У нас можно недорого заказать курсовую, контрольную, реферат или диплом

«Урта диалектының төп сөйләшләренә хас үзенчәлекләр һәм аларга атама бирү җирлеге» - ВКР
- 78 страниц(ы)
Содержание
Введение
Выдержка из текста работы
Заключение
Список литературы

Автор: navip
Содержание
Кереш.3
Төп өлеш
Беренче бүлек.
Урта диалектының төп сөйләшләренә хас үзенчәлекләр һәм аларга атама бирү җирлеге .7
1.1. Казан арты сөйләшләре төркеме.7
1.1.1. Балтач сөйләше.7
1.1.2. Дөбъяз сөйләше.9
1.1.3. Казан арты керәшеннәре сөйләше.12
1.1.4. Лаеш сөйләше.21
1.1.5. Мамадыш сөйләше.25
1.2. Тау ягы сөйләшләре диалект сөйләшләре.28
1.2.1. Кама Тамагы сөйләше.29
1.2.2. Нурлат сөйләше.34
1.2.3. Тархан сөйләше.36
Икенче бүлек.
Диалект шартларында туган тел укыту методикасы һәм җирле сөйләш үзенчәлекләрен исәпкә алып урта мәктәптә татар теле укыту өчен күнегү үрнәкләре.42
2.1. Җирле сөйләш шартларында туган тел укыту методикасы.42
2.2. Җирле сөйләш үзенчәлекләрен исәпкә алып туган тел укыту өчен күнегү үрнәкләре.46
2.3. Татар халык сөйләшләре буенча белемне тикшерү өчен тест үрнәкләре.58
Йомгак.69
Фйдаланылган әдәбият исемлеге.72
Введение
Хәзерге вакытта татар тел белемендә диалектология – алга киткән тармакларның берсе. Диалектларны өйрәнүнең һәм фәнни, һәм гамәли әһәмияте бик зур. Җирле сөйләшләрдә борынгы күренешләр сакланып килә. Телнең үсеш-үзгәреше дәвамында булып узган күчешләрнең аерым этаплары теге яки бу сөйләштә әле кулланылышта булуы, яшәве мөмкин.
Диалектларны өйрәнү әдәби тел белән җанлы сөйләм теле арасындагы үзара мөнәсәбәтне ачыклау өчен, гомумән тел белеме фәне өчен әһәмиятле. Бу мөнәсәбәт ике яклы. Беренчедән, җирле сөйләшләр әдәби телне баету чыганагы булып тора, чөнки аларда әдәби телдә булмаган, теге яки бу төшенчәне белдерү өчен әдәби телдәгегә караганда уңышлырак сүзләр табылырга мөмкин. Алар, әдәби әсәрләрдә кулланылганнан соң яки диалектологик, яисә башка сүзлекләрдә чагылыш тапкач, әдәби телгә дә кереп китәләр. Икенчедән, әдәби тел үзе җирле сөйләшләргә тәэсир итә. Диалектларны, үзеңнең туган җирле сөйләмеңне яхшы белү тел культурасын үстерүдә, укытучыларга исә балаларны әдәби телдә генә түгел, җирле сөйләү телендә матур итеп сөйләшергә өйрәтүдә дә нәтиҗәле булышлык күрсәтә. Шуңа күрә төрле уку йортларында диалектология фәнен өйрәнү зур әһәмияткә ия һәм бик кирәкле.
Бүгенге көндә дә нәтиҗәле диалектологик тикшеренүләр алып бару бик кирәкле санала. Күптөрле тикшеренү нәтиҗәләрен тел белеме өлкәсендә киңрәк файдалану актуаль мәсьәләрдән, шулай ук аерым гомумиләштерелгән темаларны да өйрәнү зур әһәмияткә ия. Татар диалектларын бүлеп чыгаруда дифференциаль билгеләрне барлау зур роль уйный. Шулай ук диалектларны сөйләшләргә бүлүдә тел үзенчәлекләрен исәпкә алу төп принцип булып торса да, аларның формалашу тарихы, бу сөйләш вәкилләренең этник яктан оешу һәм сөйләшнең географик-территориаль таралышы ягыннан аермалы яклары да хәлиткеч булырга мөмкин. Бу үзенчәлекләргә игътибар бирү ягыннан диплом эше темасы бик актуаль булып тора.
Безнең чыгарылыш квалификацион эшнең темасы – “Татар теленең урта диалектының төп сөйләшләрен билгеләү һәм аларга атама бирү үзенчәлекләрен өйрәнү”. Темадан чыгып хезмәтнең тикшеренү объекты һәм предметы билгеләнде. Тикшеренү объекты булып татар теленең урта диалектының төп сөйләшләре торса, предметы – урта диалекты сөйләшләргә бүлеп чыгаруда кулланылган принциплар, аларны атауда үзенчәлекле-аермалы эчтәлеге.
