы исследования: индуктивный и дедуктивные методы, а также был применен метод анализа и синтеза.

Материалом исследования послужили тексты произведений американской и английской художественной литературы 19-20вв.

Структуру данной курсовой работы составляет введение, две главы (включая примеры из художественных произведений американской и английской литературы 19-20вв.) и заключение.

Первая глава раскрывает определения простого предложения, вопросы формы и семантики простого предложения вообще, основные типы полипредикативной структурной синтаксической единицы.

Вторая глава посвящена непосредственно сложным предложениям в английском языке и их типам, исходя из различной лингвистической классификации.


Выдержка из текста работы

Глава 1. Частная типология. Метод типологического анализа.

1.1 Определение предложения

Определение: предложением (предложение) называется языковая единица, имеющая структуру, что дает группе возможность использовать его в качестве минимального высказывания (речевого произведения), а именно, определенной структуры.

Из этого определения следует, что:

предложение-это единица языка, но такая единица, которая характеризуется структурой, дающей данной языковой единице возможность употребляться как минимальный, т. е. наименьший самостоятельная часть речи, т. е. как минимальный голосовой работы;

структура, языковые единицы, дающий возможность самостоятельного употребления в речи, является определенной структура (субъект-предикатную структуру). Именно такая структура и придает предложению относительной самостоятельностью, которая выражается в способности собственного потребления как минимум речевая деятельность;

структура позволяет независимое использование предложений в речи. Но это не всегда: в предложение могут быть включены в более крупные структуры ("комплекс") и тем самым потерять свою независимость и действовать не так, как минимум речевого общения, а как часть большего заявления. Это, однако, не перестает быть предложением, поскольку он сохраняет структуру.

Предложение используется в речи как минимальная единица коммуникации, единица сообщения; все предложить что-то по либо утверждает или отрицает что-то или попросить о чем-то, или побуждает слушать (читать), чтобы выполнить определенное действие - т. е. несет в себе определенную информацию. Поэтому не следует отнести к числу предложений те речевые произведения (высказывания), которые не содержат каких-либо Сообщений, т. е. не предназначены для передачи информации. Эти типы высказываний, т. е. не предложения (без предложения высказывания) относятся следующие:

междометия, например. Ах! О! Привет! Ура! Увы! Петух-а-каракули-ДУ! и т. д.;

формулы вежливости, например. привет - Доброе утро, как вы делаете; и т. д.; прощания (отпуск-сборы) - до свидания; пока; привет - с Рождеством; С Новым Годом; с Днем рождения; и т. д.; благодарность - Благодарю вас; и некоторые другие;

обращения (звонки), как Джон! Официант! и т. д.

Никаких междометий и выражений вежливости, или звонки сами по себе не предназначены для передачи информации; информация, которую мы извлекли из них, полученные нами в результате ряда умозаключений, а не прямого содержания высказывания. Без предложения, такие высказывания не имеют структура: не Ах!, Небеса, нет!!!! ни Доброе утро, ни один официант! не подразделяется на подлежащее и сказуемое. (В тех случаях, когда высказывания этого типа можно увидеть в качестве субъекта и предиката, например. в том, как вы делаете, мы говорим об этимологии этих структур).

Предложение имеет форму.

Предложение, как и любая другая осмысленная единица языка, имеет форму. Снова, как и в случае других значимых единиц языка, внимание носителей языка обычно не фиксируется на форме предложения, и потому ее существование не представляется столь очевидным, как содержание. Существование формы предложения становится очевидным, если мы обратимся к искусственным конструктам, как сербского предлагает пока.

Каждая функция интонации предложения.

Дизайн интонация - существенный признак любого предложения. Как и во многом другом, в языке дизайна интонации важны не абсолютные признаки такого дизайна и относительное, основанное на противопоставлении интонации, характеризующей разные коммуникативные типы предложений. Сравните, например, интонация повествовательных и вопросительных предложений (Общие вопросы).

Частная типология занимается изучением проблем более ограниченный характер. Это может быть исследование типологических характеристик одного языка или ограниченной группы языков. Общая и частная типология занимается изучением типологических характеристик и свойств не только родственных языков, сколько языков не связаны. Таким образом, отправной точкой для исследования является не очень распространенным материалом формы6 как при изучении родственных языков, и общую семантику и особенности той или иной морфемы в неродственных языках. Так что вы можете представить себя в качестве объекта типологического исследования системы личных местоимений в некоторых языках или системы морфем6 суффиксов, образующих имена фигуру.

