СтудСфера.Ру - помогаем студентам в учёбе

У нас можно недорого заказать курсовую, контрольную, реферат или диплом

Фразеологические единицы, связанные с повседневной жизнью и трудом и их использование на уроках иностранного языка в средней школе - ВКР №43822

«Фразеологические единицы, связанные с повседневной жизнью и трудом и их использование на уроках иностранного языка в средней школе» - ВКР

  • 60 страниц(ы)

Содержание

Введение

Выдержка из текста работы

Заключение

Список литературы

фото автора

Автор: navip

Содержание

Введение 3

Глава 1. Теоретические аспекты функционирования английской фразеологии

1.1 Источники возникновения английских фразеологизмов 8

1.2 Экстралингвистические и внутрилингвистические причины заимствования фразеологических единиц 155

1.3 Калькирование как вид фразеологического заимствования 18

1.4 Современные исследования в области фразеологии 19

Выводы по главе I 28

Глава 2. Методические основы изучения фразеологии русского и английского языка в начальных классах

2.1 Обзор учебников по русскому и английскому языку для начальной школы 29

2.2 Анализ методических приемов изучения фразеологизмов в начальной школе 35

Выводы по главе II 42

Глава 3. Организация и проведение опытно-экспериментальной работы 43

2.2 Констатирующий срез 43

2.3 Содержание формирующего эксперимента 46

2.4 Контрольный срез 52

Выводы по главе III 55

Заключение 56

Список использованной литературы 58


Введение

Фразеологический фонд английского языка является сложной системой, элементы которого обладают своими уникальными структурно- семантическими свойствами. Эта система состоит из разных микросистем, обладающих своей спецификой. Одной из таких микросистем является группа фразеологических единиц иноязычного происхождения. На протяжении многих столетий английский язык впитывал в себя большое количество фразеологических единиц, заимствованных из множества различных языковых семей. Изучая этимологию таких заимствований, можно определить не только культурную составляющую языка-источника, но и то, как происходили политические, экономические и географические изменения внутри той или иной страны, а также внешнюю динамику взаимоотношений с остальным миром.

В настоящее время особое значение приобрело изучение заимствований фразеологических единиц в современном английском языке - языке, для которого заимствование на протяжении многих веков являлось одним из основных способов развития не только лексического запаса, но и фразеологического фонда. Заимствования - один из самых эффективных способов развития языка. Язык обладает гибкостью и быстро реагирует на потребности общества в выражении своих идей и мыслей. В силу исторических причин, фразеологический состав английского языка был подвержен значительному влиянию со стороны многих европейских языков, главным образом французского, немецкого и других. Также, одним из важнейших источников заимствования фразеологических единиц в английском языке является священное писание - Библия. Фразеология библейского происхождения представляет собой один из важнейших и интересных пластов не только английского, но и множества других языков мира. Количественное преобладание иноязычных фразеологических единиц позволило отметить заимствование как ведущий путь развития фразеологического запаса английского языка, или перерождение английской фразеологии, ее смешанном характере. Данная дипломная работа посвящена этимологии и способам функционирования в современном английском языке заимствованных фразеологических единиц из французского, немецкого, испанского и русского языков, а также из Библии.

Затрагивая употребления заимствованных фразеологизмов, можно говорить не только литературных произведениях, но и об английских СМИ. Например, журналисты таких изданий как BBC, CNN, The Economist, Esquire, Vanity Fair, The Guardian, Newsday и многие другие зачастую оперируют иноязычными фразеологическими единицами в своих статьях, иногда вклинивая, усекая или добавляя компоненты, что придает выражениям колоритность и новое звучание.

Стоит отметить и бытовое использование заимствованной фразеологии у населения англоговорящих стран. Множество из них вошли в обиход не только обычных жителей, которые используют такую фразеологию в повседневной жизни, но и в публичной речи выдающихся людей современности. Например, политики зачастую используют фразеологизмы во время своих выступлений, чтобы сделать свою речь более яркой и выделяющейся.

Именно поэтому исследование заимствованных фразеологических единиц в современном английском языке, в особенности их этимологии и функционировании, является одним из наиболее актуальных и перспективных научных исследований в настоящее время. Также, актуальность темы исследования обосновывается усилением и укреплением роли английского языка в мире и его использованием в качестве языка- посредника для международного общения во всех сферах жизни, а также фактором, что история развития языковых контактов через историю проникновения и ассимиляции заимствований отражает историю общества и то, как иноязычная фразеология влияет на современный английский язык. 

