
«Лексические средства обозначения родственных связей и их изучение в средней общеобразовательной школе (на материале английского и русского языков)» - ВКР
- 05.11.2023
- 80
- 332
Содержание
Введение
Выдержка из текста работы
Заключение
Список литературы

Автор: navip
Содержание
Введение 3
Глава 1. Теоретические подходы к изучению лексического обозначения родственных связей в английском языке 7
1.1. Основные направления в исследовании терминологии родства 7
1.2. Изучение и анализ терминов «родство», «система родства», «система терминов родства» 15
Выводы по Главе 1 23
Глава 2. Особенности обозначения родственных связей в англоязычной и русской культурах 24
2.1. Понятие родства в русском и английском языках 24
2.2. Лексикографическое отражение родовой терминологии 32
Выводы по Главе 2 37
Глава 3. Возможности использования изученного материала на уроках английского языка в средней общеобразовательной школе 38
3.1. Анализ учебно-методических комплектов и методическая разработка урока английского языка по теме «Родственные связи в английском и русском языках» на основе одного из УМК 38
3.2. Апробация разработанного материала 52
3.3. Методические рекомендации по изучению темы «Родственные связи в английском и русском языках» в средней общеобразовательной
школе 57
Выводы по Главе 3 65
Заключение 67
Список использованной литературы 71
Приложения 77
Введение
Актуальность исследования. Сравнительное изучение языков - одна из самых привлекательных отраслей современной лингвистики. Это познание различных языковых картин мира, неповторимых языковых культур, национальных особенностей восприятия людьми мира. На современном этапе в языкознании сравнительное изучение лексических систем отстает от других уровней - фонетики и грамматики. Сравнительная лексикология, как особый раздел языкознания, находится на стадии формирования и требует более широкого масштаба исследований, чем другие разделы. Поэтому последние годы характеризуются усиленным вниманием именно к системному анализу лексики и углубленным изучения лексикосемантических групп.
В связи с этим лексико-семантическая группа «термины родства» (далее - ТР) постоянно привлекает внимание исследователей. Она обладает такими качествами, которые позволяют считать ее одним из самых удобных объектов для анализа. Во-первых, это давность происхождения родственных наименований. Второй важный признак этой лексико-семантической группы - строгая системность и построение по принципу терминологических полей. И третий признак группы - широкое и активное употребление ее составляющих любым носителем языка.
Изучение родственных связей становится особенно актуальным, поскольку происходит расширение и интенсификация межкультурного общения на межличностном уровне, которые занимают значимое место в жизни любого этноса, а знание культуроспецифичных представлений о родственных отношениях способствует повышению эффективности межкультурной коммуникации.
Стоит взять во внимание и тот факт, что, будучи малоизученными на материале многих языков, в том числе английского и русского, гиперо- гипонимические отношения слов отдельных пластов лексики являются одной из актуальных и наиболее важных проблем современного языкознания.
Термины родства неоднократно становились объектом пристального внимания ученых (О.В. Близнюк, Р.А. Будагов, Н.А. Бутинов, Г.Р. Доброва, Х. Х. Эгамназаров, П. Л. Белков, Р. З. Мурясов, С. В. Кулланда и др.), которые тщательно занимались изучением истории форм и значений терминов родства, их стилистическими функциями, распространением и т.д.
Цель работы - изучение обозначений родственных связей в английском и русском языках.
Объект исследования - обозначения родственных связей в системе английского и русского языков.
Предмет исследования - лексические средства выражения родственных связей в английском и русском языках.
В соответствие с целью предполагается решение следующих задач:
- выявить основные направления в исследовании терминологии родства;
- рассмотреть такие понятия, как «родство», «система родства», «термины родства», «система терминов родства» и установить связь между данными понятиями;
- исследовать понятие родства в русском и английском языках с помощью лингвистических словарей;
- проанализировать лексикографическое отражение родовой терминологии в английском и русском языках;
- разработать методические материалы и методические рекомендации для урока английского языка по теме «Родственные связи в русском и английском языках»;
- апробировать разработанный материал в среднем образовательном учреждении.
На материале русского языка данной проблематикой занимались О.В. Близнюк, Р.А. Будагов, Г. В. Дзибель (Близнюк 2006, Будагов 2005, Дзибель 2001). А.В. Исаченко и С.В. Кулланда рассматривали эти вопросы на примере индоевропейских и праязыковых систем (Исаченко 1984, Кулланда
1998). В работах С.М. Толстой категория родства рассматривается в этнолингвистической перспективе (Толстая 2009). Среди зарубежных авторов терминологии родства посвятили свои работы Morgan, Rivers, Radcliffe-Brown, Benveniste, Greenberg (Morgan 1871, Rivers 1900, Radcliffe- Brown 1951, Benveniste 1969, Greenberg 1978).
Для реализации поставленных задач мы выбрали следующие методы исследования:
1) изучение и анализ научной и учебной литературы, периодики в области филологии, лингвистики, философии, психологии о лексических средствах обозначения родственных связей в английском и русском языках;
2) описательный метод, включающий в себя характеристику терминологии родственных связей на данном этапе развития языков;
3) классификация исследуемого материала;
4) сопоставительный метод, предполагающий анализ выявления сходств и различий в терминах родства исследуемых языков;
5) апробация исследования.