Тәкъдим ителгән чыгарылыш эшенең максаты – татар теленең урта диалектының төп сөйләшләрен бүлеп чыгару принципларының үзенчәлекле-аермалы эчтәлеген ачыклау, аларны билгеләүдә галимнәр нинди лингвистик, ареаль-территориаль һәм тарихи үзенчәлекләргә мөрәҗәгать итүләрен ассызлыклау, урта диалект сөйләшләренә атама бирүдә алар нәрсәгә игътибар итүләрен күрсәтү. Максатка яраклы рәвештә хезмәтне үтәү барышында түбәндәге бурычларны хәл итү кирәк дип билгеләнде:
Татар теленең урал буе татар халык сөйләшләре буенча фәнни хезмәтләрне барлау һәм өйрәнү, аларны иҗади файдалану мөмкинлекләрен ачыклау;
Татар теленең урал буе татар халык сөйләшләренә хас төп үзенчәлекләрне билгеләү, алар нигезендә сөйләшләрне бүлеп чыгару принципларын ассызлыклау һәм аларга атама бирүдә кулланылган җирлекне ачыклау;
Җирле халык сөйләшләре шартларында туган телне укыту методикасына кагылышлы мәсьәләләргә игътибар юнәлтү;
Җирле диалекталь үзенчәлекләрне исәпкә алып хәзерге татар әдәби телен урта мәктәптә укыту белән бәйле эш төрләре өчен күнегү үрнәкләрен төзү.
Диплом эшенең яңалыгы шунда: бу тикшерүдә югары уку йортлары студентарының квалификацион чыгырылыш эше дәрәҗәсендә беренче тапкыр татар теленең урта диалекты һәм аның төп сөйләшләренә хас үзенчәлекләр тулысынча аерып бирелә, алар нигезендә сөйләшләрне бүлеп чыгару принципларын ассызлыклана һәм аларга атама бирүдә кулланылган җирлек ачыклана; җирле диалекталь үзенчәлекләрне исәпкә алып хәзерге татар әдәби телен урта мәктәптә укыту белән бәйле эш төрләре өчен автор тарафыннан төзелгән күнегү үрнәкләре тәкъдим ителә.
Максат һәм бурычларны тормышка ашыру өчен чыгынаклар буларак татар диалектологиясенә кагылышлы фәнни-теоретик, фәнни-методик хезмәтләр һәм дәреслек-әсбаплар файдаланылды. Төп чыгынак итеп “Татар халык сөйләшләре” хезмәтенең 1 нче китабы алынды, чөнки бу хезмәттә татар теленең урта диалектының барлык сөйләшләре буенча хәзерге чор фәнни мәгълүмат тулы урын алган, ул татар диалектологиясенең күпсанлы чыганакларына таянып язылган. Методик өлешне башкаруда Ф.С. Вәлиева, Г.Ф. Саттаров, Ф.Ю. Юсупов һ.б. галимнәрнең җирле халык сөйләшләре шартларында хәзерге татар әдәби телен урта мәктәптә укыту методикасына кагылышлы хезмәтләре файдаланылды. Шулай ук методик бүлекне язуда без үз педагогик тәҗрибәбезгә дә таянып эш иттек: мәктәптә укучылар белән эшләгәндә аларның телләрендә диалекталь күренешләр чагыла. Бу кимчелекләрне без күптәннән күзәтеп бара идек, ә чыгарылыш квалификацион эш башкару барышында аларны анализлауга да игътибар итә башладык.
Чыгырылыш квалификацион эшнең фәнни-методологик нигезен татар диалектологиясе буенча эшләүче галимнәрнең фәнни-теоретик һәм фәнни-методик хезмәтләре тәшкил итә (Г.Х. Әхәтов, Л.Ш. Арсланов, Х.Ч. Алишина, Л.Т. Мәхмүтова, Д.Г. Тумашева, Д.Б. Рамазанова, Л. Җәләй, Ф.С. Баязитова, Т.Х. Хәйретдинова, А.Г. Шәйхулов, З.Р. Садыкова, М.З. Зәкиев һ.б.).
Бу диплом эшен язуда тасвирлама, тарихи-чагыштырма, күзәтү, лингвистик анализ һ.б. метод-алымнар комплекслы файдаланылды.
Диплом эшенең теоретик әһәмияте тикшеренүнең яңалыгы белән билгеләнә. Бу хезмәтнең практик әһәмияте тупланылган материалның һәм нәтиҗләрнең билгеле дәрәҗәдә төрле уку йортларында “Хәзерге туган (татар) әдәби теле”, “Туган (татар) теле тарихы”, “Туган (татар) диалектологиясе” курсларын укыту барышында файдаланыла һәм киләчәктә бу юнәлештә башкарылычак диплом һәм курс эшләрен башкару өчен нигез була тора алуында.
Хезмәтнең төп нәтиҗәләре БДУның Стәрлетамак филиалы филология факультеты татар бүлегендә татар теле буенча төрле предметларның гамәли дәресләрендә апробацияләнде.
Выдержка из текста работы
ТӨП ӨЛЕШ
Беренче бүлек
УРТА ДИАЛЕКТЫНЫҢ ТӨП СӨЙЛӘШЛӘРЕНӘ ХАС ҮЗЕНЧӘЛЕКЛӘР ҺӘМ АЛАРГА АТАМА БИРҮ ҖИРЛЕГЕ
1.1. Урта диалектының казан арты сөйләшләре төркеме.
Татар диалектологиясендә урта диалектның казан арты сөйләшләре төркеменә бүген дөбъяз, мамадыш, балтач, лаеш сөйләшләре керә. Бу сөйләшләр тау ягы сөйләшләренә кергән сөйләшләр белән бергә татар теленең төп сөйләшләренә карый, чөнки алар элек-электән татарларның урта диалекты вәкилләренең тупланып яшәгән җирлегендә татарлаган. Казан арты сөйләшләре төркеменә дөбъяз, мамадыш, балтач, лаеш сөйләшләре үзләренең гомуми тел үзенчәлекләре буенча берләшә. Атамасы бу сөйләшләр таралган җирлекнең элек-электән Казан арты дип атап йөртүгә бәйле. Мәсәлән, Габдулла Тукайның әсәрләрендә дә бу төбәк шул атама белән искә алына.