фразеологические единицы таких языков как русский, а также единиц из Библии, которые проникли в пласт английской фразеологии.

Предметом исследования являются фразеологические единицы связанные с повседневной жизнью и их использование на уроках иностранного языка в средней школе.

Целью исследования является анализ особенностей работы с фразеологизмами на уроках русского языка, литературного чтения и английского языка в начальных классах, а также выявление уровня знаний по теме «Фразеологизмы».

Для достижения поставленной цели необходимо рассмотреть следующие задачи:

- выявить различные источники возникновения английских фразеологизмов;

- раскрыть причины заимствования фразеологических единиц в английском языке;

- тщательно изучить специфику калькирования как вида фразеологического заимствования;

- проанализировать учебники по русскому языку для начальной школы на предмет содержания и работы с фразеологизмами;

- проанализировать учебники по литературному чтению на предмет содержания фразеологических единиц;

- проанализировать учебники по английскому языку на предмет содержания и работы с английскими фразеологизмами;

- отобрать приемы работы с фразеологизмами на уроках русского языка, литературного чтения и английского языка в начальной школе;

- провести и описать констатирующий, обучающий и контрольный эксперименты.

Для решения поставленных задач в работе использованы следующие методы: метод классификации источников; метод изучения словарных дефиниций; метод контекстного анализа; метод этимологического анализа; описательный метод; метод выборки; метод изучения и обобщения отечественной и зарубежной практики.

Нами была выдвинута следующая гипотеза: работа над

фразеологизмами с целью речевого развития учащихся и расширения их представлений об устойчивых сочетаниях будет носить системный характер, если будет обеспечена связь между уроками русского и английского языка, литературного чтения при рассмотрении соответствующих языковых единиц, реализовано активное включение фразеологизмов в речевую практику младшего школьника.

Новизна: разработать систему упражнений, способствующих усвоению и уместному употреблению школьниками фразеологических оборотов.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что в ней определена сущность, структурные компоненты и критерии педагогического лингвострановедения с учетом специфики предмета "иностранный язык", уточнено содержание и определены понятия, являющиеся базовыми для культурологической педагогики: интеркультурное воспитание, интеркультурная коммуникация, аккультурация, ментальность.

Практическая значимость исследования заключается в том, что проведенный теоретический анализ ориентации на педагогическое лингвострановедение позволил разработать и педагогически обосновать методику формирования умений и навыков, позволяющих учителю иностранного языка улучшить социообразовательную адаптацию учащихся.

Структура работы обусловлена объектом, предметом и задачами исследования. Выпускная квалификационная работа состоит из введения, двух глав, заключения, и списка используемых источников.

В введении освящается актуальность и научная новизна выбранной темы, а также рассматривается ее объект, предмет, задачи и методы исследования.

В первой главе раскрываются теоретические основы английской фразеологии, определяются источники возникновения фразеологических единиц английского языка, а также причины и виды фразеологических заимствований. Освящаются современные подходы к исследованию английской фразеологии.

Вторая глава посвящена функционированию иноязычной фразеологии в английском языке. Приводится этимология заимствованных ФЕ и, на основе анализа статей Британской телерадиовещательной компании BBC, раскрываются особенности их функционирования в современном английском языке.

В заключении подводятся итоги исследования и формируются окончательные выводы по рассматриваемой теме.


Выдержка из текста работы

ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ АНГЛИЙСКОЙ ФРАЗИОЛОГИИ

1.1 Источники возникновения английских фразеологизмов

Фразеология - это наука о фразеологических единицах, т.е об устойчивых сочетаний слов со осложненной семантикой, не образующихся по порождающим структурно-семантическим моделям переменных сочетаний [8].

Известно, что многие слова в течение времени могут приобретать признаки метафоричности. В английском языке существует великое множество высказываний, которое обрело переносное значение и используется при описании действий или обстоятельств, более или менее аналогичных тем, которые вывали их к жизни. Образные фразеологические единицы создаются повседневно. Одни возникают и употребляются в семейном кругу, другие - в определенной социальной среде; через некоторое время они исчезают.