Научная новизна работы заключается в сопоставительном анализе лексических средств обозначения родственных отношений в английском и русском языках; апробации разработанного методического материала по теме «Родственные связи в английском и русском языках», где был сделан акцент на такие виды речевой деятельности, как говорение и аудирование, которые отсутствовали в выбранном нами УМК «Spotlight» изд. Express Publishing/Просвещение при изучении данной темы в среднем общеобразовательном учреждении.
Структура работы: работа состоит из введения, трех глав основной части, заключения, списка использованной литературы и приложений.
В первой главе рассматриваются теоретические подходы к изучению лексического обозначения родственных связей в английском и русском языках.
Во второй главе проводится анализ особенностей обозначения
родственных связей в английском и русском языках.
В третьей главе рассматриваются возможности использования изученного материала на уроках английского языка в средней общеобразовательной школе, демонстрируются результаты апробации разработанного методического материала и методические рекомендации по изучению темы «Родственные связи в английском и русском языках» в средней общеобразовательной школе.
Список использованной литературы включает 53 источника, из них 8 на иностранном языке.
Выдержка из текста работы
Глава 1. Теоретические подходы к изучению лексического обозначения родственных связей в английском языке
1.1. Основные направления в исследовании терминологии родства
«Лексика, связанная с концептом «родство», - это оболочка, которая неизбежно влияет на восприятие исследователем сущности родства. Описывать такую оболочку без знакомства с метаязыком лингвистики в принципе невозможно. Напротив, описание и анализ смыслов родства оказываются возможными не только с лингвистической или этнографической точек зрения, но и с использованием понятийного аппарата истории, фольклористики, социологии, политологии», пишет Н.А. Добронравин [Добронравин 2011: 330]. Отсюда следует, что в силу своей многоплановости феномен родства в разных аспектах может быть объектом изучения разных наук: биологии (генетики), социологии, юриспруденции, генеалогии,
этнографии, психологии, культурологии, лингвистики и даже математической логики.
Термины родства присутствуют в любой культуре и являются общими для всех социальных групп. Факт появления данных терминов родства в английском языке, восхождение их семантики к индоевропейским корням показывает, насколько неотъемлемой частью языка они являются, подчеркивает ценность и значимость их функционирования в речи, а следовательно, и в жизни английского общества [Линкевич 2014: 308].
Феномен родства и родственные связи являются важными ориентирами поведения людей, вне зависимости от их принадлежности к конкретной культуре. Они находят свое отражение в лингвокультурных терминах, обладающих как универсальными семантическими признаками, так и этнокультурной спецификой. Данные термины транслируются не только в такие важные сферы деятельности человека как наука и искусство, но и в его обыденную жизнь. Феномен родства принадлежит к понятийно-языковому ядру лексики многих языков, воспроизводя не только общечеловеческие, но и культуроспецифичные представления о родственных отношениях.
[Харузина 2015: 17]. Знание этих особенностей необходимо для налаживания адекватных межкультурных контактов на индивидуально-личностном уровне при деловом и повседневном общении представителей различных культур.
Сам по себе феномен родства имеет сложную природу: биологическая основа кровного родства и социальная природа родства брачного в современном обществе дополняются юридическим, духовным и ритуальным компонентами, закрепляющими «неродство» (не кровное и не брачное) в статусе родства. Кроме того, биологическая и социальная природа родства и брака понимается разными народами различно, в соответствии со сформировавшейся этнокультурной спецификой (полигамия и моногамия, групповой брак, родовая община, нуклеарная семья и т.д.).
Впервые на необходимость изучения терминов родства обратил внимание Л.Г. Морган. В своём труде «Древнее общество» ученый выдвинул и доказал идею о том, что система терминов родства отображает семейно-брачные отношения, существовавшие во время появления этой терминологии. Л.Г. Морган считал, что изучение терминов родства, находящихся в противоречии с реальными отношениями, может помочь узнать о ранних этапах истории семейных отношений [Morgan 1871].
В свою очередь Р.З. Мурясов с точки зрения морфолого-словообразовательной структуры различает языки по разным основаниям [Мурясов 2017: 101]:
1) по степени родства (кровное, частично кровное и сводное);
2) по ступени родства (первое поколение, т. е. поколение говорящего - homo loquens; второе поколение - прямые родители, т. е. первая ступень предков; третье поколение - родители родителей, т. е. вторая ступень родства по старшинству, и, соответственно, первая ступень потомков (сын, дочь), вторая ступень (внук, внучка) и т. д.
Но не только структура общества и характер родственных связей и отношений как таковые, но и «их культурное осмысление, их ритуальное оформление, их содержание и оценка, их место в том, что принято называть традиционной картиной мира» [Толстая 2009: 115], являются индивидуальными для каждой общественной формации. Таким образом, можно выделить несколько уровней родства, определяемых разными факторами [Толстая 2009: 115]:
- кровное родство - связь между людьми, обусловленная общностью происхождения одного лица от другого (прямая линия) или нескольких лиц от общего предка (боковая линия); это «эталонное» родство, заданное природой;
- брачное родство, или свойство - отношения близости, возникающие в результате брачной связи; это социальное родство, определяемое принятой в обществе формой брака;
- юридическое родство - приравненные к кровному родству отношения между неродственными людьми, закрепленные юридически (усыновление); определяется общественной нормой права;
- духовное родство - приравненные к кровному родству отношения, возникшие в результате церковного обряда крещения; определяется церковью;
- ритуальное родство - отношения, возникшие вследствие ритуала (родство по пище, молочное родство, побратимство, братство по кораблю и т. д.); определяется социальной группой;
- психологическое родство - сближение или отдаление родственных / неродственных людей на основе их личностных отношений (приближение и отдаление родства, шуточное родство и т. д.); определяется отдельным человеком, ego [Толстая 2009: 115].