1.1.1. Балтач сөйләше.
Бу сөйләш Татарстанның төньяк-көнчыгышында, Киров өлкәсенең һәм Удмуртиянең көньягында таралган (Шушма һәм Бурец елгалары бассейны). Шуңа карамастан, аның төп таралу җирлеге хәзерге Татарстан Республикасының Балтач районы административ территориясе. Сөйләшнең атамасы да шуңа бәйле. Галимнәр фикеренчә, балтач сөйләше казан арты сөйләшләре арасында әдәби телгә иң якын торганы. Шулай да бу сөйләштә диалекталь үзенчәлекләр юк түгел. Бу сөйләш Л. Җәләй, Д.Б. Рамазанова, Ф.С. Баязитова, Т.Х. Хайретдинова, З.Р. Садыкова, Л.Ш. Арсланов, Г.Х. Ахатов тарафыннан өйрәнелә һәм хезмәтләрендә чагылыш тапкан [57; 38].
Фонетик үзенчәлекләр.
Сөйләшнең авазлар системасы, аларның ясалышы әдәби телдәгечә. Аерымлыклар позицион күренешләргә һәм аваз тәңгәллекләренә кайтып кала.
Сузыклар. Балтач сөйләшенә а авазының көчле иренләшкән варианты хас: а°т, ба°л, ка°ра° һ. б. Бу үзенчәлек – мамадыш һәм балтач сөйләшләре өчен уртак күренеш.
Сөйләштә сузыклар өлкәсендә түбәндәге тәңгәллекләр теркәлгән:
а~у: аҡлау – уклау; а~ы: сазамаҡ – сазамык; ы~а: чыныйаҡ – чынаяк; ә~и: бәк – бик; о~у: җоҡ – йук (юк); и~э (е): инә – энә, ире – әре; ү~ө: йүгерү – йөгерү.
Тартыклар. п~ф тәңгәллеге. Түбәндәге сүзләрдә этимологик п саклана: керпек – керфек, җапраҡ – йафрак (яфрак), тупраҡ – туфтан, ҡалпаҡ – калфак. Бу күренеш өлкәннәр телендә генә күзәтелә.
з~д тәңгәллеге: сызырып – сыдырып, сизерәү – сидерәү, ҡазаҡ – кадак, Изел – Идел, йозороҡ – йодрык һ.б.
Грамматик үзенчәлекләр.
Әдәби телгә барысыннан да якынрак торган сөйләш буларак, балтач сөйләшендә бу өлкәдә дә диалекталь күренешләр күп түгел.
Исемнәр. 1 нче һәм 2 нче зат тартым кушымчалы исемнәрнең төшем килеше кыпчак тибында да, угыз тибында да формалашырга мөмкин: бозаwымы/бозаwымны – бозавымны, үлчәwеңе/үлчәwеңне – үлчәвеңне һ.б.
Алмашлыклар. 1 нче һәм 2 нче зат алмашлыкларының юнәлеш килешен мийа вариантында да куллану очраклары күзәтелә. Бу күренеш бигрәк тә дөбъяз сөйләше белән чиктәш авылларда очрый.
Күрсәтү алмашлыкларының юнәлеш килешендә борынгы -ар/-әр кушымчасы саклана: Моңғар(моңа) да кирәк була бер күлмәк [41: 245].
Фигыльләр. Затланышлы формалар. 2 нче зат күплектәге хикәя фигыльләрдә катлаулы кушымчалар куллану: Менә барғач күрерсегез (күрерсез).
Заключение
Билгеле бер территориядә яшәгән халыкның җирле сөйләмен өйрәнү фәнни һәм гамәли әһәмияткә ия. Җирле сөйләштә телнең бик борынгы күренешләре сакланып калырга мөмкин. Татар теленең үсеш-үзгәреше дәвамында булып узган күчешләрнең аерым чорлары теге яки бу җирле сөйләштә бүген дә кулланылышта булуы, яшәве очраклары күп күзәтелә. Бу яктан карганда тел белеменең бу өлкәсе телнең тарихи катламнарын ачу ягыннан, аның үсү-үзгәрү юлларын өчен кыйммәтле бай чыганак булып тора. Шул ук вакытта диалектология татар әдәби теленең сүзлек составын баету чыганагы да. Әдәби тел терминологиясен тулыландыруда ул саф чишмә ролен үти, чөнки телдә даими барлыкка килеп торган яңадан-яңа күренешләрне, предметларны атау мәҗбүрилеге бар. Халыкның җирле сөйләме мөмкинлекләрен күренекле әдипләр дә үтемле сурәтләү чаралары буларак матур әдәбият әсәрләрендә оста файдалана.
Билгеле булуынча, диалектология фәне диалектларны билгеләүдә һәм аларны мөстәкыйль сөйләшләргә, урынчылыкларга бүлүдә түбәндәге принциплардан чыгып эш итә:
1. лингвистик (төп) принцип – тел үзенчәлекләренә таянып эш итү;
2. тарихи-этник принцип – теге яки бу төбәктә яшәүче халыкның этник үзенчәлекләренә, тарихына, диалект яки сөйләшнең формалашу үзенчәлекләренә игътибар бирү;
3. географик принцип – җирле диалектның, сөйләшнең яки урынчылыкның территориаль таралыш үзенчәлекләрен исәкә алып эш итү.