Источники происхождения фразеологизмов в современном английском языке крайне разнообразны. Основываясь на теории А.В. Кунина по происхождению фразеологизмов, их можно разделить на два класса: исконно английские ФЕ и заимствованные ФЕ. «Заимствованные фразеологизмы в свою очередь можно разделить на межъязыковые и внутриязыковые. В особую группу выделяются заимствования в иноязычной форме. Таким образом, можно выделить четыре группы:

1) Исконно английские ФЕ;

2) Межъязыковые заимствования, т.е. ФЕ, заимствованные из иностранных языков путем того или иного вида перевода;

3) Внутриязыковые заимствования, т.е. ФЕ, заимствованные из американского варианта английского языка (фразеологизмы, заимствованные из других вариантов, немногочисленны);

4) ФЕ, заимствованные в иноязычной форме» [3]. Фразеологизмы современного английского языка, в основном, представляют собой исконно английские обороты, авторы которых неизвестны. Исконно английские фразеологизмы тесно объединены с обычаями, культами и традициями английского народа, а также с преданиями, различными поверьями, историческими событиями и реалиями.

Большое количество английских фразеологизмов связано с античной мифологией, историей и литературой. Многие из этих фразеологизмов носят интернациональный характер, так как встречаются в ряде языков.

Много фразеологических единиц пришли в Англию из США. Они относятся к внутриязыковым заимствованиям. Некоторые из этих фразеологических единиц настолько ассимилировались, что в английских словарях после них снята помета, указывающая на их американское происхождение.

В английском языке употребляется значительное число заимствований в иноязычной форме. Многие из них являются интернациональными оборотами. Для большинства из них характерна двухкомпонентная структура, но встречаются и трехкомпонентные обороты.

Особенно многочисленны фразеологизмы, связанные с морской тематикой. В динамичном и колоритном языке моряков преобладают нестандартные высказывания, многие из которых получили широкое распространение. Англия издавна известна как крупная морская держава, и море всегда играло немалую роль в исторической судьбе этой страны.

Следующие тематические примеры происхождения и заимствования в английской фразеологии взяты из Большого англо-русского фразеологического словаря под его авторством (1984).

Морская фразеология прошла очень долгий и интенсивный процесс осмысления ее обществом. Важно отметить то, что морская терминология и ФЕ обрели широчайшее распространение в самых обычных и даже непредсказуемых сферах человеческой жизни, а также давно перестали быть в употреблении одних лишь моряков.

Морское происхождение следующих фразеологических единиц бесспорно:

To cut the painter - (досл. обрубить канат), порвать связь, отделиться от метрополии, добиться автономии, стать самостоятельной (о колонии) [painer в данном выражении означает фалинь (веревка, которой шлюпка привязывается к пристани или судну)] [11].

To clear the deck (for action) - приготовиться к чему-л. (к каким-то действиям, борьбе и т.п) (дословно: отдраить палубу перед боем).

To strike sail - признать себя побежденным, признать свое поражение (досл. убрать паруса).

To sail close to ( или near) the wind - быть на шаг от нарушения закона или приличия, быть на грани порядочности, дозволенного; поступать рискованно, рисковать своим положением; зарваться.

To rest on one's oars - бездействовать, сидеть сложа руки (дословно: перестать грести).


Заключение

«Обогащение речи младших школьников фразеологизмами, усвоение их значения и особенностей употребления требует целенаправленной, специально организованной работы. Традиционно фразеология как раздел науки о языке изучается в среднем звене школьного образования, однако обучению фразеологии следует уделять внимание и в начальном курсе русского языка, поскольку усвоение фразеологических единиц — постепенный, длительный процесс. Можно сказать, что процесс обогащения речи фразеологическими единицами носит накопительный характер, поэтому, чем раньше его начать, тем лучше окажется результат такой работы» [1, с.49].

Перед проведением исследования нами была поставлена цель: анализировать особенности работы с фразеологизмами на уроках русского языка, литературного чтения и английского языка в начальных классах, а также выявить уровень знаний по теме «Фразеологизмы».

В процессе работы были описаны фразеологизмы русского и английского языков, рассмотрены их происхождение и классификация. Для достижения поставленной цели нами были проанализированы учебники по двум программам по русскому языку и учебник по английскому языку для школ с углубленным изучением иностранного языка.

В нашей исследовательской работе мы пытались обратить внимание на сложившуюся в школе ситуацию и доказать важность работы с фразеологизмами. Также мы акцентировали внимание на систематичной работе над данной темой.

В ходе констатирующего эксперимента было установлено, что уровень знаний по фразеологии находится на низком уровне. Особенную трудность у детей вызвало задание, где необходимо было воспроизвести фразеологизм с определенным словом в составе. Также ученики не справлялись с заданием на употребление фразеологизма в предложении.

В связи с изложенными фактами мы провели работу по изучению фразеологизмов. Как показали результаты контрольного эксперимента, проведенная нами работа положительно сказалась на успехах детей. Задание, подобные тем, что были предложены учащимся вначале, уже не вызывали таких сложностей. Дети показали высокие результаты.