Заключение
В работе были рассмотрены вопросы обозначения родственных связей на материале английского и русского языков. Подведем основные итоги.
Изучение терминологии родства в исследуемых языках позволяет лингвистам обратить свое внимание на проблемы и вопросы, связанные со спецификой центральных свойств системы каждого отдельно взятого языка, что даёт возможность проводить различные этнокультурные сопоставительные исследования изучаемых языков. При этом предметом в исследовании терминов родства для этнографа является специфика организации и статус отношений в системе родства, в то время как лингвист рассматривает внутреннюю форму слова и семантические признаки, структурирующие лексико-семантическую группу терминов родства. Среди основных методов лингвистического исследования особенно стоит выделить компонентный, релятивно-компонентный, семный (компонентный) и синхронно-сопоставительный анализ терминов родства.
Система родства отражает социальные связи того или иного общества, в основе которой лежит определенный принцип группировки кровных и некровных родственников. Системы родства (СР) человечества прошли долгий путь развития от классификационных (первичных), присущих первоначальным обществам - к линейным, или генеалогическим (вторичным), характерным для подавляющего большинства современных народов. Этим специфическим формам социальной организации, которые традиционно исследуют этнографы, отвечают системы терминов родства (СТР) - «номенклатура родства», которые традиционно изучают лингвисты.
Мы считаем, что терминология родства является гораздо более консервативной, в язык вживаются названия, которые с точки зрения систем родства являются неактуальными, архаичными, и исследование должно строиться от систем родства к системам терминов родства, ведь первое шире по своей природе, а это значит, что отождествлять СР с СТР нельзя.
Для английской и русской систем терминов родства характерно, прежде всего, то, что в них явственно сохранились черты классификационной системы. Целый ряд терминов применяется к целому классу лиц, по отношению к которым в нашей системе допускаются только термины индивидуальные или описательные.
Мы убеждены, что английская система родственных отношений устроена не так, как русская, хотя и отличие это не очень глубокое. Русская терминосистема родства более разнообразна и богата, в то время как английская терминосистема менее детализирована, т. к. в ней учитываются только поколения и пол родственников. Система терминов родства тесно связана с понятиями гипонимии и гиперонимии, в то время как некоторые термины родства в английском языке имеют гипонимо-эквонимическую связь, а в отдельных случаях термины родства гипонимического характера совпадают с терминами родства гетеронимического характера. При гетеронимических отношениях образуются парные слова. Каждая из гетеронимических пар имеет однозначную функционально-семантическую характеристику по отношению друг к другу. При лексическом супплетивизме разные единицы словаря под давлением ассоциации предполагают друг друга и образуют своеобразную парадигматическую семантическую микросистему.
Мы пришли к выводу, что термины лишь отражают сложившиеся традиции родственных связей в культуре определенного народа, и чем шире круг родственных связей, тем разнообразнее и богаче терминология родства. И здесь следует сказать, что русская терминосистема родства более разнообразна и богата, ведь наличие в русском языке такого подробного многомерного лексикона в данном поле определило исторически сложившееся отношение к семье, общепринятое понимание семьи как ценностной доминанты русской культуры.
Сделав подробный анализ различных УМК, мы пришли к заключению, что неплохим УМК по теме изучения родственных отношений является «Spotlight» изд. Express Publishing/Просвещение, ведь именно здесь реализуется личностно-ориентированный и деятельностный подходы в изучении терминов родства. Учебник данного УМК погружает учащихся в простые жизненные ситуации, учит применять изученные ЛЕ в построении английской речи и хорошо ориентирован на развитие таких видов РД, как чтение и письмо при изучении данной темы, однако говорение и аудирование оставляет желать лучшего, в связи с чем и были разработаны и апробированы методический материал и методические рекомендации.
Базой для проведения апробации стала МАОУ СОШ №1 г. Белебея, в частности 6 класс. Класс достаточно большой, поэтому при изучении английского языка делится на две подгруппы. Методический материал был апробирован именно в I подгруппе, в то время как во II был проведен урок согласно предложенному материалу из УМК. После проведения урока ученик из каждой подгруппы выполнил тест на определение качества полученных знаний по всем четырем видам РД, и результаты оказались не совсем одинаковыми. Такие виды РД как чтение и письмо были развиты в достаточной степени в двух подгруппах (82%). В то же время было выявлено, что в I подгруппе, где был апробирован методический материал, практически каждый учащийся освоил и сумел применить новые ЛЕ по теме «Родственные связи в английском и русском языках» в говорении и аудировании (73%), когда во II подгруппе процент учащихся освоивших термины родства в говорении и аудировании значительно ниже (36%).