В зависимости от более конкретных задач и объектов, подлежащих исследованию, Частная типология, в том числе и историческая типология, которая сталкивается с проблемой изучения исторических изменений типологии состояний отдельных языков, типологии структуры отдельных языков и групп языков. Например, переход от языков синтетического типа, Кольцова О. Н. аналитический и синтетический Строй языков в контексте современных исследований. // Современные научные исследования и инновации. - Ноябрь 2012 года. Адрес в Интернет: URL-адрес: http://web.snauka.ru/issues/2012/11/18549 аналитические или изменение структуры грамматических категорий, которые характеризуют эту часть речи в древний, средний и новый период в истории языка.

Типологические исследования могут проводиться как в области отдельных подсистем, так и отдельных уровней языков, например, в области фонологических или морфологических систем, лексических систем в целом и типология слова.

Потребности обучения иностранным языкам требуют научно обоснованного исследования и описания основных типологических характеристиках фонологической, морфологической и синтаксической структуре и лексической систем иностранного и родного языка. Таким образом, в качестве общего определения типа и типологических характеристик отдельных уровней иностранного и родного языков представляет собой сложную задачу. Для педагогического процесса обучения иностранному языку основное значение имеет выявление типологически важных структурных различий между родной язык иностранных студентов на языке, с которым они постоянно сравнивают изучение иностранного языка, и от которого они постоянно отталкиваются. Этот вид типологических исследований мы называли сравнительной типологии родного и иностранного языков, который является одним из частных разделов типологии.


Заключение

Исходя из изложенного ранее, следует сделать вывод, что изучение сложного предложения в рамках современной лингвистической науки – явление постоянно развивающееся, так как коммуникативная функция предложения лежит в основе развития всей человеческой цивилизации.

В данной курсовой работе было определена типизация предложения среди синтаксической иерархической составляющей; выявлена тенденция определения понятия простого, сложного предложения, их характеризующих черт и формальных Опираясь на научным исследования зарубежных и русских лингвистов, в данной курсовой работе удалось систематизировать данные о классификации сложноподчиненных предложений с точки зрения различных аспектов. Исходя из соответственного замещения СПП определенного слова (части речи) в пределах простого предложения, именуются и типы сложноподчиненных придаточных предложений – субстантивные, адъективные и адвербиальные. Удалось также выяснить, что, исходя из соотношения придаточного предложения с главным, среди сложноподчиненных предложений выделяются одночленные и двучленные.

Используя метод анализа и синтеза на примере художественных текстов американской и английской литературы, удалось определить, что в сложных предложения с подчинением допустимы два варианта расположения компонентов: главное предложение предшествует придаточному (прямой порядок) и главное предложение следует за придаточным (обратный порядок). Анализ cложноподчиненных предложений, выражающих неодновременность, показывает, что для сложноподчиненных предложений с прямым порядком компонентов более типичным является несоответствие порядка компонентов порядку событий, тогда как для сложноподчиненных предложений с обратным порядком компонентов более типичным является соответствие порядка компонентов порядку событий.

Так же, основываясь на приведенных ранее примерах, удалось отметить, что форма сказуемого в придаточном подчинительном всегда имеет зависимую форму, тогда как в пределах главного предложения форма сказуемого может свободно варьировать.

Все Сказанное ранее свидетельствует о том, что придаточное предложение всегда оказывается маркированным, отличаясь от главного рядом формальных признаков:

- усеченностью структуры,

- наличием зависимой формы сказуемого,

- порядком членов,

-местом относительно главного предложения.

Следовательно, можно говорить о форме зависимой предикативности как об общем явлении и ее конкретных разнообразных проявлениях, специфичных для каждого отдельного языка (или группы языков).


Список литературы

1. Адмони В.Г.Типология предложения. М., 1968

2. Александрова С.Я. Семантический анализ сложноподчиненных предложений с придаточными, вводимыми союзами as и as thougt // Вопросы грамматической структуры предложения и текста в английском языке: Сб. науч. тр. - М., 1985. - Вып.247.