Таким образом, мы можем утверждать, что наша гипотеза подтвердилась. Обеспечение последовательного систематического и целенаправленного изучения фразеологизмов на уроках русского и английского языков и литературного чтения в начальной школе и использование специально разработанных упражнений способствует обогащению словарного запаса младших школьников. Их речь становится образной, выразительной, развиваются языковые и читательские навыки.


Список литературы

1. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. — Л., 2014.

2. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. — Л.,

3. Арсентьева Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц (на материале фразеологических единиц, семантически ориентированных на человека в английском и русском языках. — Казань,2014.

4. Арсентьева Е.Ф. Русско-английский фразеологический словарь. — М., 2015.

5. Арсентьева Е. Ф. Фразеология и фразеография в сопоставительном аспекте (на материале русского и английского языков). — Казань, 2016.

+ еще 35 источников


Тема: «Фразеологические единицы, связанные с повседневной жизнью и трудом и их использование на уроках иностранного языка в средней школе»
Раздел: Литература и лингвистика
Тип: ВКР
Страниц: 60
Цена: 2500 руб.
Нужна похожая работа?
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
  • Цены ниже рыночных
  • Удобный личный кабинет
  • Необходимый уровень антиплагиата
  • Прямое общение с исполнителем вашей работы
  • Бесплатные доработки и консультации
  • Минимальные сроки выполнения

Мы уже помогли 24535 студентам

Средний балл наших работ

  • 4.89 из 5
Узнайте стоимость
написания вашей работы
Похожие материалы
  • Дипломная работа:

    Анимализмы в немецкой, английской и русской фразеологии и их использование на уроках иностранного языка в средней общеобразовательной школе

    68 страниц(ы) 

    Введение 3
    Глава I. Теоретическая характеристика фразеологической картины мира и фразеологизмов с компонентом-зоонимом.
    1.1. Определение фразеологической единицы 6
    1.2. Классификация фразеологизмов 15
    Выводы по главе 1 20
    Глава II. Фразеологизмы, сравнивающие человека с животным
    Выводы по главе 2 35
    ГЛАВА III. Изучение фразеологии с анималистическими компонентами - на уроках иностранного языка в средней общеобразовательной школе
    3.1. Основные принципы изучения фразеологизмов с компонентами - зоонимами на уроках иностранного языка в средней общеобразовательной школе 37
    3.2. Методические рекомендации по изучению фразеологии с компонентами- зоонимами на уроках иностранного языка (на примере немецкого и английского языка) 42
    3.3. Экспериментальное обучение фразеологизмам на уроках немецкого языка 50
    Выводы по главе 3 52
    Заключение 54
    Список использованной литературы 58
    Приложение 63
  • Дипломная работа:

    Говорящие имена в художественной литературе и их изучение на уроках иностранного языка в средней общеобразовательной школе

    69 страниц(ы) 

    Введение 3
    1.1. Понятие литературной ономастики 5
    1.2. Изучение имен собственных в художественной литературе 13
    1.3. «Говорящие» имена, их функции и роль в стилистическом образе произведения 20
    Выводы по первой главе 25
    2.1. «Говорящие» имена в немецкой литературе 26
    2.2. «Говорящие» имена в английской литературе 38
    Выводы по второй главе 46
    1.3. Особенности изучения художественной литературы на уроках иностранного языка в средней общеобразовательной школе 47
    3.2. Возможности использования «говорящих» имен на уроках иностранного языка 52
    Выводы по третьей главе 60
    Заключение 61
    Список использованной литературы 65
    Список использованных словарей 69
    Список интернет-источников 69
  • Дипломная работа:

    Переименование топонимов в немецком и английском языках и их изучение на уроках иностранного языка в средней общеобразовательной школе

    65 страниц(ы) 

    Введение 3
    Глава 1. Характеристика топонимов как лингвистического явления 6
    1.1. Сущность топонимов. Классификация немецких и английских топонимов 6
    1.2. Образование топонимов 14
    1.3. Причины и мотивы переименования топонимов 19
    Выводы по первой главе 25
    Глава 2. Особенности переименования топонимов в немецком и английском языке 27
    2.1. Анализ переименования немецких топонимов 27
    2.2. Анализ переименования английских топонимов 33
    Выводы по второй главе 40
    Глава 3. Возможность использования анализа переименования топонимов в качестве материала для проектного метода 42
    3.1. Методические рекомендации по применению материала в процессе обучения иностранному языку 42
    3.2. Опыт проведения проектного метода в старших классах «Переименование топонимов Англии» 47
    Выводы по третьей главе 52
    Заключение 54
    Список использованной литературы 57
    Приложения 61
  • Дипломная работа:

    Этностереотипы и табуированные темы и их учет на уроках иностранного языка в средней общеобразовательной школе

    99 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    Глава I. ИЗУЧЕНИЕ ЭТНИЧЕСКИХ СТЕРЕОТИПОВ И ТАБУИРОВАННЫХ ТЕМ, КАК ЯВЛЕНИЙ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ 8
    1.1. История исследования проблемы этностереотипов 8
    1.2. Сущность и специфика понятия «табу». Эвфемизм как субститут понятия 11
    1.3. Влияние глобализации на проблемы этностереотипов и табуированных тем в межкультурной коммуникации 16
    Выводы по первой главе 19
    Глава II. АНАЛИЗ ЭТНИЧЕСКИХ И СТИЛИСТИЧЕСКИХ ОСОБЕННОСТЕЙ КОММУНИКАЦИИ В НЕМЕЦКОЙ И РУССКОЙ КУЛЬТУРЕ 21
    2.1. Анализ табуирования и этностереотипов на примере немецкого и русского материалов 21
    2.2. Анализ эвфемизмов как средства смягчения или обхода табуированных слов 28
    2.2.1. Примеры эвфемизмов в общественной и политической сфере . 29
    2.2.2. Эвфемизация в языке современных СМИ 34
    2.2.3. Оформление эвфемизмов на разных уровнях языка в СМИ 36
    Выводы по второй главе 44
    ГЛАВА III. УЧЕТ ТАБУИРОВАННОЙ ЛЕКСИКИ И ЭТНОСТЕРЕОТИПОВ НА УРОКАХ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА В СРЕДНЕЙ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ШКОЛЕ. МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИЗУЧЕНИЮ ЭТНОСТЕРЕОТИПОВ В РАМКАХ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ 46
    3.1. Организация и проведение исследования 46
    3.2. Методические рекомендации по использованию конкретных стереотипов в рамках обучения иностранному языку 56
    Выводы по третьей главе 65
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 66
    ИСТОЧНИКИ 69
    ПРИЛОЖЕНИЕ 74
  • Дипломная работа:

    Особенности языка тоталитарных режимов и их учет на уроках иностранного языка в средней общеобразовательной школе

    90 страниц(ы) 

    Введение 4
    Глава 1. Язык в условиях изменяющегося мира 6
    1.1. Сущность языка и его функции 6
    1.1.1. Связь языка с сознанием общества, его культурой и историей 9
    1.2. Язык как инструмент реализации политической власти 12
    1.2.1. Особенности языка политики 12
    1.2.2. Языковое манипулирование сознанием, методы и средства манипулирования в политическом языке 15
    1.2.3. Идеологически нагруженный язык: пропаганда и агитации 22
    1.2.4. Язык тоталитарных режимов и его особенности на примере немецкого и русского языка 25
    Выводы по первой главе 32
    Глава 2. Особенности языка тоталитарных режимов Германии и СССР 35
    2.1. Особенности немецкого языка в период национал-социалистического режима Германии 35
    2.1.1. Общая характеристика языка национал-социализма по В.Клемпереру 35
    2.1.2. Мелиорация и пейорация 37
    2.1.3. Эвфемизмы 41
    2.1.4. Заимствования, новые слова и аббревиатуры 43
    2.1.5. Историзмы и архаизмы 45
    2.1.6. Национал-социалистические агитационные плакаты: повелительное наклонение, риторические вопросы, восклицательные предложения 49
    2.2. Особенности языка пропаганды СССР 51
    2.2.1. Переименование архаизмов и историзмов 52
    2.2.2. Оценочная поляризация лексики по идеологическому признаку 53
    2.2.3. Мелиорация и пейорация 56
    2.2.4. Эвфемизация 57
    2.2.5. Словообразование, грамматические особенности на уровне морфологии 59
    2.2.6. Новые слова, аббревиатуры 60
    2.2.7. Советские агитационные плакаты: повелительное наклонение, восклицательное предложение, риторический вопрос 62
    Выводы по второй главе 64
    Глава 3. Методические рекомендации по применению материала работы в средней общеобразовательной школе 66
    Заключение 74
    Список литературы 77
    Приложение 83
  • Дипломная работа:

    Изучение особенностей лексики качественных и популярных газет на уроках английского языка в средней школе