Ученики I подгруппы научились строить предложения и небольшие тексты о своей семье и своих родственниках, развили языковую догадку, которая помогла им понимать смысл предложений, цепляясь за ранее изученные слова, воспринимать новые ЛЕ в контексте. Во II подгруппе, где урок проводился по материалам учебника, у учащихся практически не развивались такие виды РД как говорение и аудирование, поскольку сам УМК при изучении данной темы не предполагает развитие данных видов РД. Учащиеся не могут воспринимать новые ЛЕ на слух в контексте и не могут грамотно строить речь, используя термины родства. Это говорит о том, что УМК по данной теме не содержит достаточное количество отрабатываемого материала на закрепления таких видов РД, как говорение и аудирование.
Таким образом, разработанный нами методический материал доступен и соответствует учебным целям. В нем полностью прослеживается логика и последовательность в изложении материала. Количество предложенного материала для изучения темы не перегружено понятиями и терминами, а умело применяется с помощью различных приемов и методик преподавания иностранного языка. Сложность понятийного аппарата соответствует запасу знаний, опыту познавательной и практической деятельности учащихся, их потребностям и интересам, а язык и стиль изложения - возрастным возможностям детей.
В результате работы, мы пришли к выводу о том, что цель выпускной квалификационной работы полностью достигнута. Конечный продукт, полученный в результате исследования - составление и внедрение разработанного методического материала и методических рекомендаций можно считать успешными. Данные выше методические рекомендации по изучению темы «Родственные связи в английском и русском языках» в дальнейшем могут помочь учителям (студентам пед. вузов, практикантам) в подготовке и проведении данной темы в среднем общеобразовательном учреждении. Таким образом, реализацию разработанного методического материала в рамках средней школы можно считать эффективной.
Список литературы
1. Близнюк О.В. Сопоставительный семантический анализ терминов родства в различных лингвокультурах: дисс. . канд. филолог. наук. - Тверь, 2006. - 189 с.
2. Блох М. Я. Теоретические основы грамматики. - М.: Высшая школа, 1986. - 160 с.
3. Бурыкин А. А. Какая реальность наблюдается исследователями при описании систем терминов родства? // Алгебра родства: Родство. Системы родства. Системы терминов родства. - Вып. 5. - СПб., 2000. - С. 173-182.
4. Будагов P.A. История слов в истории общества. - М.: Просвещение, 2005. - 314 с.
5. Бутинов Н.А. К вопросу о концепции родства // Советская этнография. - 1990. - № 3. - С. 65-67.
+ еще 46 источников
Тема: | «Лексические средства обозначения родственных связей и их изучение в средней общеобразовательной школе (на материале английского и русского языков)» | |
Раздел: | Литература и лингвистика | |
Тип: | ВКР | |
Страниц: | 80 | |
Стоимость текста работы: | 2700 руб. |
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
- Цены ниже рыночных
- Необходимый уровень антиплагиата
- Прямое общение с исполнителем вашей работы
- Бесплатные доработки и консультации
- Минимальные сроки выполнения
- Пишем сами, без нейросетей
Мы уже помогли 24535 студентам
Средний балл наших работ
- 4.89 из 5
написания вашей работы
-
Дипломная работа:
Интернационализмы в английском языке и их изучение в средней общеобразовательной организации
67 страниц(ы)
Введение…. 3
ГЛАВА I. Понятие, роль и ассимиляция интернациональной лексики в английском языке …6
1.1. Понятие «интернациональная лексика» и их роль в английском языке….61.2. Происхождение интернационализмов в английском языке и их ассимиляция…9РазвернутьСвернуть
1.3. Категории интернациональной лексики. Псевдоинтернациональная лексика….….…18
1.4. Современная интернациональная лексика конца XX-XXI веков….23
Выводы по главе I.…27
ГЛАВА II. Изучение интернационализмов в средней общеобразовательной организации…31
2.1. Роль интернационализмов при изучении одного и более языков в средней общеобразовательной организации….31
2.1.1. Анализ интернационализмов УМК «Spotlight» для 7 класса автора Н.К. Быкова, Д. Дули…37
2.2. Исследование и анализ использования школьниками интернационализмов на базе «Центра образования №35» …39
2.3. Исследование проблем перевода интернациональной лексики школьниками средней общеобразовательной школы…43
Выводы по главе II….47
ЗАКЛЮЧЕНИЕ…. 49
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ….51
ПРИЛОЖЕНИЕ … 53
-
Дипломная работа:
143 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. ИЗУЧЕНИЕ ДИСКУРСА В КОГНИТИВНОМ АСПЕКТЕ
§1Когнитивный подход к анализу метафоры
