
«Перевод на другую работу» - Контрольная работа
- 18.03.2011
- 24
- 2800
Содержание
Введение
Заключение
Список литературы

Автор: rosavtumane
Содержание
Введение.2
I. Понятие перевода на другую работу ….6
II. Отличие перевода от перемещения на другую работу …8
III. Вид перевода: ….….….9
• Временные переводы….….10
IV. Правовые последствия незаконных переводов и перемещений на другую работу…18
V. Заключение ….23
VI. Список литературы….24
Введение
I. Понятие перевода на другую работу.
Перевод на другую работу - это такое изменение существенных условий в деятельности работника, когда по сравнению с первоначально оговоренными условиями трудовых обязательств, в трудовых договорах или контрактах, ему предоставляется другая работа, то есть изменяются его условия труда.
При отказе в выполнение трудовых обязанностей первоначально оговоренных на соответствующих условиях в трудовых договорах или контрактах, работники перестают быть необходимыми или становятся невозможными для предприятия. Без сомнения, расширение или сужение круга обязанностей работника, оказывает немаловажное влияние на уклад жизни самого работника и его семьи, то есть затрагивает его существенные права и интересы, такие как, изменение трудового графика, порядка оплаты труда, условий пенсионного обеспечения.
В соответствии со ст.72 Трудового Кодекса:
«….условия и порядок перевода работника на другую работу, а также изменение существенных условий труда….»1
Заключение
Институт перевода на другую работу в трудовом праве имеет важное значение как для государства, так и для субъектов трудового договора – работодателя, с одной стороны, а работника – с другой. С помощью переводов вносятся необходимые коррективы в существующую расстановку кадров.
Значение перевода на другую работу многообразно, поскольку он является:
1) средством перераспределения рабочей силы как внутри предприятия, так и между предприятиями, районами страны в целях более целесообразного ее использования;
2) средством воспитания путем поощрения (когда работники выдвигаются на более высокую должность, более квалифицированную работу) или наказания (когда перевод для некоторых работников, например государственных служащих, применяется в качестве дисциплинарного взыскания в интересах укрепления дисциплины труда);
Список литературы
1. Конституция РФ от 12.12.1993 г. Комментарий (под ред. Л.А.Окунькова). Москва.1996 г.
2. Трудовой кодекс РФ (принят ГД 21.12.2001 г., одобрен СФ 26.12.2001 г.) Москва. 2006 г.
3. Трудовое законодательство 1997-2000 гг. «Сборник федеральных законов и иных нормативно-правовых актов», с комментариями проф. Ю.П.Орловского. Москва. 2000 г.
4. Гусов К.Н., Толкунова В.Н. Трудовое право России. Учебник. Москва. 1999 г.
5. Гусов К.Н., Толкунова В.Н. Прием, перевод и увольнение работников. Москва. 1997 г.
6. Юридический справочник работодателя. В.М.Пустозерова. Москва. 2000 г.
7. Трудовое право. Гленко Е.Н., Ковалев В.И. Вопросы и ответы. Москва. 2000 г.
8. В.В. Пиляева. «Трудовой Кодекс РФ в схемах и определениях» от 2002 года.
Тема: | «Перевод на другую работу» | |
Раздел: | Трудовое право | |
Тип: | Контрольная работа | |
Страниц: | 24 | |
Стоимость текста работы: | 300 руб. |
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
- Цены ниже рыночных
- Необходимый уровень антиплагиата
- Прямое общение с исполнителем вашей работы
- Бесплатные доработки и консультации
- Минимальные сроки выполнения
- Пишем сами, без нейросетей
Мы уже помогли 24535 студентам
Средний балл наших работ
- 4.89 из 5
написания вашей работы
Предыдущая работа
Региональная экономика субъектов РФ: С-З федеральный округСледующая работа
Человек и его потребности: биологическое и социальное в человеке-
Контрольная работа:
5 страниц(ы)
Задача 1
Локтионова была принята на работу кассиром в магазин № 4 ООО «Санкт- Петербургский торговый дом ''Весталка''», расположенный на улице Генерала Симоняка (Кировский район).Через год генеральный директор ООО как руководитель юридического лица, имеющего право приема на работу, издал приказ о направлении Лактионовой на постоянную работу кассиром в другое структурное подразделение торгового дома — магазин № 6, расположенный на Софийской улице (Фрунзенский район). Локтионова не согласилась с приказом, объясняя, что магазин № 6 находится далеко от ее места жительства, и обжаловала решение работодателя в КТС организации.РазвернутьСвернуть
Вопросы:
1. Законно ли направление Локтионовой в магазин № 6?
