СтудСфера.Ру - помогаем студентам в учёбе

У нас можно недорого заказать курсовую, контрольную, реферат или диплом

Французские пословицы и поговорки и их передача на русский язык - Курсовая работа №37656

«Французские пословицы и поговорки и их передача на русский язык» - Курсовая работа

  • 35 страниц(ы)

Содержание

Введение

Выдержка из текста работы

Заключение

Список литературы

Примечания

фото автора

Автор: DubravinaVV

Содержание

Введение….3

Глава 1. Теоретические подходы к изучению пословиц и поговорок.

1.1 Понятия «пословица» и «поговорка»….4

1.2 Отличие пословиц и поговорок от других строевых единиц языка….9

1.3 Проблема включения пословиц и поговорок во фразеологию….11

1.4 Семантика французских пословиц….16

Выводы по 1 главе….18

Глава 2. Особенности использования французских пословиц и поговорок

2.1 Способы передачи французских пословиц и поговорок на русских язык….19

2.2 Использование пословиц и поговорок в художественной литературе.….27

Выводы по 2 главе….32

Заключение….33

Библиография….34


Введение

Во французском языке, как и в любом другом, важна и интересна так называемая национально-культурная семантика языка, т. е. те языковые значения, которые отражают, фиксируют и передают от поколения к поколению особенности французской природы, характер экономики и общественного устройства страны, её фольклора, художественной литературы, искусства, науки, а также особенности истории, быта и обычаев французского народа. Поэтому, чтобы овладеть языком в полном объёме, необходимо познакомиться и с национально-культурной семантикой языка.

При передаче пословиц и поговорок с французского языка на русский возникают определенные трудности, что объясняется их семантическими особенностями. Поэтому эту проблему стоит рассмотреть и изучить семантические особенности пословиц и поговорок.

Объект исследования данной работы – французские пословицы и поговорки. Предметом исследования являются их семантические особенности и способы их передачи с французского языка на русский.

Цель работы – выделение основных характерных семантических, синтаксических и стилистических особенностей пословиц, изучение их отличия и сходства с другими типами фразеологических единиц французского языка; изучить способы передачи французских пословиц и поговорок на русский язык и возможность их использования в литературных произведениях.

Полная версия введения после покупки


Выдержка из текста работы

Понятия совпадают полностью. Ключевое слово остаётся в русском языке. Во французском языке появляются другие слова для выражения того же понятия.

Например:

Qui rit vendredi pleurera dimanche. – Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним.

Il faut tourner la langue 7 fois (10 fois) dans la bouche avant de parler, avant de dire qch. – Семь раз отмерь, один раз отрежь.

Понятия совпадают полностью. Ключевое слово остаётся во французском языке. В русском языке появляются другие слова для выражения того же понятия.

Например:

Tel père, tel fils. – Яблоко от яблони недалеко падает.

Tous les jours de chasse ne sont pas les jours de prise. – Не всё коту масленица. Дословно: «Во время охоты трофеи бывают не каждый день.


Заключение

Объектом исследования данной работы были французские пословицы и поговорки. Предметом исследования являлись их семантические особенности и способы их передачи с французского языка на русский.

В ходе работы мы выделили основные характерные семантические, синтаксические и стилистические особенности пословиц, изучили их отличия и сходства с другими типами фразеологических единиц французского языка. Изучили способы передачи французских пословиц и поговорок на русский язык и возможность их использования в литературных произведениях.

В данной работе мы изучили национально-культурную семантику языка, те языковые значения, которые отражают, фиксируют и передают из поколения в поколение особенности французской природы, общественное устройство страны, её фольклора, художественной литературы, искусства, науки, а также особенности истории, быта и обычаев французского народа.


Список литературы

1.Амосова Н. Н. Основы английской фразеологии – Л.: Изд-во Ленинградского института, 1963.

2.Большой русско-французский словарь – М.: Изд-во «Русский язык», 2000.

3.Гак В. Г., Ганшина к. А. Новый французско-русский словарь – М.: Изд-во «Русский язык», 2000.

4.Гак В. Г. Семантическая структура слова как компонент семантической структуры высказывания – М.: Изд-во «Наука», 1971.

5.Гак В.Г., Григорьев Б.Б. Теория и практика перевода – М.: Изд-во «Интердиалект +», 2000.

6. Даль В.И. Пословицы русского народа.

7.Жуков В. П. Семантика фразеологических оборотов - М.: Изд-во «Просвещение», 1978.