§2 «Картина мира» и «концепт» как базовые понятия когнитивной лингвистики§3 Типологическое своеобразие дискурсаРазвернутьСвернуть
3.1 Общее понятие дискурса. Соотношение понятий «дискурс» и «текст»
3.2 Типология дискурса. Рекламный дискурс
3.3 Категории текста
Выводы
ГЛАВА II. КОНЦЕПТЫ «FAMILY» И «СЕМЬЯ» В ДИСКУРСЕ СОЦИАЛЬНОЙ РЕКЛАМЫ
§1 Методика исследования понятийных сфер в русле когнитивного подхода
§2 Концепты «Family» и «Семья» в дискурсе социальной рекламы
Выводы
ГЛАВА III. МЕТОДИЧЕСКОЕ ПРИМЕНЕНИЕ РЕЗУЛЬТАТОВ ИССЛЕДОВАНИЯ
§1 Использование рекламных текстов при обучении английскому языку
§2 Элективный курс «Сфера Family в английском рекламном дискурсе»
Выводы
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ПРИЛОЖЕНИЕ А
ПРИЛОЖЕНИЕ Б -
ВКР:
77 страниц(ы)
Введение 3
Глава I. Теоретические аспекты исследования концепта 1.1 Понятие концепта 6
1.1.1 Определение термина «концепт» 61.1.2 Признаки, содержание и классификации концептов 13РазвернутьСвернуть
1.2 Концепт в когнитивной лингвистике 20
1.3 Концептосфера языка 26
1.4 Семантическое пространство языка и концептосфера 29
Выводы по первой главе 1 34
Глава II. Анализ лингво-семантических особенностей концепта «труд»
2.1 Сопоставительный анализ концепта «труд» в английском и русском языках на материале словарей и тезаурусов 36
2.2 Особенности выражения концепта «труд» в русском языке на материале пословиц и
поговорок 40
2.3 Особенности выражения концепта «труд» в английском языке на материале пословиц и
поговорок 46
Выводы по второй главе 50
Глава III. Методика работы по изучению лексических средств актуализации концепта «труд» в средних классах средней школы (на основе пословиц и поговорок) на уроке английского языка
3.1 Описание проведённого урока 51
3.2 План-конспект урока 58
3.3 Выводы по третьей главе 60
3.4 Заключение 61
3.5 Список литературы 63 -
Дипломная работа:
108 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ С КОМПОНЕНТОМ «ЗООНИМ» И ИХ ОСОБЕННОСТИ 7
1.1. Фразеология как лингвистическая дисциплина 71.2. Фразеологические единицы и их признаки 9РазвернутьСвернуть
1.3. Классификация фразеологизмов русского и французского языков 12
1.4. Понятие «зооним» и его особенности 18
Выводы по главе 1 22
ГЛАВА 2. ПЕРЕВОД ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ С КОМПОНЕНТОМ «ЗООНИМ» 25
2.1. Понятие эквивалентности фразеологических единиц 25
2.2. Особенности перевода фразеологических единиц 30
Выводы по главе 2 35
ГЛАВА 3. АНАЛИЗ ФРАНЦУЗСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ С КОМПОНЕНТОМ «ЗООНИМ» 37
3.1. Структурный анализ фразеологизмов с компонентом «зооним» 37
3.2. Семный анализ фразеологизмов с компонентом «зооним» 44
3.3. Анализ фразеологизмов с компонентом «зооним» с точки зрения их эквивалентности фразеологизмам русского языка 48
3.4. Методические рекомендации по переводу фразеологических единиц с компонентом «зооним» с французского на русский язык 54
Выводы по главе 3 65
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 67
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 71
ПРИЛОЖЕНИЯ 78
-
Дипломная работа:
59 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ ОНОМАСТИЧЕСКИХ НАИМЕНОВАНИЙ 8
1.1. Имя собственное и нарицательное 81.2. Официальные и неофициальные антропонимы 14РазвернутьСвернуть
1.3. Антропонимы как средство выражения национальной культуры 21
Выводы по первой главе 28
ГЛАВА 2. НЕОФИЦИАЛЬНОЕ УПОТРЕБЛЕНИЕ АНГЛИЙСКИХ И НЕМЕЦКИХ АНТРОПОНИМОВ 29
2.1. Прозвищные наименования известных личностей 29
2.2. Возможность использования изученного материала в учебном процессе 44
Выводы по второй главе 48
Заключение 49
Список литературы 52
Приложения 57
-
Дипломная работа:
61 страниц(ы)
Введение 3
Глава I. Психологическое мастерство Джона Голсуорси в изображении Сомса Форсайта 7
1.1. Место саги о Форсайтах в творческом развитии Джона Голсуорси» 71.2. Эволюция образа Сомса Форсайта 15РазвернутьСвернуть
1.3. Психологизм Джона Голсуорси в изображении Сомса Форсайта 20
Выводы по главе I 27
Глава II. Методы анализа и интерпретации художественного текста в средней школе на уроках иностранного языка 29
2.1. Особенности интерпретации художественного текста на уроках английского языка на среднем этапе обучения 29
2.2. Методические рекомендации по интерпретации художественного текста на уроках английского языка на среднем этапе обучения 35
Выводы по главе II 41
Глава III. Конспект занятия по интерпретации художественного текста на уроках английского языка на среднем этапе обучения на примере произведения Джона Голсуорси «Сага о Форсайтах» 43
Выводы по главе III 50
Заключение 51