2. Сформулируйте решение КТС.
Задача 2
В результате урагана были повреждены производственные постройки завода «Комплектмаш». Директор завода издал приказ о переводе всего инженерно- технического персонала на работы по расчистке территории и ликвидации последствий урагана до их окончания. Часть работников отказались от такого перевода, мотивируя это тем, что они заключали трудовой договор о другой работе, а расчищать территорию — не их функция.
Вопросы:
1. Правомерно ли решение директора завода?
2. Как осуществляется временный перевод на другую работу в случае чрезвычайных обстоятельств и по производственной необходимости?
-
Дипломная работа:
Правовое регулирование труда женщин и лиц с семейными обязанностями
83 страниц(ы)
Введение 3
Глава 1. Общая характеристика института охраны труда 6
1.1. Понятие, содержание и организация охраны труда 61.2. Значение охраны труда женщин и лиц с семейными обязанностям 14РазвернутьСвернуть
Глава 2. Особенности регулирования труда и отдыха женщин и лиц, с семейными обязанностями 23
2.1. Прием на работу, перевод на другую работу, ограничение и
запрещение применения труда женщин на некоторых видах работ 23
2.2. Особенности регулирования рабочего времени и времени отдыха
женщин 41
2.3. Гарантии и льготы беременным женщинам, женщинам, имеющим детей, и лицам с семейными обязанностями 47
Глава 3. Проблемные аспекты законодательства об охране труда женщин и лиц с семейными обязанностями и механизм их решения 54
3.1. Характеристика актуальных проблем в российском
законодательстве об охране труда женщин и лиц с семейными
обязанностями 54
3.2. Пути решения проблем законодательного регулирования охраны
труда женщин и лиц с семейными обязанностями 63
Заключение 69
Список литературы 71
Приложения 80
-
Дипломная работа:
53 страниц(ы)
Введение 3
Глава I. Заголовок новостных материалов как объект перевода 7
1.1. Понятие и основные характеристики новостного заголовка 71.2. Особенности языкового оформления заголовка 9РазвернутьСвернуть
1.3. Классификация новостных заголовков 11
1.4. Использование переводческих трансформаций при переводе англоязычных новостных заголовков на русский язык 14
1.4.1. Лексические трансформации при переводе англоязычных новостных заголовков 16
1.4.2. Грамматические трансформации при переводе англоязычных новостных заголовков 19
Выводы по главе 1 22
Глава II. Анализ языкового оформления англоязычных новостных заголовков
и способы их перевода на русский язык 24
2.1. Анализ особенностей языкового оформления и переводов заголовков англоязычных СМИ 26
2.2. Анализ лексических трансформаций, используемых при переводе англоязычных новостных заголовков на русский язык 31
2.3. Анализ грамматических трансформаций, используемых при переводе заголовков СМИ 36
Выводы по главе II 44
Заключение 45
Список использованной литературы 48
Приложение 52
-
Отчет по практике:
Производственная практика в должности специалиста по кадрам в войсковой части
25 страниц(ы)
Введение….5
1. Общая характеристика места прохождения практики….6
2. Краткое описание видов, характера и анализ результатов проделанной работы….123. Выводы и/или рекомендации по итогам прохождения практики….22РазвернутьСвернуть
Заключение….….23
Список литературы….….24
-
Дипломная работа:
100 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 7
Глава 1 АНАЛИТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ 10
1.1. Анализ предметной области 10
1.1.1. Практика правильного перестроения. Основные моменты 101.1.2. Перестроение в плотном потоке 11РазвернутьСвернуть