Татар теленең диалектларын билгеләүдә бу принциплар барсы да исәпкә алынган. Төп принцип – лингвистик принцип булганлыктан, иң беренче чиратта, һичшиксез, тел үзенчәлекләре исәпкә алынган. Бу тел үзенчәлекләре аларның дифференциаль билгеләре. Аларны монда асызлыклап тормыйбыз, чөнки алар барлык татар диалектологиясе дәреслекләрендә күрсәтелгән [мәсәлән, кара: ТХС 1: 21-22, ТХС 2: 10-11, 250-251].
Диалектларга атама бирүдә шулай ук тарихи-этник принцип та, географик принцип та урын алган. Мәсәлән, “урта диалект”, “көнчыгыш диалект”, “көнбатыш диалект” атамаларында географик принциптан чыгып эш итү күзәтелә. Бу очракта “урта диалект”, чөнки ул калган ике диалект “көнчыгыш диалект”ка һәм “көнбатыш диалект”ка мөнәсәбәттә географик яктан урта җирлектә таралган. “Көнчыгыш диалект”, чөнки ул “урта диалект”тан көнчыгыш җирлектә, “көнбатыш диалект”, чөнки ул “урта диалект”тан көнбатыш җирлектә таралган.
Соңгы елларда “урта диалект”, “көнчыгыш диалект”, “көнбатыш диалект” атамаларын тарихи-этник принцтан чыгып атау да күзәтелә. Мәсәлән, урта диалектны казан-татар яки болгар-татар диалекты дип исемләү бар. Монда урта диалект вәкилләренең нигездә Казан ханлыгының төп җирләрендә яшәгән һәм тарихта казан татарлары дип йөртелә торган этник төркемнәрдән торуына басым ясала. Шулай ук аларның төп өлеше этник яктан болгарларга бәйле булуына да ишарә ителә.
Көнбатыш диалектны мишәр диалекты яки мишәр-татар диалекты дип атауда кулланыла. Монда инде бу диалект вәкилләренең тарихи-этник яктан татар халкының икенче зур төркеме булган мишәрләргә мөнәсәбәте урын ала. Көнчыгыш диалектны себер-татар диалекты яки себер татарлары теле, көнбатыш себер татарлары теле дип исемләү дә кулланыла. Бу инде көнчыгыш диалект вәкиләренең тарихи-этник яктан себер татарларына мөнәсәбәтле булуына бәйле.
Без, чыгарылыш квалификацион эшнең максаты һәм бурычларына яраклы рәвештә, татар теленең урта диалыктының төп сөйләшләренең татар диалектлар системасында мөстәкыйль сөйләшләр буларак билгеләнү һәм аларга атама бирү үзенчәлекләренә игътибар бирдек. Һәм бу мәсьәләдә без түбәндәгеләрне билгели алабыз.
Балтач сөйләше урта диалектка карый, чөнки ул урта диалектның дифференциаль билгеләренә ия. Бу сөйләш урта диалектның казан арты сөйләшләре (дөбъяз, казан арты керәшеннәре, лаеш, мамадыш сөйләшләре белән бергә) төркеменә керә. Болардан тыш аның үзенә генә хас һәм аны урта диалекттан, шулай ук күрше сөйләшләрдән аерып торучы лингвистик үзенчәлекләре дә бар. Бу фонетик, грамматик һәм лексик үзенчәлекләр. Бу сөйләш Татарстанның төньяк-көнчыгышында, Киров өлкәсенең һәм Удмуртиянең көньягында таралган (Шушма һәм Бурец елгалары бассейны). Шуңа карамастан, аның төп таралу җирлеге хәзерге Татарстан Республикасының Балтач районы административ территориясе. Сөйләшнең атамасы да шуңа бәйле.
Дөбъяз сөйләше урта диалектка карый, чөнки ул урта диалектның дифференциаль билгеләренә ия. Болардан тыш аның үзенә генә хас һәм аны урта диалекттан, шулай ук күрше сөйләшләрдән аерып торучы лингвистик, фонетик, грамматик һәм лексик үзенчәлекләре дә бар. Бу сөйләшнең исеме дә Дөбъяз район үзәге атамасы белән йөртелә. Шулай ук элек-электән халык телендә сөйләш таралган җирлекне Дөбъяз төбәге дип атау булган.
Казан арты керәшеннәре сөйләше урта диалектка карый. Бу сөйләшнең дә күрше сөйләшләрдән аерып торучы лингвистик, фонетик. Грамматик һәм лексик үзенчәлекләре дә бар. Бу төбәктәге керәшен авылларының күпчелеге элекке Казан губернасының Мамадыш, Лаеш һәм Казан өязләренә, шулай ук Вятка губернасының Малмыж өязенә караганнар. Казан арты керәшеннәре төркеме чагыштырмача борынгырак булып исәпләнелә һәм, тарихчылар фикеренчә, алар элек-электән шушы төбәкләрдә яшәгән җирле халык.
Лаеш сөйләше дә урта диалектка карый. Бу сөйләшнең дә үзенә генә хас һәм аны урта диалекттан, шулай ук күрше сөйләшләрдән аерып торучы үзенчәлекләре дә бар. Бу сөйләш Татарстанның Лаеш, Балык Бистәсе районнарында таралган, территориясе элекке Лаеш өязенә туры килә. Шуңа күрә сөйләшнең исеме дә район үзәге атамасы белән йөртелә.