Список использованной литературы 54
Приложение 60
-
Дипломная работа:
Разработка имитационной модели междугородних автобусных маршрутов
62 страниц(ы)
Введение
Глава 1 РАЗРАБОТКА ПРОЕКТА
1.1 Исследование области применения
1.1.1 Техническая характеристика объекта исследования1.2 Анализ программного обеспеченияРазвернутьСвернуть
1.3 Среда моделирования AnyLogic
1.3.1 Библиотека дорожного движения AnyLogic
1.3.2 Блоки Библиотеки дорожного движения
Выводы по первой главе
Глава 2 ПРОЕКТНАЯ ЧАСТЬ
2.1 Техническое задание
2.2. Проектирование имитационной модели
Выводы по второй главе
Глава 3 РАЗРАБОТКА ИМИТАЦИОННОЙ МОДЕЛИ МЕЖДУГОРОДНИХ АВТОБУСНЫХ МАРШРУТОВ, ЕЕ ТЕХНИКО-ЭКОНОМИЧЕСКОЕ ОБОСНОВАНИЕ
3.1. Разработка модели
3.1.1. Запуск Any logic и загрузка библиотеки дорожного дижения
3.2. Обзор инструментария
3.2.1. Создание модели
3.3. Технико-экономическое обоснование
3.3.1 Трудоемкость разработки
3.3.2 Затраты на разработку модели и расчет стоимости разработки проекта
3.3.3 Выводы по расчетам эффективности внедрения программного
продукта
Выводы по третьей главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
ЛИТЕРАТУРА -
Дипломная работа:
Развитие музыкальных способностей с применением музыкально-компьютерных технологий
101 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
Глава 1. Использование компьютерных технологий в педагогическом процессе. 9
1.1.Компьютерные технологии. Виды компьютерных технологий, принцыпы их работы 91.2. Компьютерные системы, их классификация 16РазвернутьСвернуть
1.3.Цели и задачи использования компьютерных технологий в образовании 18
1.4. Методические возможности средств компьютерных технологий 19
1.5. Классификация педагогических программных средств 20
Выводы по первой главе 21
Глава 2. Теоретические основы развития музыкальных способностей с применением музыкально-компьютерных технологий. 23
2.1. Компьютерные технологии и музыка 23
2.2. Звукозапись 26
2.3. Перспективы развития компьютерных технологий в музыке 29
2.4. Компьютерные технологии в музыке 31
2.5. Программные средства обучения музыки 33
2.6. Интернет-технологии в обучении музыке 36
2.7. Музыкальная педагогика и тенденции её дальнейшего развития 38
Выводы по второй главе 39
Глава 3. Экспериментальное исследование проблемы использования компьютерных технологий на развитие музыкальных способностей 41
3.1. Описание этапов исследования и обоснование его методов 41
3.2. Результаты исследования 58
3.3. Выводы по эмпирической части работы 62
3.4.Творческий проект и его описание….74
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 76
ПРИЛОЖЕНИЯ 82
-
Дипломная работа:
Методическое обеспечение лекционных занятий по теме «линейная алгебра и векторные пространства»
255 страниц(ы)
Введение….
Часть I. Лекция 1. …
Тема 1. Матрицы ….….
1.1. Понятие матрицы, действия над матрицами….
1.2. Свойства операций умножения и сложения матриц….Лекция 2…РазвернутьСвернуть
1.3. Обратимые матрицы….
1.4. Элементарные матрицы….
1.5. Вычисление обратной матрицы….
Лекция 3,4,5….
Тема 2. Векторные системы….….
2.1. Определение векторного пространства….
2.2. Арифметическое n-мерное векторное пространства….
2.3. Линейная зависимость и независимость системы векторов….
2.4. Эквивалентные системы векторов….
2.5. Понятие базиса системы векторов….
2.6. Ранг конечной системы векторов…
Лекция 6,7 .….
2.7. Системы линейных уравнений (СЛУ) ….
2.8. Равносильные СЛУ. Элементарные преобразования систем уравнений….
2.9. Равенство строчечного и столбцового рангов матрицы….
2.10. Ступенчатые матрицы…
Лекция 8,9,10 .…
2.11. Метод Гаусса….
2.12. Критерий совместности неоднородной системы линейных уравнений (Теорема Кронекера-Капелли) …
2.13. Связь между решениями неоднородной с.л.у. и решениями ассоциированной с ней однородной с.л.у….
2.14. Теоремы о следствиях линейных уравнений….
Лекция 11,12 .….
2.15. Фундаментальная система решений о.с.л.у….
2.16. Понятие транспонированной матрицы….
2.17. Условия обратимости матрицы….
ПРИМЕРНЫЕ ВАРИАНТЫ КОНТРОЛЬНОЙ РАБОТЫ №1
Лекция 13,14,15…
Тема 3. Алгебры и алгебраические операции….….…
3.1. Бинарные операции. N-местные операции….
3.2. Нейтральные элементы, регулярные, симметричные….
3.3. Аддитивная и мультипликативная форма записи….
3.4. Понятие алгебры….
3.5. Гомоморфизмы алгебры….
Тема 4. Группы, кольца, поля….….
4.1. Понятие группы…
4.2. Понятие подгруппы….
4.3. Гомоморфизмы групп….
4.4. Кольца…
4.5. Простейшие свойства колец…
4.6. Критерий подкольца….
4.7. Поля…
Лекция 16 .….
4.8. Подстановки….
4.9. Четные и нечетные подстановки….
4.10. Знак подстановки…
Лекция 17,18,19…
Тема 5. Поле комплексных чисел….…
5.1. Комплексное расширение поля….