3. Бабалова Л.Л. Об употреблении союзов и, а, но в сложном предложении // Русский язык за рубежом. - 1980. - N4. –

4. Бардухаров Л.С. , Колшанский Г.В. К проблеме структуры сложного предложения. –М., 1958

5. Белошапкова В.А. Современный русский язык; синтаксис. – М., 1977

6. Биренбаум Я.Г. К теории сложного предложения (На материале английского языка) // Вопросы языкознания. - 1982. - N24

7. Биренбаум Я.Г. Сопоставление сложноподчиненных предложений русского и английского языков // Сопоставительный лингвистический анализ: Науч. тр. - Куйбышев, 19775.Валимова Г.В. О сочинительных союзах в сложном предложении // Материалы IX и X конференций Северо-Кавказского зонального объединения кафедр русского языка. - Ростов н/Д: Изд-во Рост. ун-та, 1971

8. Васильев А.В. Английский: правила произношения и чтения, грамматика.-М., 2000

9. Верховская И.П. К вопросу о классификации сложноподчиненных предложений в современном английском языке // Проблемы грамматики английского языка: Сб. науч. тр. - М,1981. - Вып.173.

10. Виноградов В.В. Основные вопросы синтаксиса предложения. М., 1955

11. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. - М., 1958.

12. Гвоздев А.Н. Современный русский литературный язык. Ч.2: Синтаксис. - М.: Просвещение, 1958.

13. Гепнер Ю.Р. Сложное предложение и принципы его изучения: Учеб. пособие. - Харьков, 1963.

14. Данкова М.П. Структурные и статистические характеристики сложносочиненных предложений в авторской и разговорной речи художественной прозы (на материале английского языка) // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. - Горький, 1976. - Вып.7.

15. Жельвис В.И. К вопросу о видах синтаксической связи между частями сложного союзного предложения (На материале английского языка) // Ученые записки Ленинградского государственного педагогического института. Кафедра английского языка. - 1958

16. Жельвис В.И. Существуют ли в языке сочинительные и подчинительные союзы ? (На материале английского языка) // Ученые записки Ленинградского государственного педагогического института. Вопросы английской филологии. -1962.

17. Ильиш Б.А. Современный английский язык: Теорет. курс. : Учеб. пособие для вузов. -2-е изд., испр. и доп. - М., 1968

18. Ильиш Б.А. Строй современного английского языка: Учеб. пособие для студ.пед.ин-тов.-2-е изд. - Л.: Просвещение, 1971.

19. Ильиш Б.А. Структура сложноподчиненного предложения в современном английском языке // Ученые записки Ленингр. гос. пед. ин-та. Вопросы английской филологии. - 1962.

20. Иофик Л.Л. Сложное предложение в новоанглийском языке. - Л.: Изд-во Ленигр. ун-та, 1968.

21. Иофик Л.Л. Чахоян Л.П. Хрестоматия по теоретической части грамматике английского языка.- Л., 1968

22. Качалова К.Н., Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка с упражнениями и ключами. М, 1997

23. Конькова И.П. Сложносочиненное союзное предложение в современном английском языке. Душанбе, 1969.

24. Петерсон М.Н. Союзы в русском языке // Русский язык в школе. - 1952. - N5.

25. Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. –М., 1956.

26. Поспелов Н.С. Сложноподчиненное предложение и его структурные типы. М., 1957

27. Степанян И.О.Теоретические проблемы сложного предложения в современной лингвистике. – М., 1972

28. Хаймович Б.С., Роговская Б.И. Теоретическая грамматика английского языка: Учеб. пособие для вузов. - М., 1967.

29. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка.- Л., 1941

30. .Ширяев Е.Н. Дифференциация сочинительных и подчинительных союзов на синтаксической основе// Филологические науки. - 1980. - N2.

31. Штелинг Д.А. , Бархударов Л.С. Грамматика английского языка. - М., 1973.