1.1.3. Перестроение на кольце 11
1.1.4. Обгон 12
1.2. Техническая и технологическая сущность задачи 13
1.3. Обзор существующих систем и сред моделирования транспортных потоков и их анализ 13
1.3.1. Пакет имитационного моделирования AIMSUN 6.0 13
1.3.2. Программный комплекс PTV VISSIM 15
1.3.3. Программный комплекс PTV VISSUM 17
1.3.4. Программный продукт MXROAD 18
1.3.5. Программный продукт AnyLogic 19
1.4. Обзор существующих разработок в области моделирования транспортных потоков и их анализ 20
1.4.1. Модели, реализованные в AnyLogic 20
1.4.1.1. Модель трубовидной транспортной развязки 20
1.4.1.2. Модель Simple merging (Простое слияние) 21
1.4.1.3. Модель Simple overtaking (Простой обгон) 21
1.4.1.4. Модель развилки по улице Заки Валиди 22
1.4.1.5. Модель сложной транспортной развязки 23
Вывод по первой главе 24
Глава 2 ПРОЕКТНАЯ ЧАСТЬ 25
2.1. Техническое задание на создание имитационной модели 25
2.2. Функциональная модель процесса разработки имитационной модели в BPWin….…34
Вывод по второй главе 41
Глава 3 РАЗРАБОТКА ИМИТАЦИОННОЙ МОДЕЛИ ДВИЖЕНИЯ ТРАНСПОРТНОГО ПОТОКА С УЧЕТОМ ПЕРЕСТРОЕНИЯ НА ДРУГИЕ ПОЛОСЫ, ЕЕ ТЕХНИКО-ЭКОНОМИЧЕСКОЕ ОБОСНОВАНИЕ. 42
3.1. Разработка модели 42
3.1.1. Запуск AnyLogic и загрузка библиотеки дорожного движения 42
3.1.2. Обзор инструментария и задание дорожной сети 48
3.1.3. Создание модели. 54
3.2. Тестирование модели 76
3.3. Технико-экономическое обоснование 77
Вывод по третьей главе 82
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 83
ЛИТЕРАТУРА 85
ПРИЛОЖЕНИЕ 88
Приложение 1. Руководство оператора….…88
ГРАФИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ…94
Приложение 2. Контекстная диаграмма…95
Приложение 3. Диаграмма декомпозиции А0.….….….96
Приложение 4. Диаграмма декомпозиции А1….97
Приложение 5. Диаграмма декомпозиции А2….98
Приложение 6. Диаграмма декомпзиции А3…99
Приложение 7. Диаграмма декомпозиции А32 .….….100
Приложение 8. Диаграмма декомпозиции А4 .….101
Приложение 9. ИМДТП (проект)….….…102
Приложение 10. Структурная схема модели .….…103
Приложение 11. Скриншот модели (2D) .….104
Приложение 12. Скриншот модели (3D-1) .….105
Приложение 13. Скриншот модели (3D-2).….…106
-
Дипломная работа:
55 страниц(ы)
Введение 3
Глава I. Тексты популярного экономического дискурса: их особенности и проблемы перевода на русский язык 61.1 Понятие популярного экономического дискурса 6РазвернутьСвернуть
1.2 Лингвостилистические особенности популярного экономического дискурса 10
1.3 Переводческие трансформации и приемы 18
Выводы по главе 1 26
Глава II. Практическое исследование переводческих решений в переводах англоязычных популярных экономических текстов 28
2.1 Лингвостилистические особенности анализируемых текстов 28
2.2 Анализ переводческих решений 33
2.3 Основные трудности при переводе экономических текстов 42
Выводы по главе II 49
Заключение 51
Список литературы 54
Приложение 58
-
Контрольная работа:
Прогнозирование и развитие отрасли
19 страниц(ы)
вариант 9 -
Контрольная работа:
Региональная экономика субъектов РФ: С-З федеральный округ
20 страниц(ы)
Введение
1. Демография- главный национальный проект России
2. Пути выхода из демографических проблем России3. Национальная программа демографического развития РоссииРазвернутьСвернуть
4. «Каждый малыш на вес золота»
Заключение
Библиография
-
Реферат:
Человек и его потребности: биологическое и социальное в человеке
15 страниц(ы)
Введение
1. Структура природы человека.