Мамадыш сөйләше урта диалектка карый, чөнки ул урта диалектның дифференциаль билгеләренә ия. Аның үзенә генә хас лингвистик фонетик, грамматик, һәм лексик үзенчәлекләре дә бар. Бу сөйләш Саба, Мамадыш, Теләче, өлешчә Питрәч, Балык Бистәсе һәм Кукмара районнарында таралган. Зур өлеше элекке Мамадыш өязенә кергән, сөйләшнең исеме дә шуннан чыгып бирелгән.
Кама тамагы сөйләше урта диалектның тау ягы сөйләшләре төркеменә (норлат, тархан сөйләшләре кебек үк) карый. Бу сөйләшнең үзенә генә хас һәм аны урта диалекттан, шулай ук күрше сөйләшләрдән аерып торучы лингвистик үзенчәлекләре дә бар. Бу фонетик, грамматик һәм лексик үзенчәлекләр. Ә атамасы бу сөйләш вәкилләренең Кама тамагы районына караган унлап татар авылларында яшәүләренә бәйле.
Норлат сөйләше урта диалектка карый, чөнки ул урта диалектның дифференциаль билгеләренә ия. Болардан тыш аның үзенә генә хас һәм аны урта диалекттан, шулай ук күрше сөйләшләрдән аерып торучы лингвистик фонетик, грамматик һәм лексик үзенчәлекләре дә бар.
Тархан сөйләше урта диалектка карый, чөнки ул урта диалектның дифференциаль билгеләренә ия. Аның үзенә генә хас лингвистик фонетик, грамматик, һәм лексик үзенчәлекләре дә бар. Бу сөйләш Татарстанның Буа һәм Тәтеш районнарында таралган. Ул территориаль яктан мишәр диалекты һәм урта диалект сөйләшләре белән чиктәш һәм шушы ике диалектның үзара контактта булган зонасын тәшкил итә.
Без, чыгарылыш квалификацион эшнең бер мөһим бурычына яраклы рәвештә, җирле диалект шартларында туган тел укыту методикасына да игътибар бирдек. Шулай ук җирле диалект шартларын исәпкә алып татар теле укыту дәресләрендә файдалану өчен күнегү һәм тест үрнәкләре тәкъдим иттек. Бу күнегүләрне һәм тестларны төзүдә темадан читкә китмәскә тырышып, хезмәттә өйрәнелгән сөйләшләр материалларына таянып эш иттек. Бу күнегүләрне, тестларны, безнең карашка, урта мәктәптә билгеле максатларда уңышлы файдаланып булачак.
Список литературы
1. Абдуллин И.А. Индивидуализация речи персонажей в татарской драматургии (к постановке вопроса) // Вопросы татарского языка и литературы. – Кн. 4. – Казань, 1969. – С. 19-25.
2. Аванесов Р.И. Русская литературная и диалектная фонетика. – М., 1974.
3. Алимова Р. Хаталарны бетерү өстендә эш // Совет мәктәбе. – 1961. № 6. 23-24 б.
4. Арсланов Л.Ш. Татар теленең Идел уңъяк ярында (Татарстан һәм Чувашстан территорияләрендә) таралган сөйләшләре // Татар теле һәм әдәбияты. – III китап. – Казан, 1965. – 5-26 б.
5. Арсланов Л.Ш. Татарские говоры правобережных районов Татарской и Чувашской АССР: Автореф. дис. … канд. филол. наук. – Казань, 1966. – 29 с.
+ еще 58 источников
Тема: | «Урта диалектының төп сөйләшләренә хас үзенчәлекләр һәм аларга атама бирү җирлеге» | |
Раздел: | Литература и лингвистика | |
Тип: | ВКР | |
Страниц: | 78 | |
Цена: | 2700 руб. |
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
- Цены ниже рыночных
- Удобный личный кабинет
- Необходимый уровень антиплагиата
- Прямое общение с исполнителем вашей работы
- Бесплатные доработки и консультации
- Минимальные сроки выполнения
Мы уже помогли 24535 студентам
Средний балл наших работ
- 4.89 из 5
написания вашей работы
-
ВКР:
Изучение особенностей выделения татарских народных говоров приуралья и их наименований
72 страниц(ы)
Кереш 3
Төп өлеш
Беренче бүлек.
Урал буе татар халык сөйләшләренә хас үзенчәлекләр
һәм атама бирү җирлеге 71.1. Урта диалект сөйләшләре 7РазвернутьСвернуть
1.1.1. Бөре сөйләше 7
1.1.2. Златоуст сөйләше 10
1.1.3.Кормантау сөйләше 14
1.1.4. Минзәлә сөйләше 16
1.1.5. Тепекәй сөйләше 19
1.1.6. Турбаслы сөйләше 23
1.1.7. Учалы сөйләше 25
2.2. Көнбатыш диалект сөйләшләре 28
2.2.1. Байкыбаш сөйләше 28
2.2.2. Стәрлетамак сөйләше 31
Икенче бүлек.