5.2. Поле комплексных чисел….
5.3. Понятие сопряженного числа….
5.4. Модуль комплексного числа….
5.5. Геометрическое представление комплексных чисел…
5.6. Тригонометрическая форма комплексного числа….
5.7. Корни n-й степени из 1….
5.8. Корни n-й степени из произвольного комплексного числа….
Лекция 20,21,22 ….
Тема 6. Определители….
6.1. Определение определителя….
6.2. Свойства определителей….
6.3. Определители второго и третьего порядков….
6.4. Миноры и их алгебраические дополнения….
6.5. Вычисление определителей….
Лекция 23 ….….
6.6. Определитель произведения матриц….
6.7. Формула обратной матрицы…
Лекция 24 ….….
6.8. Правило Крамера….
ПРИМЕРНЫЕ ВАРИАНТЫ КОНТРОЛЬНОЙ РАБОТЫ № 2….
Приложение 1. Определение системы натуральных чисел….
Приложение 2. Метод математической индукции….
Часть II . Лекция 25,26….
Тема 7. Векторное пространство над данным полем …
7.1. Определение векторного пространства ….
7.2. Свойства векторных пространств….
7.3. Понятие подпространства векторного пространства…
7.3.(а) Свойства подпространств…
7.3.(б) Линейная оболочка множества векторов. Понятие подпрост-ранства векторного пространства….….
7.4. Сумма подпространств…
7.5. Базис и размерность векторного пространства V над полем F…
7.6. Дополнение независимой системы векторов до базиса векторного пространства…
Лекция 27,28,29….
7.7. Размерность векторного пространства. Свойства размерности….
7.8. Связь между различными базисами векторного пространства…
7.9. Связь между координатами векторами вектора в различных базисах…
7.10. Изоморфизм векторных пространств….
7.11. Свойства изоморфизмов векторных пространств….
7.12. Векторные многообразия. Свойства…
7.13. Множество решений системы линейных уравнений как векторное многообразие…
ПРИМЕРНЫЕ ВАРИАНТЫ КОНТРОЛЬНОЙ РАБОТЫ №1…
Лекция 30,31,32….
Тема 8. Линейные отображения…
8.1. Определение линейного отображения…
8.2. Свойства линейных операторов….
8.3. Ядро и базис линейного оператора….
8.4. Операции над линейными операторами….
8.5. Матрица линейного оператора…
8.6. Связь между координатами вектора и его образа ….
8.7. Связь между матрицами линейного оператора относительно различных базисов….
Лекция 33,34,35….
8.8. Инвариантные подпространства линейного оператора…
8.9. Собственные векторы и собственные значения линейного оператора….
8.10. Способ нахождения собственных векторов…
8.11. Собственные подпространства….
8.12. Операторы с простым спектром…
8.13. Условия, при которых, матрица линейного оператора подобна диагональной…
Лекция 36,37…
8.14. Понятие о линейной алгебре…
8.15. Алгебра кватернионов как пример линейной алгебры….
8.16.Алгебра линейных операторов векторного пространства V над
полем F….…
8.17. Алгебра линейных операторов (End V) как пример линейной алгебры ….
8.18. Изоморфизм алгебры линейных операторов и полной матричной алгебры.…
Лекция 38,39,40,41….
Тема 9. Евклидовы векторные пространства…
9.1. Векторные пространства со скалярным произведением….
9.2. Ортогональная система векторов…
9.3. Процесс ортогонализации…
9.4. Ортогональное дополнение к подпространству…
9.5. Евклидовы пространства….
9.6. Ортонормированный базис….
9.7. Изоморфизм евклидовых пространств. Свойства изоморфизмов евклидовых пространств….
ПРИМЕРНЫЕ ВАРИАНТЫ КОНТРОЛЬНОЙ РАБОТЫ №2…
Заключение….