Тема: «Типы предложений в английском и русском языках»
Раздел: Иностранные языки
Тип: Курсовая работа
Страниц: 33
Стоимость
текста
работы:
1300 руб.
Нужна похожая работа?
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
  • Цены ниже рыночных
  • Необходимый уровень антиплагиата
  • Прямое общение с исполнителем вашей работы
  • Бесплатные доработки и консультации
  • Минимальные сроки выполнения
  • Пишем сами, без нейросетей

Мы уже помогли 24535 студентам

Средний балл наших работ

  • 4.89 из 5
Узнайте стоимость
написания вашей работы
Похожие материалы
  • Дипломная работа:

    Обучение переводу фразеологизмов в английском и русском языках (на материале газетного дискурса)

    75 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В ТЕКСТЕ 7
    1.1 Особенности фразеологизмов в английском и русском языках 7
    1.1.1 Понятие фразеологизма и его основные признаки 7
    1.1.2 Типы фразеологизмов 9
    1.1.3 Способы перевода фразеологических единиц 15
    1.2 Дискурсивные и текстовые исследования в лингвистике 18
    1.2.1 Определение и характеристики дискурса и текста 18
    1.2.2 Виды информации в тексте 24
    1.2.3 Виды дискурса. Характерные особенности газетного дискурса 25
    Глава 2 ОСОБЕННОСТИ ОБУЧЕНИЯ ПЕРЕВОДУ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ 31
    2.1 Основные направления в обучении переводу 31
    2.2 Способы перевода фразеологических единиц в газетном дискурсе 38
    2.3 Применение полученных результатов и разработка системы обучения переводу фразеологизмов 46
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 58
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 61
    ПРИЛОЖЕНИЕ 1 70
  • Дипломная работа:

    Проблема сохранения тема-рематических отношений (категория определенности-неопределенности) при переводе с английского языка на русский язык

    89 страниц(ы) 

    Введение 4
    Глава I. Категория определенности-неопределенности, ее функции и способы выражения в английском и русском язык 7
    1.1 Понятие категории определенности-неопределенности 7
    1.2 Функционально-семантический аспект категории определенности-неопределенности 12
    1.3 Способы и средства выражения категории определенности-неопределенности в английском языке 16
    1.3.1 Артикль как основное средство выражения КОН в английском языке 16
    1.3.1.1 Неопределенный и определенный артикли 16
    1.3.1.2 Особые случаи употребления артиклей и проблема нулевого артикля 19
    1.3.1.3 Семантическая структура и функции артикля в английском языке 23
    1.3.2 Второстепенные средства выражения КОН в английском языке 26
    1.4 Способы и средства выражения КОН в русском языке 28
    1.4.1 Актуализация и детерминация 28
    1.4.1.1 . Средства выражения актуализации 29
    1.4.1.2 Средства выражения детерминации 35
    Выводы по главе 1 37
    Глава II. Способы передачи КОН и возможность сохранения тема- рематических отношений при переводе с английского языка на русский .„39
    2.1 Возможности передачи значения определенности и сохранения тема-рематических отношений при переводе с английского на русский язык 39
    2.1.1 Способы выражения определенного артикля при переводе с английского на русский язык 39
    2.1.2 Неартиклевые способы выражения категории определенности в русском и английском языках 51
    2. 2 Возможности передачи значения неопределенности и сохранения тема-рематических отношений при переводе с английского на русский язык 58
    2.1.1 Способы выражения неопределенного артикля при переводе с английского на русский язык 58
    2.1.2 Неартиклевые способы выражения категории неопределенности в английском языке и средства их передачи на русский язык 69
    Выводы по главе II 77
    Заключение 79
    Библиографический список 83
    Приложения 90
  • Курсовая работа:

    Особенности молодежного сленга в английском и русском языках

    34 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    ГЛАВА I. ХАРАКТЕРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ СОВРЕМЕННОГО СЛЕНГА 5
    1.1. СЛЕНГ КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ 5
    1.2. ОСНОВНЫЕ ЧЕРТЫ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО СЛЕНГА 8
    1.3. ОСНОВНЫЕ ЧЕРТЫ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО СЛЕНГА 10
    ВЫВОД К ГЛАВЕ I 12
    ГЛАВА II. СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ СПОСОБОВ ОБРАЗОВАНИЯ СЛЕНГИЗМОВ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ 13
    2.1. СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ СЛЕНГИЗМОВ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ 13
    2.2. СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ СЛЕНГИЗМОВ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ 20
    ВЫВОД К ГЛАВЕ II 30
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 31
    СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 32
  • Дипломная работа:

    Несовпадение частей речи в разных языках и особенности их перевода

    66 страниц(ы) 

    Введение 3
    Глава 1 Теоретические аспекты проблемы несовпадения частей речи 7
    1.1 Несоответствие грамматического строя английского и русского языков как лингвистическая проблема 7
    1.2 Грамматические особенности отдельных частей речи в английском и русском языках 20
    Выводы по Главе 1 32
    Глава 2 Экспериментальное выявление грамматических проблем перевода 34
    2.1 Методика сбора материала 34
    2.2 Анализ применения способов перевода при несоответствии частей речи 40
    Выводы по Главе 2 56
    Заключение 58
    Список литературы 62
  • ВКР:

    Лексические средства обозначения родственных связей и их изучение в средней общеобразовательной школе (на материале английского и русского языков)

    80 страниц(ы) 

    Введение 3
    Глава 1. Теоретические подходы к изучению лексического обозначения родственных связей в английском языке 7
    1.1. Основные направления в исследовании терминологии родства 7
    1.2. Изучение и анализ терминов «родство», «система родства», «система терминов родства» 15
    Выводы по Главе 1 23
    Глава 2. Особенности обозначения родственных связей в англоязычной и русской культурах 24
    2.1. Понятие родства в русском и английском языках 24
    2.2. Лексикографическое отражение родовой терминологии 32
    Выводы по Главе 2 37
    Глава 3. Возможности использования изученного материала на уроках английского языка в средней общеобразовательной школе 38
    3.1. Анализ учебно-методических комплектов и методическая разработка урока английского языка по теме «Родственные связи в английском и русском языках» на основе одного из УМК 38
    3.2. Апробация разработанного материала 52
    3.3. Методические рекомендации по изучению темы «Родственные связи в английском и русском языках» в средней общеобразовательной
    школе 57
    Выводы по Главе 3 65
    Заключение 67
    Список использованной литературы 71
    Приложения 77
  • ВКР:

    Выражение модальности возможности и вероятности в публицистическом стиле и методика презентации модальных глаголов на уроках английского языка в соо

    112 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 4
    ГЛАВА I. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО СТИЛЯ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ
    1.1 Язык СМИ и публицистический стиль 7
    1.2 Лингвистические особенности англоязычного газетного стиля 9
    1.3 Лингвистические особенности русскоязычного газетного стиля 19
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I 22
    ГЛАВА II. КАТЕГОРИЯ МОДАЛЬНОСТИ В ЛИНГВИСТИКЕ 24
    2.1 Определение категории модальности в современной лингвистике 24
    2.2 Виды модальности 26
    2.3 Модальность возможности и вероятности 30
    2.4 Средства выражения модальности в английском языке 33
    2.5 Средства выражения модальности в русском языке 36
    2.6 Проблемы сохранения модальных значений в переводе. 40
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II 44
    ГЛАВА III. АНАЛИЗ СРЕДСТВ ВЫРАЖЕНИЯ МОДАЛЬНОСТИ В АНГЛОЯЗЫЧНЫХ СМИ И ОСОБЕННОСТИ ИХ ПЕРЕВОДА НА РУССКИЙ ЯЗЫК.
    3.1 Переводческие трансформации в лингвистике 46
    3.2 Лингвистические средства выражения модальности возможности 51
    и вероятности в англоязычных СМИ и трансформации при переводе соответствующей модальности на русский язык
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III 82
    ГЛАВА IV. МЕТОДИЧЕСКАЯ РАЗРАБОТКА ПО ТЕМЕ ИССЛЕДОВАНИЯ
    4.1 Анализ УМК «Английский в фокусе» (Spotlight) для 11 класса, О.В. Афанасьевой, И.В. Михеевой, Д. Дули 88
    4.2 Разработка упражнений с целью совершенствования навыка употребления модальных глаголов. 93
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ IV 102
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 104
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ 107
Другие работы автора
  • ВКР:

    ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МОБИЛЬНЫХ ТЕХНОЛОГИЙ В ОБУЧЕНИИ ШКОЛЬНОГО КУРСА ИНФОРМАТИКИ

    57 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ МОБИЛЬНЫХ ТЕХНОЛОГИЙ В ОБУЧЕНИИ 6
    1.1 Информатизация образования 6
    1.2 Мобильные приложения: виды и сервисы их разработки 16
    ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ 29
    ГЛАВА 2. МЕТОДИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ РАЗРАБОТКИ И РЕАЛИЗАЦИИ МОБИЛЬНОГО ПРИЛОЖЕНИЯ ПО ИНФОРМАТИКЕ 31
    2.1. Алгоритм разработки мобильного приложения 31
    2.2 Использование мобильного приложения на уроках информатики 40
    ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ 46
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 48
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 50
  • Дипломная работа:

    Взаимосвязь семейных ценностей, ролевых установок и удовлетворенности супругов браком

    98 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ СУПРУЖЕСКИХ ОТНОШЕНИЙ И ВЛИЯНИЕ СЕМЕЙНЫХ ЦЕННОСТЕЙ И РОЛЕВЫХ УСТАНОВОК НА УДОВЛЕТВОРЕННОСТЬ БРАКОМ 9
    1.1. Анализ проблемы воспитания и родительской позиции в психологии 9
    1.2. Становление полоролевых ожиданий, ролевых установок, семейных ценностей супругов в психологии 19
    1.3. Анализ исследования и психологические факторы удовлетворенности браком 39
    Выводы по первой главе 41
    ГЛАВА II. ЭМПИРИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ВЗАИМОСВЯЗИ 41 СЕМЕЙНЫХ ЦЕННОСТЕЙ, РОЛЕВЫХ УСТАНОВОК И УДОВЛЕТВОРЕННОСТИ СУПРУГОВ БРАКОМ 44
    2.1. Организация и методы исследования 58
    2.2. Анализ результатов исследования 62
    2.3. Программа тренинга для супружеских пар «Искусство быть парой» 64
    Вывод по второй главе 72
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ
    СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
    ПРИЛОЖЕНИЕ
  • Магистерская работа:

    Проектирование процесса технико-тактической подготовки юношей 16-17 лет в баскетболе средствами интерактивных технологий

    75 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    ГЛАВА I. АНАЛИЗ НАУЧНО-МЕТОДИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 9
    1.1 Анатомо-физиологическая характеристика подростков 16-17 лет. 9
    1.2 Классификация бросков в баскетболе 15
    1.3 Интеграция интерактивных технологий обучения в процесс спортивной тренировки 25
    ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ 41
    ГЛАВА II. ОБОСНОВАНИЕ СОДЕРЖАНИЯ РАЗРАБОТАННОЙ МЕТОДИКИ, НАПРАВЛЕННОГО НА ПРОЕКТИРОВАНИЕ ПРОЦЕССА ТЕХНИКО-ТАКТИЧЕСКОЙ ПОДГОТОВКИ ЮНОШЕЙ 16-17 ЛЕТ В БАСКЕТБОЛЕ СРЕДСТВАМИ ИНТЕРАКТИВНЫХ ТЕХНОЛОГИЙ 42
    2.1 Организация исследования 42
    2.2 Методы исследования 43
    2.3 Выявление наиболее эффективных средств проектирования процесса технико-тактической подготовки юношей 16-17 лет в баскетболе средствами интерактивных технологий 45
    2.4 Теоретическое обоснование содержания разработанной методики, направленной на проектирование процесса технико-тактической подготовки юношей 16-17 лет в баскетболе средствами интерактивных технологий 49
    2.5 Разработанная методика, направленная на проектирование процесса технико-тактической подготовки юношей 16-17 лет в баскетболе средствами интерактивных технологий 50
    ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ 53
    ГЛАВА III. ОБОСНОВАНИЕ СОДЕРЖАНИЯ РАЗРАБОТАННОЙ МЕТОДИКИ, НАПРАВЛЕННОГО НА ПРОЕКТИРОВАНИЕ ТЕХНИКО-ТАКТИЧЕСКОЙ ПОДГОТОВКИ ЮНОШЕЙ 16-17 ЛЕТ В БАСКЕТБОЛЕ СРЕДСТВАМИ ИНТЕРАКТИВНЫХ ТЕХНОЛОГИЙ. 54
    3.1. Индивидуальные показатели уровня технико-тактической подготовки в ходе педагогического эксперимента 54
    3.2. Внутригрупповой анализ показателей уровня технико-тактической подготовки баскетболистов 16-17 лет 56
    3.3. Межгрупповой анализ показателей уровня технико-тактической подготовки баскетболистов 16-17 лет 58
    ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ 61
    ВЫВОДЫ 62
    ПРАКТИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ 64
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 65
  • Курсовая работа:

    Развитие креативных способностей

    65 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 2
    I. ПРОБЛЕМА СПОСОБНОСТЕЙ В ПСИХОЛОГИИ
    1.1. Проблема способностей в зарубежных исследованиях 5
    1.2. Проблема способностей в отечественных исследованиях 10
    1.3. Инвестиционная теория креативности 16
    II. РАЗВИТИЕ ТВОРЧЕСКОГО МЫШЛЕНИЯ У СТУДЕНТОВ-ДИЗАЙНЕРОВ НА ЗАНЯТИЯХ ДЕКОРАТИВНО-ПРИКЛАДНОГО ИССКУСТВА КАК НЕОТЪЕМЛЕМЫЙ КОМПОНЕНТ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ПОДГОТОВКИ
    2.1 Предпосылки формирования творческого мышления у студентов-дизайнеров на занятиях декоративно-прикладного искусства 27
    2.2. Педагогическое сопровождение процесса формирования креативности студентов- дизайнеров в процессе обучения декоративно-прикладному искусству 34
    2.3 Исследование уровня творческих способностей. 55
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 60
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 61
  • ВКР:

    ОРГАНИЗАЦИЯ ПРОЕКТНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ УЧАЩИХСЯ С ПОМОЩЬЮ ИНТЕРНЕТ-РЕСУРСОВ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО НАЗНАЧЕНИЯ

    80 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИНТЕРНЕТ- РЕСУРСОВ В СФЕРЕ ПРОЕКТНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ 7
    1.1 Теоретические основы проектной деятельности 7
    1.2 Применение интернет-ресурсов в проектной деятельности 14
    ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ 24
    ГЛАВА 2. ПРАКТИКО-ОРИЕНТИРОВАННЫЕ АСПЕКТЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ СЕТЕВЫХ РЕСУРСОВ В УЧЕБНОМ ПРОЦЕССЕ 26
    2.1 Организация проектной работы в сети Интернет 26
    2.2. Методические рекомендации по работе на онлайн – сервисах 38
    ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ 61
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 62
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 64
    ПРИЛОЖЕНИЕ 67

  • Дипломная работа:

    Психолого-педагогические условия обучения школьников основам безопасности жизни деятельности

    73 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ…. 3
    ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ОСНОВНЫХ ПОДХОДОВ К ИССЛЕДОВАНИЮ ПСИХОЛОГО-ПЕДАГОГИЧЕСКИХ УСЛОВИЙ ….
    1.1. Понятие и группы психолого-педагогических условий в организации и осуществлении образовательного процесса в средних и старших классах ….
    1.2. Возможности использования психолого-педагогических условий для формирования ценности здоровья и безопасного образа жизни при обучении школьников основам безопасности жизнедеятельности ….
    ГЛАВА 2. ЭМПИРИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ПСИХОЛОГО-ПЕДАГОГИЧЕСКИХ УСЛОВИЙ ДЛЯ ФОРМИРОВАНИЯ ЦЕННОСТИ ЗДОРОВЬЯ И БЕЗОПАСНОГО ОБРАЗА ЖИЗНИ ПРИ ОБУЧЕНИИ ШКОЛЬНИКОВ ОСНОВАМ БЕЗОПАСНОСТИ ЖИЗНЕДЕЯТЕЛЬНОСТИ .
    2.1. Организация исследования: программа, основные этапы…
    2.2. Анализ, обобщение и интерпретация результатов исследования.
    2.3. Рекомендации по использованию психолого-педагогических условий для формирования ценности здоровья и безопасного образа жизни при обучении ОБЖ в современной школе …
    Заключение ….
    Список литературы ….
  • Дипломная работа:

    Профилактика суицидального поведения у школьников

    58 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ…. 3
    ГЛАВА I. ПСИХОЛОГО-ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПРОБЛЕМЫ СУИЦИДАЛЬНОГО ПОВЕДЕНИЯ НЕСОВЕРШЕННОЛЕТНИХ
    1.1. Суицид и суицидальное поведение: общие понятия…. 8
    1.2. Характеристика суицидального поведения в подростковом возрасте… 14
    1.3.Факторы, формирующие суицидальное поведение детей и подростков….…. 18
    1.4. Профилактика и коррекция суицидального поведения несовершеннолетних…. 27
    Выводы….…. 33
    ГЛАВА II. ОЦЕНКА СУИЦИДАЛЬНОГО ПОВЕДЕНИЯ ШКОЛЬНИКОВ (ПО МАТЕРИАЛАМ ГИМНАЗИИ №39)
    2.1. Организация и характеристика методов исследования…. 34
    2.2. Анализ и интерпретация результатов исследования.….….…. 35
    2.3. Психологическая характеристика суицидального поведения подростков…. 44
    Выводы….…. 48
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ….….…. 49
    СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ….…. 53
    ПРИЛОЖЕНИЕ
  • Дипломная работа:

    Пути и средства формирования познавательного интереса младших школьников на уроках русского языка

    48 страниц(ы) 

    Введение . 2
    Глава I. Теоретические основы проблемы формирования познавательных интересов младших школьников . 4
    1.1 Понятие «познавательный интерес», его структура . 4
    1.2 Уровни и критерии формирования познавательного интереса .… 10
    Глава II. Опытно-экспериментальная работа.
    2.1 Пути формирования познавательного интереса младших школьников на уроках русского языка через использование творческих заданий. 15
    2.2 Воспроизводящие и творческие работы учащихся при закреплении материала по русскому языку . 24
    2.3 Воспроизводящая и творческая деятельность учащихся при обучении умениям и навыкам . 32
    Заключение . 42
  • Курсовая работа:

    Женский образ в романе «Преступление и наказание» Ф.М. Достоевского

    27 страниц(ы) 

    Введение 3
    Глава 1. Литературоведческий анализ женских образов в творчестве Ф.М. Достоевского 5
    1.1 Женские образы Ф.М. Достоевского в русском литературоведении и критике 5
    1.2. Тенденции изучения женских персонажей в творчестве Ф.М. Достоевского 1846-1849 гг 8
    1.3. Итоги изучения женских образов художественного творчества Ф.М. Достоевского к. 1850-н. 1860-х гг 10
    Глава 2. Исследование женских образов в романе «Преступление и наказание» 14
    2.1. Проблемы интерпретации женских образов романов Ф.М. Достоевского 1860-х гг. на примере романа «Преступление и наказание» 14
    2.2 Образ Дуни Раскольниковой 17
    Заключение 24
    Список источников и литературы 26
  • Дипломная работа:

    Антитеза как стилистический прием в романе

    63 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ .
    ГЛАВА 1. ИДЕЙНО-ХУДОЖЕСТВЕННОЕ СВОЕОБРАЗИЕ РОМАНА У.С. МОЭМА «ЛУНА И ГРОШ»
    1.1. Проблематика романа…
    1.2. Контраст как принцип построения художественного содержания романа…
    Выводы по главе 1….
    ГЛАВА 2. АНТИТЕЗА КАК СРЕДСТВО СОЗДАНИЯ КОНТРАСТА В РОМАНЕ У.С. МОЭМА….
    2.1. Антитеза как прием….…
    2.2.Стилистическое своеобразие антитезы….
    2.3. Стилистический приём антитезы в романе….….
    Выводы по главе 2….
    ГЛАВА 3. ИЗУЧЕНИЕ ХУДОЖЕСТВЕННОГО СВОЕОБРАЗИЯ РОМАНА У.С. МОЭМА НА ЗАНЯТИЯХ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ В СРЕДНЕЙ ШКОЛЕ ….
    3.1. Формирование социокультурной компетенции как задача обучения иностранному языку в средней школе….
    3.2. План-конспект занятия по английскому языку на тему «Travelling to the country The Moon and Sixpence» для 11 класса» …
    Выводы по главе 3 …
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ.
    СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ.
    ПРИЛОЖЕНИЕ…