Диалект шартларында туган тел укыту методикасы һәм
җирле сөйләш үзенчәлекләрен исәпкә алып туган тел
укыту өчен күнегү үрнәкләре 35
2.1. Җирле сөйләш шартларында туган тел укыту методикасы 35
2.2. Җирле сөйләш үзенчәлекләрен исәпкә алып туган тел укыту өчен күнегү үрнәкләре 39
2.3. Татар халык сөйләшләре буенча белемне тикшерү өчен тест үрнәкләре 49
Йомгак 60
Файдаланылган әдәбият исемлеге 64
-
ВКР:
Принципы выделения говоров среднего диалекта татарского языка
80 страниц(ы)
Кереш.4
Төп өлеш
Бүлек 1. Татар теленең урта диалекты, кыскача өйрәнелү тарихы һәм сөйләшләргә бүленү мәсьәләсе.81.1. Диалектология һәм татар теленеңРазвернутьСвернуть
диалектларга бүленеше.8
1.2. Урта диалект һәм аны сөйләшләргә бүленү мәсьәләсе.13
1.3. Урта диалектның төп дифференциаль билгеләре.20
1.4. Урта диалектны өйрәнү тарихыннан.22
Бүлек 2. Татар теленең урта диалекты сөйләшләрен бүлеп чыгару һәм аларга атама бирү үзенчәлекләре.29
Бүлек 3. Диалект шартларында туган тел укыту методикасы һәм җирле сөйләш үзенчәлекләрен исәпкә алып урта мәктәптә татар теле укыту өчен күнегү үрнәкләре.63
3.1. Диалект шартларында туган тел укыту методикасы.63
3.2. Җирле сөйләш үзенчәлекләрен исәпкә алып урта
мәктәптә татар теле укыту өчен күнегү үрнәкләре.66
Йомгак.72
Кулланылган әдәбият.74
-
Дипломная работа:
Изучение особенностей выделения татарских народных говоров зауралья и их наименований
65 страниц(ы)
Кереш.4
Төп өлеш
Беренче бүлек.
Урта Урал татар хаклык сөйләшләрен билгеләү һәм
аларга атама бирү үзенчәлекләре.81.1. Нагайбәк сөйләше.РазвернутьСвернуть
1.2. Сафакүл сөйләше.
1.3. Эчкен сөйләше.
Икенче бүлек.
Җирле диалект шартларында туган тел укыту методикасы
2.1. Татар халык сөйләшләре шартларында урта мәктәптә
татар теле укыту методикасы.63
2.2. Җирле сөйләш үзенчәлекләрен исәпкә алып урта
мәктәптә татар теле укыту өчен күнегү үрнәкләре.66
Йомгак.72
Фйдаланылган әдәбият исемлеге.74
-
ВКР:
Курмантауский говор татарского языка
84 страниц(ы)
ЭЧТӘЛЕК
КЕРЕШ.3
БЕРЕНЧЕ БҮЛЕК. КОРМАНТАУ СӨЙЛӘШЕНЕҢ ФОРМАЛА-ШУ ҺӘМ ӨЙРӘНҮ ТАРИХЫННАН
1.1. Урал төбәге татар халык сөйләшләре һәм аларнытөркемләү мәсьәләсе.7РазвернутьСвернуть
1.2. Кормантау сөйләшен өйрәнү тарихыннан һәм сөйләш
буенча төп чыганаклар.14
1.3. Кормантау сөйләшенең формалашу тарыхыннан.24
ИКЕНЧЕ БҮЛЕК. КОРМАНТАУ СӨЙЛӘШЕНЕҢ ЛИНГВИС-ТИК ҮЗЕНЧӘЛЕКЛӘРЕ
2.1. Кормантау сөйләшенең фонетик үзенчәлекләре.34
2.2. Кормантау сөйләшенең грамматик үзенчәлекләре.40
2.3. Кормантау сөйләшенең лексик үзенчәлекләре.47
ӨЧЕНЧЕ БҮЛЕК. ҖИРЛЕ СӨЙЛӘШ ШАРТЛАРЫНДА ТУ-ГАН ТЕЛНЕ УКЫТУ МЕТОДИКАСЫ ҺӘМ КҮНЕГҮ ҮРНӘКЛӘРЕ
3.1. Җирле сөйләш шартларында туган телне укыту
методикасы нигезләре.55
3.2. Җирле сөйләш шартларында туган тел укытуда куллану
өчен күнегү үрнәкләре.59
ЙОМГАК.68
ФАЙДАЛАНЫЛГАН ӘДӘБИЯТ ИСЕМЛЕГЕ.83
КУШЫМТА
Кушымта 1. Башкортстан Республикасы Гафури районы картасы.84
-
Дипломная работа:
Изучение особенностей выделения татарских народных говоров зауралья
65 страниц(ы)
Кереш.4
Төп өлеш
Беренче бүлек.
Урта Урал татар хаклык сөйләшләрен билгеләү һәмаларга атама бирү үзенчәлекләре.8РазвернутьСвернуть
1.1. Нагайбәк сөйләше.
1.2. Сафакүл сөйләше.
1.3. Эчкен сөйләше.
Икенче бүлек.
Җирле диалект шартларында туган тел укыту методикасы
2.1. Татар халык сөйләшләре шартларында урта мәктәптә
татар теле укыту методикасы.63
2.2. Җирле сөйләш үзенчәлекләрен исәпкә алып урта
мәктәптә татар теле укыту өчен күнегү үрнәкләре.66
Йомгак.72
-
Курсовая работа:
29 страниц(ы)
Кереш 3
Төп өлеш
I бүлек. Татар теленең Урта диалекты
1.1. Татар диалектлары өйрәнү тарихы 5
1.2. Татар теленең Урта диалекты 10II бүлек. Урта диалектның бөре сөйләшеРазвернутьСвернуть
2.1. Бөре сөйләшенең фонетик үзенчәлекләре 14
2.2. Грамматик үзенчәлекләр 20
2.3. Лексик үзенчәлекләр 26
Йомгак 28
Кулланылган әдәбият 31
Не нашли, что искали?