Литература…
-
Дипломная работа:
61 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ СОЗДАНИЯ МУЛЬТИМЕДИЙНОГО ПРИЛОЖЕНИЯ 6
1.1. Особенности использования мультимедийнойи интерактивной техники 6РазвернутьСвернуть
1.2. Требования, предъявляемые к мультимедийному приложению 7
1.3. Принцип создания мультимедийного приложения 10
1.4. Критерий создания теста мультимедийного приложения 11
1.5. Психологические особенности восприятия и запоминания текста при использовании мультимедийного приложения 15
1.6. Мультимедийное программное обеспечение 16
ГЛАВА 2. ПРОЕКТИРОВАНИЕ И РАЗРАБОТКА МУЛЬТИМЕДИЙНОГО ПРИЛОЖЕНИЯ «ИНТЕРАКТИВНАЯ ГЕОМЕТРИЯ» 24
2.1 Анализ предметной области для формирования мультимедийного приложения 24
2.2. Техническое задание 33
2.3. Выбор технологий для создание мультимедийного приложения 36
2.4. Разработка мультимедийного приложения
«Интерактивная геометрия» 40
2.5. Экспериментальная проверка эффективности применения мультимедийного приложения «Интерактивная геометрия» 50
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 55
ЛИТЕРАТУРА 57
Электронные ресурсы 60
-
Курсовая работа:
Тема проституции в романе «преступление и наказание» ф.м. достоевского
23 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ТЕМА ПРОСТИТУЦИИ В РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ 6
1.1. Образы падших женщин в произведениях русских писателей 61.2. Изображение падших женщин Ф.М. Достоевским 12РазвернутьСвернуть
ГЛАВА II. ТЕМА ПРОСТИТУЦИИ В РОМАНЕ «ПРЕСТУПЛЕНИЕ И НАКАЗАНИЕ» 15
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 20
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 22
-
Курсовая работа:
Сущность и особенности производства чугуна
22 страниц(ы)
Введение….…3
1. Сырые материалы и подготовка их к доменной плавке….…. 4
Топливо доменной плавки….….… 4
Руды и флюсы доменной плавки….….….5Подготовка руд к плавке:….….….7РазвернутьСвернуть
a) дробление;….….7
b) грохочение;….….….7
c) усреднение;….….….….….8
d) обогащение….….8
Окуксование руд….….9
2. Доменный процесс….….10
Общая схема и сущность доменного процесса….….10
Распределение и движение газов и шихты в доменной печи:….….11
a) газовый поток;….….11
b) распределение материалов на колошнике при загрузке
доменной печи;….….12
c) движение шихты в доменной печи….….13
Восстановление оксидов металлов:….…14
a) физико-химические основы восстановительных процессов;….….14
b) восстановление оксидов железа оксидом углерода….14
Образование чугуна и шлака:….15
a) науглераживание железа;….…15
b) образование шлака….….16
Методы интенсификации доменного процесса:….…17
a) некоторые понятия об интенсификации;…17
b) нагрев дутья;….…18
c) увлажнение дутья;….…18
d) обогащение дутья кислородом;…18
e) вдувание в горн природного газа и других добавок к дутью;….19
f) комбинированное дутье;….19
g) повышение давления газа….19
Продукты доменной плавки….20
Список использованной литературы….….21
-
Дипломная работа:
Анализ культурных концептов: национальная специфика языковой картины мира
89 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ.3
Глава Ι. Когнитивная лингвистика. Основные положения когнитивной лингвистики.7
1.1. Истоки и основные положения когнитивной лингвистики.71.2. Концепт как базовое понятие когнитивной лингвистики.8РазвернутьСвернуть
1.3. Понятие «культурный концепт».13
1.4. Языковая картина мира.17
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ Ι.21
Глава ΙΙ. Анализ культурных концептов в произведениях Л.Н. Толстого и
Д. Голсуорси.22
2.1.Аспекты употребления концепта «дом» в русских и английских пословицах и поговорках.22
2.2.Анализ концепта «дом» в произведениях Л.Н. Толстого и Д. Голсуорси.26
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ ΙΙ.35
Глава ΙΙΙ. Развитие навыков межкультурной коммуникации в средней школе.363.1. Определение межкультурной коммуникации.36
3.2.Составление словаря по межкультурной коммуникации для старших классов средней школы.37
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III.81
ЗАКЛЮЧЕНИЕ.82
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ.84
-
Дипломная работа:
Страх успеха: гендерные особенности феномена
85 страниц(ы)
Введение 3
Глава I. Теоретический анализ проблемы мотивации избегания успеха 7
1.1. Страх успеха: развитие взглядов на проблему 71.2. Влияние гендерных стереотипов на мотивацию достижений в профессиональной и семейной сферах 15РазвернутьСвернуть
1.3. Социальные и психологические предпосылки страха успеха у женщин и мужчин 33
Выводы 42
Глава II. Эмпирическое исследование гендерных особенностей феномена страха успеха 43
2.1. Общая характеристика выборки и методов исследования 43
2.2. Анализ результатов исследования 48
Выводы 63
Заключение 65
Литература 68
Приложение 72
-
Курсовая работа:
Способность прогнозировать будущее
42 страниц(ы)
Введение…3
Глава 1. Теоретический обзор исследований способности прогнозировать будущее…6
1.1. История изучения прогнозировании. Характеристика способности прогнозирования…61.2. Прогностические способности личности….12РазвернутьСвернуть
1.3. Особенности способности к прогнозированию будущего на различных возрастных периодах….…21
Выводы по главе 1….25
Глава 2. Планирование эмпирического исследования способности прогнозировать будущее…27
2.1. Организация и методы исследования… 27
2.2. Исследование прогностических способностей личности…29
Заключение…30
Список использованной литературы….32
Приложение
-
Дипломная работа:
Ф.Латыйфиның «Хыянәт» романында милли тормыш картинасын бирү үзенчәлеге
58 страниц(ы)
ЭЧТӘЛЕК
КЕРЕШ….….
ТӨП ӨЛЕШ
I бүлек.
Татар әдәбиятында милли тормышны чагылдыруның кайбер үзенчәлекләре….II бүлек. Ф.Латыйфиның «Хыянәт» романында милли тормыш картинасын бирү үзенчәлеге….РазвернутьСвернуть
2.1. Милли тормыш картинасын бирүдә табигать күренеше.
2.2. Милли характерны гәүдәләндерү үзенчәлеге.
2.3. Милләтнең фикерләү рәвеше.
ЙОМГАК ….….….
КУЛЛАНЫЛГАН ӘДӘБИЯТ….