8.Кунин А. В. Курс фразеологии современного английского языка – М.: Изд-во «Феникс», 1996.

9.Кунин А. В. Английская фразеология – М.: Изд-во «Высшая школа» 1970.

10.Назарян А. Г. Образные сравнения французского языка - М.: Изд-во «Наука», 1965.

11.Проблемы семантики фразеологических единиц - Иркутск.: Изд-во ИГПИИЯ, 1986.

12.Стерин И. А. Значение и актуальный смысл слова – Воронеж.: Изд-во Воронежского университета, 1981.

13.Словарь русских пословиц и поговорок – М.: Изд-во «Русский язык», 1993.

14.Словарь разговорной лексики французского языка. Составители Гринева Е. Ф. И Громова Т. Н. – М.: Изд-во «Русский язык»,1988.

15.Смирнова Н. С. «Занимательный французско-русский фразеологический словарь» - М.: Изд-во «Муравей», 2000.

16.Фирсова Н. М. Актуальные вопросы изучения иностранных языков - М.: Изд-во «Высшая школа», 1978.

17.Фелицына В.П., Мокиенко В. М. Русский фразеологический словарь. – М.: Изд-во «ЭКСМО-Пресс», 1999.


Примечания

Качественная курсовая работа, защищена на отлично в 2016 году в Государственном гуманитарно-технологическом университете.

Много ссылок, примеров, хорошо раскрыта тема, сформулированы грамотные выводы. Список литературы состоит из 23 источников.

Шрифт – 12.

Объем – 35 страниц.

Нужна похожая работа?
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
  • Цены ниже рыночных
  • Удобный личный кабинет
  • Необходимый уровень антиплагиата
  • Прямое общение с исполнителем вашей работы
  • Бесплатные доработки и консультации
  • Минимальные сроки выполнения

Мы уже помогли 24535 студентам

Средний балл наших работ

  • 4.89 из 5
Узнайте стоимость
написания вашей работы
Похожие материалы
  • Дипломная работа:

    Использование экспрессивных средств в газетных заголовках и особенности их перевода

    88 страниц(ы) 

    Введение….3
    Глава I. Теоретический аспект анализа английских газетных заголовков
    1.1. Газетно-публицистический стиль в современной лингвистике….….6
    1.2. Классификации газетных заголовков….…15
    1.3. Лексико-грамматические особенности английских газетных заголовков…22
    1.4. Особенности применения экспрессивных средств в английских газетных заголовках….31
    1.5. Особенности перевода английских газетных заголовков….40
    Вывод к Главе I….61
    Глава II. Анализ перевода экспрессивных средств, использованных в английских газетных заголовках
    2.1. Фонетические экспрессивные средства….63
    2.2. Графические экспрессивные средства….…64
    2.3. Морфологические экспрессивные средства….66
    2.4. Лексико-фразеологические экспрессивные средства….….66
    2.5. Синтаксические экспрессивные средства…73
    Вывод к Главе II….76
    Заключение….77
    Список использованной литературы….…81
  • Дипломная работа:

    Специфика перевода терминологии в области юриспруденции (на материале английского семейного права)

    53 страниц(ы) 

    Введение 3
    Глава 1. Теоретические аспекты исследования юридических терминов и особенности их передачи на русский язык 6
    1.1 Понятие «термин» в зарубежной и отечественной лингвистике 6
    1.2 Специфика юридической терминологии 10
    1.3 Характеристика английского семейного права 15
    1.4 Переводческие сложности (в области юриспруденции) 20
    Выводы по Главе 1 26
    Глава 2. Особенности перевода юридической терминологии в области семейного права (на материале Закона Англии и Уэльса о бракоразводном процессе 1973 года) 28
    2.1 Анализ юридических терминов британского семейного права 28
    2.2 Своеобразие передачи юридической терминологии в области семейного права при переводе с английского языка на русский язык 34
    Выводы по Главе 2 43
    Заключение 45
    Список использованной литературы 48
  • Дипломная работа:

    Языковые особенности перевода комических текстов (на материале рассказов О. Генри)

    41 страниц(ы) 

    Введение 3
    Глава I. Общие понятия и проблематика перевода 5
    1.1 Понятие перевода, его сущность и виды 5
    1.2 Понятие и приемы переводческих трансформаций 8
    1.3 Понятие, способы передачи и проблема перевода комического 11
    1.4 Особенности перевода художественных текстов 15
    Выводы к Г лаве 1 19
    Глава II. Переводческий анализ произведений О. Генри 21
    2.1 Идиостиль произведений О. Генри 21
    2.2 Сравнительный анализ языка оригинала и перевода 24
    Выводы к Главе II 33
    Заключение 35
    Список использованной литературы 38
  • Дипломная работа:

    Концепт «дружба» в башкирских и русских народных пословицах и поговорках и его использование в учебном процессе

    83 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ…
    I. ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ КОНЦЕПТ КАК ЕДИНИЦА ЭТНИЧЕСКОГО МЕНТАЛИТЕТА….
    1.1. Феномен картирования мира как результат этноспецифического мышления. ….
    1.2. Лингвокультурный концепт: подходы к его изучению….
    II. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ВЕРБАЛЬНЫХ РЕАЛИЗАЦИЙ КОНЦЕПТА «ДРУЖБА/ДУҪЛЫҠ» В ЯЗЫКОВОМ СОЗНАНИИ НОСИТЕЛЕЙ БАШКИРСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ…
    2.1. Семантическая структура концепта «дружба/дуҫлыҡ» в башкирских и русских народных пословицах и поговорках….
    2.2. Особенности организации ядра концептуального поля «дружба»….
    III. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОНЦЕПТА «ДРУЖБА» В УЧЕБНОМ ПРОЦЕССЕ…
    3.1. Концепт «дружба» в башкирских народных пословицах и поговорках и его использование в учебном процессе…
    3.2. Концепт «дружба» в русских народных пословицах и поговорках и его использование в учебном процессе…
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ….
    ЛИТЕРАТУРА….
    ПРИЛОЖЕНИЕ
  • Дипломная работа:

    Использование фразеологических единиц в текстах английских анимационных фильмов и способы их перевода на русский язык

    74 страниц(ы) 

    Введение 3
    Глава I Фразеологические единицы как объект лингвистического исследования 8
    1.1 Признаки и типы фразеологических единиц 8
    1.2 Семантические особенности фразеологических единиц 16
    1.3 Использование фразеологических единиц в тексте 20
    1.4 Способы перевода фразеологических единиц 25
    Выводы по Главе I 30
    Глава II Особенности использования фразеологических единиц в английских анимационных фильмах и способы их перевода на русский язык 31
    2.1 Анализ английских фразеологических единиц 31
    2.1.1 Анализ узуальных фразеологических единиц 34
    2.1.2 Анализ трансформированных фразеологических единиц 37
    2.2 Способы перевода фразеологических единиц на русский язык 44
    2.2.1 Анализ перевода узуальных фразеологических единиц 44
    2.2.2 Анализ перевода трансформированных фразеологических единиц 53
    Выводы по Главе II 60
    Заключение 62
    Список литературы 66
  • ВКР:

    Фразеологические единицы, связанные с повседневной жизнью и трудом и их использование на уроках иностранного языка в средней школе

    60 страниц(ы) 

    Введение 3
    Глава 1. Теоретические аспекты функционирования английской фразеологии
    1.1 Источники возникновения английских фразеологизмов 8
    1.2 Экстралингвистические и внутрилингвистические причины заимствования фразеологических единиц 155
    1.3 Калькирование как вид фразеологического заимствования 18
    1.4 Современные исследования в области фразеологии 19
    Выводы по главе I 28
    Глава 2. Методические основы изучения фразеологии русского и английского языка в начальных классах
    2.1 Обзор учебников по русскому и английскому языку для начальной школы 29
    2.2 Анализ методических приемов изучения фразеологизмов в начальной школе 35
    Выводы по главе II 42
    Глава 3. Организация и проведение опытно-экспериментальной работы 43
    2.2 Констатирующий срез 43
    2.3 Содержание формирующего эксперимента 46
    2.4 Контрольный срез 52
    Выводы по главе III 55
    Заключение 56
    Список использованной литературы 58

Не нашли, что искали?

Воспользуйтесь поиском по базе из более чем 40000 работ

Наши услуги
Дипломная на заказ

Дипломная работа

от 8000 руб.

срок: от 6 дней

Курсовая на заказ

Курсовая работа

от 1500 руб.

срок: от 3 дней

Отчет по практике на заказ

Отчет по практике

от 1500 руб.

срок: от 2 дней

Контрольная работа на заказ

Контрольная работа

от 100 руб.

срок: от 1 дня

Реферат на заказ

Реферат

от 700 руб.