    61 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ….….3
    ГЛАВА I. ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКА СРЕДСТВ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ….7
    1.1 Понятие «Язык СМИ»….7
    1.2 Особенности языка англоязычных газет….13
    Выводы по первой главе….25
    ГЛАВА II. ЛЕКСИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ СОВРЕМЕННОЙ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ПРЕССЫ….26
    2.1 Газеты англоязычных стран. Особенности качественных и популярных газет….26
    2.2 Особенности лексики качественного издания “The Independent”….31
    2.3 Специфика языка популярной газеты “The Sun”….36
    Выводы по второй главе….44
    ГЛАВА III. ПРИМЕНЕНИЕ ГАЗЕТНЫХ ИЗДАНИЙ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА…46
    3.1Этапы работы с газетным текстом на уроке английского языка….46
    3.2 Применение разработки плана урока…50
    Выводы по третьей главе….54
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ….55
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ….58

Не нашли, что искали?

Воспользуйтесь поиском по базе из более чем 40000 работ

Наши услуги
Дипломная на заказ

Дипломная работа

от 8000 руб.

срок: от 6 дней

Курсовая на заказ

Курсовая работа

от 1500 руб.

срок: от 3 дней

Отчет по практике на заказ

Отчет по практике

от 1500 руб.

срок: от 2 дней

Контрольная работа на заказ

Контрольная работа

от 100 руб.

срок: от 1 дня

Реферат на заказ

Реферат

от 700 руб.

срок: от 1 дня

Другие работы автора
  • Дипломная работа:

    Семантическое развитие корневой вершины du (duhъ) в русском и других славянских языках

    55 страниц(ы) 

    Введение 5
    ГЛАВА I. 11
    ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ КОРНЕВОГО СЛОВА В ЕГО ОТНОШЕНИИ К ПРОИЗВОДНЫМ В СВЕТЕ СОВРЕМЕННЫХ ИДЕЙ ЭТИМОЛОГИИ 11
    1.1. Этимология и ее определения 11
    1.2. Синкретизм значений первых слов. Взгляды А.А.Потебни и Б.А.Ларина 13
    1.3. Словообразовательное гнездо и его признаки 15
    1.4. Этимологическое гнездо 19
    1.5. Корневое слово в исследованиях ученых 22
    ГЛАВА II. 25
    СЕМАНТИКА И СТРУКТУРА ПРОИЗВОДНЫХ ЭТИМОЛОГИЧЕСКОГО ГНЕЗДА С ВЕРШИНОЙ *DUHЪ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ 25
    2.1. Фонетические и семантические процессы, связанные с судьбой слов анализируемой корневой вершины в славянских языках и их диалектах 25
    2.2. Лексико-семантическая характеристика слов с анализируемой корневой вершиной в современном русском языке 32
    2.3. Частеречная характеристика слов с анализируемой корневой вершиной в русском языке 37
    2.4. Словообразовательная семантика и продуктивные словообразовательные модели производных анализируемого этимологического гнезда 40
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 44
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 49
    Приложение 1. 50
    Методическое обоснование этимологической работы на уроках русского языка. 50
    Этимологические исследования на факультативе по русскому языку 53
  • Дипломная работа:

    Ономастика уфы на материалах русскоязычных журналов рб

    91 страниц(ы) 


    ВВЕДЕНИЕ 3
    ГЛАВА I. ОНОМАСТИКА КАК КОМПЛЕКСНАЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ДИСЦИПЛИНА. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ 7
    1.1. Ономастика как раздел лингвистики. Связь ономастики с другими науками…7
    1.2. Антропонимия как раздел ономастики 17
    1.3. Зоонимия как раздел ономастики 20
    1.4. Топонимика как раздел ономастики 26
    ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ 32
    ГЛАВА II. ОНОМАСТИКА УФЫ НА МАТЕРИАЛАХ РУССКОЯЗЫЧНЫХ ЖУРНАЛОВ РБ «БЕЛЬСКИЕ ПРОСТОРЫ», «РАМПА. КУЛЬТУРА БАШКОРТОСТАНА», «УФА» (ЕЖЕМЕСЯЧНЫЙ СТОЛИЧНЫЙ ЖУРНАЛ)….….34
    2.1. Журнал «Бельские просторы» как проводник русскоязычной культуры в РБ 34
    2.2. Ономастика Уфы на страницах журнала «Бельские просторы» 37
    2.3. Журнал «Рампа. Культура Башкортостана» - проводник в культурную жизнь республики 51
    2.4.Ономастика Уфы на страницах журнала «Рампа. Культура Башкортостана» 52
    2.5. Ежемесячный столичный журнал «Уфа» 58
    2.6. Ономастика Уфы на страницах ежемесячного столичного журнала «Уфа» 60
    2.7. Ономастика Уфы на уроках русского языка (методическая разработка) 73
    ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ 79
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 82
    СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 87
  • Дипломная работа:

    Развитие хореографических способностей у детей в фольклорном ансамбле

    67 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ ФОРМИРОВАНИЯ ХОРЕОГРАФИЧЕСКИХ СПОСОБНОСТЕЙ ДЕТЕЙ 7
    1.1. Понятие «хореографические способности» в педагогической науке 7
    1.2. Специфика функционирования фольклорного ансамбля 16
    Выводы по первой главе 28
    ГЛАВА II. ФОЛЬКЛОРНЫЙ АНСАМБЛЬ КАК ОСНОВА РАЗВИТИЯ ХОРЕОГРАФИЧЕСКИХ СПОСОБНОСТЕЙ ДЕТЕЙ 31
    2.1. Педагогические условия развития хореографических способностей детей в фольклорном ансамбле 31
    2.2. Педагогический эксперимент и его результаты 39
    Выводы по второй главе 52
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 54
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 58
    ПРИЛОЖЕНИЕ 63
  • Дипломная работа:

    Нормы речевого поведения на уроках иностранного языка и в других деловых контекстах

    86 страниц(ы) 

    Введение 3
    ГЛАВА I. РЕЧЕВАЯ КУЛЬТУРА И РЕЧЕВОЕ ПОВЕДЕНИЕ
    1.1 Понятие культуры. Аспекты культуры речи 7
    1.2 Речевая культура или речевое поведение….10
    1.3 Понятие «норма» и «узус» 13
    1.4 Этикетные формы вежливости, культурные расхождения (преподаватель-преподаватель, ученик-преподаватель) 17
    Выводы по первой главе 24
    ГЛАВА II. ДЕЛОВЫЕ КУЛЬТУРЫ В МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ
    2.1 Понятие деловой культуры 25
    2.2 Нормы делового поведения англичан 30
    2.3 Нормы делового поведения американцев 33
    2.4 Сравнительный анализ делового поведения американцев, англичан и русских 37
    Выводы по второй главе 41
    ГЛАВА III. СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ НОРМ РЕЧЕВОГО ПОВЕДЕНИЯ В ДЕЛОВЫХ КОНТЕКСТАХ РУССКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ
    3.1 Коммуникативное поведение учителя иностранного языка 42
    3.2 Сопоставительный анализ коммуникативного поведения российского, английского и американского учителя иностранного языка 49
    3.3 Этикетные формы вежливости в учебном процессе 61
    Выводы по третьей главе 66
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 68
    СПИСОК ЦИТИРОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 72
    СПИСОК ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИИ….….76
    ПРИЛОЖЕНИЯ 77
  • ВКР:

    Развитие татарской филологии в бирском филиале башгу

    69 страниц(ы) 

    Введение….3
    I. Краткая история кафедры тюркской и финно-угорской филологии…6
    II. Научно-педагогическая деятельность профессора Р.Г. Ахметьянова
    2.1. Краткая биография Р.Г. Ахметьянова….13
    2.2. Научно-педагогическая деятельность Р.Г. Ахметьянова….16
    2.3. Научные и учебно-методические работы
    Р.Г. Ахметьянова….19
    2.4. Этимологический словарь татарского языка – главный труд
    Р.Г. Ахметьянова…29
    3. Научно-педагогическая деятельность доцента Д.М. Хайруллиной
    3.1. Краткая биография Д.М.Хайруллиной ….51
    3.2. Научная и научно-методическая деятельность Д.М. Хайруллиной.54
    3.3. Публикационная деятельность Д.М. Хайруллиной….…64
    Заключение….74
    Приложение….…77
    Список использованной литературы…82
  • Дипломная работа:

    Лингвострановедческий материал в обучении английскому языку

    59 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ….….3
    ГЛАВА 1. ДИДАКТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА В ПРЕПОДАВАНИИ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ….…7
    1.1 Лингвострановедческий материал и его проблематика в обучении английскому языку….7
    1.2 Методические аспекты применения лингвострановедческого материала в обучении английскому языку….19
    1.3 Влияние лингвострановедческого материала на формирование иноязычной культуры обучающихся….…27
    ГЛАВА 2. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА В ПРЕПОДАВАНИИ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ КАК СПОСОБ ПОВЫШЕНИЯ КУЛЬТУРНОГО ФОНА УЧАЩИХСЯ….…36
    2.1 Применение лингвострановедческого материала при обучении английскому языку на основе УМК….36
    2.2 Анализ и сравнение учебников и учебно-методического комплекса…40
    2.3 Методика работы с УМК…49
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ….….51
    СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ….54
  • Дипломная работа:

    Трудности передачи адекватной языковой картины мира при переводе лингвокультурной информации в художественном тексте

    66 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    ГЛАВА I. ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЕ РАЗЛИЧИЯ АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ 7
    1.1. Межкультурная коммуникация и перевод 7
    1.2. Связь лингвокультурологии и переводоведения 14
    1.3. Лингвокультурные особенности с когнитивной точки зрения 21
    1.4. Трудности перевода лингвокультурной информации и причины их возникновения 26
    1.4.1. Реалии 26
    1.4.2. Структурно-функциональные синтаксические модели 29
    1.4.3. Национальные лингвокультурные концепты 31
    Выводы по I главе 34
    ГЛАВА II. ПРИЕМЫ ПЕРЕДАЧИ АДЕКВАТНОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА ПРИ ПЕРЕВОДЕ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА 35
    2.1. Анализ трудностей перевода лингвокультурной информации на примере переводов произведений М.А. Булгакова 35
    2.2. Функционально-когнитивная модель лингвокультурной информации 41
    2.3. Практическое занятие по теме «Передача лингвокультурной информации при переводе художественного текста» 48
    Выводы по II главе 52
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 53
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 55
    ПРИЛОЖЕНИЕ 61
  • Курсовая работа:

    Планирование вычислительной системы организации

    37 страниц(ы) 


    ВВЕДЕНИЕ 3
    1. ПЛАНИРОВАНИЕ РАЗМЕЩЕНИЯ ВЫЧИСЛИТЕЛЬНОЙ СЕТИ 4
    1.1. Выбор помещения для размещения организации 4
    1.1.1. Требования к помещениям для размещения подразделений организации 5
    1.1.2. Составление перечня кабинетов на планах помещений 5
    1.1.3. Сопоставление планов помещений с требованиями 11
    1.2. Выбор оборудования для вычислительной системы 14
    1.2.1. Определение видов необходимого оборудования 14
    1.2.2. Системные требования программного обеспечения 15
    1.2.3. Спецификация персональных компьютеров, серверов и периферийного оборудования 15
    1.3. Описание размещения рабочих мест и оборудования 22
    2. РАСЧЕТ ЛОКАЛЬНОЙ ВЫЧИСЛИТЕЛЬНОЙ СЕТИ 23
    2.1. Выбор сетевого оборудования и типа кабельного соединения 23
    2.2. Расчет длины кабеля 23
    2.3. Расчет PDV 26
    2.4. Расчет PVV 27
    3. РАСЧЕТ СТОИМОСТИ ПРОЕКТА 29
    4. РАСЧЕТ САНИТАРНЫХ НОРМ 30
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 35
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 36
  • Дипломная работа:

    Употребление предложно-падежных конструкций детьми с нарушениями речи

    62 страниц(ы) 

    Ведение 3
    ГЛАВА I. Теоретические аспекты проблемы употребления предложно - падежных конструкций детьми с нарушениями речи 6
    1.1. Предложно- падежные конструкции как грамматический компонент 6
    1.2. Употребления предложно-падежных конструкций детьми в онтогенезе 10
    1.3. Особенности употребления предложно-падежных конструкций у детей с нарушениями речи 14
    Выводы по I главе 22
    ГЛАВА II. Экспериментальное исследование употребления предложно-падежных конструкций детьми с нарушениями речи 24
    2.1. Цели, задачи и методика констатирующего эксперимента 24
    2.2. Анализ результатов констатирующего эксперимента 27
    2.3. Методические рекомендации по обучению использования навыков предложно-падежных конструкций детьми с нарушениями речи 31
    Выводы по II главе 49
    Заключение 50
    Список использованной литературы 53
    Приложение
  • Отчет по практике:

    ОТЧЕТ О ПРОХОЖДЕНИИ ПРЕДДИПЛОМНОЙ ПРАКТИКИ ООО «Матрица»

    54 страниц(ы) 

    Введение 3
    1. Характеристика объекта практики ООО «Матрица» 4
    2. Управление маркетингом торгового предприятия 12
    3.Стратегическое управление торговой организацией предприятием 22
    4. Коммерческая деятельность предприятия 26
    5. Логистика товародвижения 37
    6. Основные показатели, характеризующие персонал предприятия 42