2. Становление человека путём социализации новорождённого на основе биологической природы приобретать природу социальную.ЗаключениеРазвернутьСвернуть
Список литературы
-
Реферат:
20 страниц(ы)
Введение 3
1. Информационные системы 4
1.1. Классификация информационных систем 5
2. Информационные поисковые системы 73. Поисковая система Google 10РазвернутьСвернуть
Список использованной литературы 20
-
Контрольная работа:
№ 9. Политические идеи представителей раннего утопического социализма
16 страниц(ы)
1. Введение
2. Глава I Основные черты раннего утопического социализма
3. Глава II Утопический социализм эпохи буржуазных революций и становления капитализма (XVII-XVIII века)4. Глава III Критический утопический социализмРазвернутьСвернуть
5. Глава IV Утопический социализм в России
-
Отчет по практике:
Учебная практика по технологии отрасли
37 страниц(ы)
Введение 3
1. Настройка новой рабочей книги 4
2. Создание и заполнение таблицы постоянными данными и формулами 103. Построение, редактирование и форматирование диаграмм 21РазвернутьСвернуть
4. Список сортировка данных 28
5. Фильтрация (выборка) данных 31
Список использованной литературы 37
-
Контрольная работа:
Экономическая оценка инвестиций. Вариант 9
13 страниц(ы)
вариант 9
Задание.
Исходные данные:
Результаты хозяйственной деятельности прошлого года:
Выпущено изделий – 500 шт.;По цене – 15000 руб./шт.;РазвернутьСвернуть
Прямые затраты на изделие:
Зарплата - 20 руб./шт.;
Материалы – 30 руб./шт.;
Прочие – 50 руб./шт.
Косвенные затраты на годовой выпуск: 551,15 тыс. руб.;
Внереализационные расходы - 45 тыс. руб.;
-
Контрольная работа:
36 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ СТРАХОВАНИЯ ЖИЗНИ
1.1. Сущность и необходимость страхования жизни
1.2. Формы и виды страхования жизниГЛАВА 2. АНАЛИЗ СТРАХОВАНИЯ ЖИЗНИ В РОССИИРазвернутьСвернуть
2.1. Особенности договора страхования жизни
2.1. Динамика развития рынка страхования жизни в России
ГЛАВА 3. ПРОБЛЕМЫ СТРАХОВАНИЯ ЖИЗНИ В РОССИИ И ПУТИ ИХ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
ПРИЛОЖЕНИЯ
-
Курсовая работа:
Успешная организация. Анализ причин успеха на конкретных примерах.
31 страниц(ы)
ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение 3
1. Теоретическая часть. Успешная организация 6
1.1. Ситуационный подход….7
1.2. Интегральный подход….….81.3. Системный комплексный подход….РазвернутьСвернуть
1.4. Системный подход….….9
1.5. Производственная система….….10
2. Практическая часть. Анализ причин успеха на примере ОАО кондитерская фабрика «Славянка»
2.1. Общая характеристика предприятия….15
2.2. Анализ организационной структуры предприятия…. …16
2.3. Анализ управления персоналом… 21
2.4. Анализ системы коммуникации на предприятии… 24
Заключение. …27
Библиографический список… 30
Приложение 1. Организационная структура ОАО кондитерская фабрика «Славянка» .….31