срок: от 1 дня

Другие работы автора
  • Курсовая работа:

    Проект предприятия общественного питания (Кафе)

    52 страниц(ы) 

    Введение
    1. ТЕХНИКО-ЭКОНОМИЧЕСКОЕ ОБОСНОВАНИЕ ПРОЕКТА, ЕГО СОДЕРЖАНИЕ И ЗНАЧЕНИЕ
    1.1 Обоснование места привязки проекта
    1.2 Обоснование режима работы предприятия
    2 ПРОИЗВОДСТВЕННАЯ ПРОГРАММА ПРЕДПРИЯТИЯ
    2.1 Составление плана-меню
    2.2 Расчет обслуживаемых потребителей
    2.3 Расчет расхода сырья и кулинарных полуфабрикатов
    3. РАСЧЕТ ЧИСЛЕННОСТИ ПРОИЗВОДСТВЕННОГО ПЕРСОНАЛА
    4. ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЙ РАСЧЕТ И ПОДБОР ОБОРУДОВАНИЯ
    4.1 Технологический расчет и подбор механического оборудования
    4.2 Расчет вспомогательного оборудования
    5. РАСЧЕТ ПЛОЩАДЕЙ ПОМЕЩЕНИЙ
    5.1 Расчет площади складских помещений
    5.2 Расчет площадей помещений
    5.3 Расчет площади цехов
    РАСЧЕТ ПЛОЩАДЕЙ ПОМЕЩЕНИЙ
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ
    СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
  • Реферат:

    Методика использования тестов в начальном курсе математике

    19 страниц(ы) 

    Введение….3
    Глава1.Психолого-педагогические основы контроля….4
    1.1 Функции контроля, виды контроля результатов обучения.4
    1.2 Методы и формы организации контроля….7
    Глава 2. Тестирование как вид контроля…9
    1.1 функции тестового контроля….9
    1.2 Виды тестовых работ….13
    1.3 Тест, как форма контроля знаний….16
    Заключение….17
    Список используемой литературы….18
  • Курсовая работа:

    Несостоятельность (банкротство) коммерческих организаций

    37 страниц(ы) 

    Введение….3
    ГЛАВА 1. Теоретические основы банкротства коммерческих организаций ….5
    1.1. Понятие и признаки банкротства коммерческих организаций….5
    1.2. Правовое регулирование банкротства в РФ и зарубежных странах.….10
    ГЛАВА 2. Процедура банкротства коммерческих организаций.…18
    2.1. Диагностика вероятности банкротства коммерческих организаций….18
    2.2. Этапы банкротства коммерческих организаций….22
    Заключение….….34
    Библиографический список….….36
  • Курсовая работа:

    Предварительное технико-экономическое обоснование организации нового цеха по производству мебели

    38 страниц(ы) 

    Введение 3
    1.Теоретическая часть. Исследование организационно-экономического обеспечения деятельности предприятия ООО «Умный Дом» для развития нового направления бизнеса 4
    1.1. Характеристика предприятия 4
    1.2. Организация производства новых видов продукции 6
    1.3. Описание мебельного рынка 7
    1.3. Описание процесса производства новой продукции 12
    2.Практическая часть. Предварительное технико-экономическое обоснование инвестиционного проекта по созданию нового цеха на ООО «Умный Дом» 23
    2.1.Определение величины инвестиций 23
    2.2. Выбор методов финансирования 24
    2.3.Установление штатного расписания и планирование фонда оплаты труда 25
    2.4.Проектирование текущих доходов 26
    2.5.Проектирование текущих расходов 27
    2.6. Планирование финансовых результатов 31
    2.7.Рейтинг экономической эффективности проекта 34
    Заключение 35
    Список литературы 38
  • Курсовая работа:

    Возникновение и развитие теневой экономики в России

    37 страниц(ы) 

    Введение….3
    1. Общая характеристика теневой экономической деятельности….6
    1.1. Сущность и структура теневой экономики…6
    1.2. Природа возникновения теневой экономики….12
    2. Особенности формирования теневой экономики в России….20
    2.1. Социально-экономические последствия теневой экономики в России…20
    2.2. Методы воздействия государства на теневую экономику….25
    Заключение….33
    Список использованной литературы….35
    Приложение 1….37
  • Курсовая работа:

    Теории происхождения государства

    29 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ….3
    1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ВОЗНИКНОВЕНИЯ ГОСУДАРСТВА…5
    1.1 Понятие и признаки государства….5
    1.2 Причины и предпосылки возникновения государства…10
    2 ХАРАКТЕРИСТИКА СОВРЕМЕННЫХ ТЕОРИЙ ПРОИСХОЖДЕНИЯ ГОСУДАРСТВА….13
    2.1 Патриархальная теория….13
    2.2 Теологическая теория….15
    2.3 Органическая теория….17
    2.4 Расовая теория….20
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ….23
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ…25
    ПРИЛОЖЕНИЯ….27
  • Курсовая работа:

    Корпоративная социальная ответственность компании на примере ооо «оби»

    49 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ….3
    ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ СОЦИАЛЬНОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ КОМПАНИИ….5
    1.1 СОЦИАЛЬНАЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ КОМПАНИИ: ПОНЯТИЕ, СУЩНОСТЬ….5
    1.2 УРОВНИ КОРПОРАТИВНОЙ СОЦИАЛЬНОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ….9
    ГЛАВА 2. АНАЛИЗ СОЦИАЛЬНО-ОТВЕТСТВЕННОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ МЕЖДУНАРОДНОЙ КОМПАНИИ ООО «ОБИ»…13
    2.1 Общая характеристика компании….13
    2.2 Анализ социальной ответственной деятельности ООО «ОБИ»….28
    ГЛАВА 3. СОВЕРШЕНСТВОВАНИЕ СОЦИАЛЬНО-ОТВЕТСТВЕННОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ООО «ОБИ»….37
    3.1. Рекомендации по совершенствованию политики социальной ответственности ООО «ОБИ»….37
    3.2. Оценка социально-экономической эффективности предложенных рекомендаций….40
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ….44
    СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ….48
  • Курсовая работа:

    Оценка эффективности инновационного проекта на предприятии ООО «Бетта»

    61 страниц(ы) 

    Введение 3
    1. ВНЕШНЯЯ И ВНУТРЕННЯЯ ИННОВАЦИОННАЯ СРЕДА ПРЕДПРИЯТИЯ 5
    1.1 Оценка инновационного потенциала 5
    1.2 Оценка инновационного климата 9
    2. ПЛАНИРОВАНИЕ ИННОВАЦИЙ, ИННОВАЦИОННЫЕ СТРАТЕГИИ 15
    2.1 Направления предпочтительного и возможного инновационного развития 15
    2.2 Разработка инновационной стратегии предприятия 19
    2.2.1 Комплексное исследование рынка 19
    2.2.2 Исследование возможностей компании для реализации инновационных решений 25
    2.2.3 Разработка альтернативных стратегий 30
    2.2.4 Целевая оценка альтернативных решений 32
    2.2.5 План мероприятий осуществления выбранной стратегии 33
    2.2.6 Организация принятия решения 40
    3. ИННОВАЦИОННЫЙ МАРКЕТИНГ 43
    4. ОРГАНИЗАЦИЯ ИННОВАЦИОННОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ 45
    5. УПРАВЛЕНИЕ ПЕРСОНАЛОМ ПРИ ОСУЩЕСТВЛЕНИИ ИННОВАЦИОННОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ 52
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ И ВЫВОДЫ …55
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ…58
    ПРИЛОЖЕНИЕ А Карточка компании ООО «Бетта»….….60
    ПРИЛОЖЕНИЕ Б Организационная структура управления ООО «Бетта».61
  • Курсовая работа:

    Реформа таможенной системы Российской Федерации: сущность и содержание, этапы проведения

    33 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ РЕФОРМИРОВАНИЯ ТАМОЖЕННОЙ СИСТЕМЫ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ 6
    1.1 Управление таможенным делом в России на рубеже 19-20 в. 6
    1.2 История и современность таможенной службы Российского Государства 11
    ГЛАВА 2. РЕФОРМИРОВАНИЕ ТАМОЖЕННОЙ СИСТЕМЫ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ 18
    2.1 Основные этапы периодизации таможенного дела России 18
    2.2 Таможенная реформа, как приоритетное направление государственной политики России 22
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 28
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 31
  • Курсовая работа:

    Механизмы государственной поддержки малого предпринимательства

    35 страниц(ы) 

    Введение….3
    1. Этапы государственной поддержки малого предпринимательства….5
    1.1. Правовые этапы….5
    1.2. Организационные этапы….10
    1.3. Экономические этапы….12
    2. Инфраструктура поддержки малого бизнеса….16
    3. Институты поддержки малого предпринимательства на примере Саратовской области…22
    Заключение….29
    Список использованной литературы….31
    Приложения….34