Воспользуйтесь поиском по базе из более чем 40000 работ
Предыдущая работа
Традиции классического романтизма в прозе марселя галиеваСледующая работа
Устаревшие слова в романе нурихана фаттаха “течет река итил”




-
Дипломная работа:
55 страниц(ы)
Введение 3
Глава I. Тексты популярного экономического дискурса: их особенности и проблемы перевода на русский язык 61.1 Понятие популярного экономического дискурса 6РазвернутьСвернуть
1.2 Лингвостилистические особенности популярного экономического дискурса 10
1.3 Переводческие трансформации и приемы 18
Выводы по главе 1 26
Глава II. Практическое исследование переводческих решений в переводах англоязычных популярных экономических текстов 28
2.1 Лингвостилистические особенности анализируемых текстов 28
2.2 Анализ переводческих решений 33
2.3 Основные трудности при переводе экономических текстов 42
Выводы по главе II 49
Заключение 51
Список литературы 54
Приложение 58
-
ВКР:
80 страниц(ы)
Эчтәлек
1. Федераль дәүләт стандарты һәм аның белем бирүдәге роле 7
1.1 Федераль дәүләт стандарты һәм аның үзенчәлекләре 71.2 ФГОСның икенче буынына күчү шартларында татар теле методикасына караган үзгәрешләр 17РазвернутьСвернуть
1.3 ФГОСның икенче буынына күчү шартларында татар теленә укытуда яңа педагогик технологияләр 26
1.4 Универсаль уку гамәлләрен формалаштыруда иҗади үсеш технологиясе 32
2. Рус мәктәпләрендә татар телен укыту үзенчәлекләре 34
2.1 Рус мәктәпләрендә татар теле укытуның бурычлары һәм максатлары 34
2.2 Рус мәктәпләрендә татар теле укытуның фәнни нигезләре 36
2.3 Укытуның психологик принциплары 40
3. Татар телен лингвокультурологик аспектта укытуның нигезләре 44
3.1 Тел һәм мәдәният 44
3.2 Татар телен лингвомәдәни аспектта укытуның үзенчәлекләре 54
3.3 Мәдәниятара компетенция формалаштыру юллары 66
Йомгак 69
КУЛЛАНЫЛГАН ӘДӘБИЯТ ИСЕМЛЕГЕ 73
-
Дипломная работа:
66 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. Концепт как категория лингвистики 7
1.1. Понятие «концепт» 7
1.2. Классификации и виды концептов 15Выводы по Главе I 20РазвернутьСвернуть
ГЛАВА 2. Теоретический подход к анализу концепта «женщина» 21
2.1. Женщина в философском понимании 21
2.2. Лингвистический подход к анализу концепта «женщина» 30
Выводы по Главе II 36
ГЛАВА 3. Средства обозначения женщины в английской и немецкой культурах 37
3.1. Семантические особенности обозначения женщины в немецкой и английской культурах 37
3.2. Возможности использования проанализированного материала в образовательном учреждении 45
Выводы по Главе III 56
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 57
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 60
-
Дипломная работа:
59 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ….3
Глава I. АНАЛИЗ НАУЧНО – МЕТОДИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ПО ПРОБЛЕМЕ ИССЛЕДОВАНИЯ. 6
1.1 Понятие “навык” 61.2 Понятие “лексические навыки” в структуре языка 8РазвернутьСвернуть
1.3 Особенности психологического развития младших школьников 13
Выводы по главе 1 16
Глава II. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОММУНИКАТИВНЫХ ИГР ДЛЯ СОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ ИНОЯЗЫЧНЫХ ЛЕКСИЧЕСКИХ НАВЫКОВ 17
2.1 Цель и задачи развития иноязычных лексических навыков на младшем этапе обучения 17
2.2 Коммуникативные игры в обучении иностранному языку….…21
2.3 Использование иноязычных коммуникативных игр для развития лексических навыков на младшем этапе обучения 25
Выводы по главе 2 30
Глава III. СОБСТВЕННЫЙ ОПЫТ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ КОММУНИКАТИВНЫХ ИГР ДЛЯ СОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ ИНОЯЗЫЧНЫХ ЛЕКСИЧЕСКИХ НАВЫКОВ ОБУЧАЮЩИХСЯ НА МЛАДШЕМ ЭТАПЕ ОБУЧЕНИЯ 31
3.1 Анализ УМК по английскому языку для начального этапа обучения 31
3.2 Применение коммуникативных игр для совершенствования лексических навыков обучающихся на уроках английского языка в МОБУ ООШ с.Родина 36
3.3 Результаты обучения иноязычных лексических навыков обучающихся третьего класса в МОБУ ООШ с.Родина 40
Выводы по главе 3 48
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 49
СПИССОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ РАБОТЫ 51
ПРИЛОЖЕНИЯ
-
Тест:
Тесты с ключами по обществознанию 1,2,3,4 вар. Экзаменационный тест
40 страниц(ы)
Общество
Человек
Познание
Культура
Экономика
Социальные взаимоотношения
Политика
Право
Вариант 11. Общество как определенный этап человеческой истории может бытьРазвернутьСвернуть
1) тайным
2) средневековым
3) разнородным
4) сплоченным
2. Обособление общества от природы произошло, потому что
1) природа мешала развитию общества
2) общество больше не нуждалось в природе
3) благодаря способности человека организовывать свою деятель-ность
4) по неизвестным причинам
3. Общество как совокупность частей и элементов является
1) системой
2) конструкцией
3) подсистемой
4) сложным механизмом
4. Общественные отношения – это
1) отношения между обществом и природой
2) отношения, возникающие в процессе человеческой деятельности
3) отношения между людьми в процессе производства
4) отношения по поводу власти
5. Какой субъективный фактор оказывает влияние на развитие общества
1) погодные условия
2) наличие полезных ископаемых
3) условия географической среды
4) сознательная деятельность людей
6. Что является высшим критерием общественного прогресса
1) интересы развития производительных сил
2) моральное, духовное состояние общества
3) развитие разума
4) человек, качество его жизни
7. Пациента, которого обследует врач, можно назвать
1) объектом деятельности
2) предметом деятельности
3) субъектом деятельности
4) средством деятельности
8. Представление о необходимости гармоничного развития всех способностей человека присуще мыслителям
1) Европы Х1Х века
2) христианства
3) античности
4) эпохи Просвещения
9. Верны ли суждения?
А. Человек и личность – это тождественные понятия.
Б. Человек – это социальное существо, биологические факторы не влияют на поведение.
1) верно только А
2) верно только Б
3) верно и А, и Б
4) оба суждения не верны
10. Назовите автора высказывания: \"Сущность человека не есть абстракт, при-сущий отдельному индивиду. В действительности своей она есть совокуп-ность всех общественных отношений\".
1) К. Маркс
2) Сократ
3) Аристотель
4) Ф.М. Достоевский
11. К потребностям человека, обусловленным его социальную сущность, отно-сится потребность
1) в поддержании здоровья
2) в физической активности
3) в трудовой деятельности
4) в защите от холода
12. Тетрадь, в которую студент записывает лекции, можно назвать
1) объектом деятельности
2) результатом деятельности
3) средством деятельности
4) субъектом деятельности
13. Чувственное познание мира осуществляется на основе
1) сравнительного анализа
2) представления о предмете
3) научного обобщения
4) мысленного эксперимента
14. Рациональное познание осуществляется на основе
1) восприятия объекта
2) работы органов чувств
3) рефлексов и инстинктов
4) уподоблений и обобщений
15. \"Органы чувств – ворота, через которые мир вторгается в человеческое соз-нание\". Это высказывание отражает следующую особенность познания мира человеком:
1) начальная ступень познания связана с разумом, а не с чувствами
2) органы чувств вовсе не связаны с познанием
3) при помощи чувств человек получает исчерпывающую информацию о предметах и явлениях окружающего мира
4) начальная ступень познания – чувственная. без нее невозможна сле-дующая ступень – рациональное познание
16. Какой признак не обязателен для научной теории:
1) непротиворечивость
2) системность
3) строгость
4) принципиальная опровержимость
17. Верны ли суждения?
А. Теоретическое познание не может выйти за пределы той информации, которая содержалась в его эмпирическом фундаменте.
Б. Эмпирическое знание не отражает сущности объектов.
Выберите верный вариант и укажите в бланке ответов:
1) верно только А
2) верно только Б
3) верно и А, и Б
4) оба суждения не верны
18. Верны ли суждения?
А. Только наука способна адекватно познавать действительность.
Б. Наука способна познавать только массовые, повторяющиеся явления; единичные, уникальные явления познаются другими путями.
Выберите верный вариант и укажите в бланке ответов:
1) верно только А
2) верно только Б
3) верно и А, и Б
4) оба суждения не верны
19. Социальная регуляция деятельности или поведения людей, которая воспро-изводится в обществе или социальной группе и стала привычкой для его чле-нов, называется
1) обрядом
2) традицией
3) ритуалом
4) обычаем
20. Национальной религией является
1) буддизм
2) христианство
3) индуизм
4) ислам
21. Отрицательной стороной обыденного мировоззрения является
1) связь с массовой культурой
2) склонность к абстрактным рассуждения
3) традиционность моральных норм
4) противоречивость взглядов и убеждений
22. Отрицательной стороной религиозного мировоззрения является
1) нетерпимость к другим взглядам
2) зависимость от массовой культуры
3) стихийность его формирования
4) опора на жизненный опыт
23. Названы виды искусства. Укажите лишнее:
1) пространственные
2) пространственно-временные
3) временные
4) вечные
24. Верны ли суждения?
А. Культура – это поток идей, переходящих от индивида к индивиду по-средством символических действий, слов или подражания.
Б. Культура – это сумма всех видов деятельности людей, обычаев, верова-ний, заний.
Выберите верный вариант и укажите в бланке ответов:
1) верно только А
2) верно только Б
3) верно и А, и Б
4) оба суждения не верны
25. Какой из следующих перечней значений общей полезности иллюстрирует закон убывающей предельной полезности?
1) 200, 300, 400, 500
2) 200, 450, 750, 1100
3) 200, 400, 1600, 9600
4) 200, 250, 270, 280
26. Номинальные денежные доходы населения выросли в течение года на 9 %, а уровень цен вырос за тот же период на 12 %. Реальные денежные доходы на-селения в результате
1) выросли на 3 %
2) понизились на 3 %
3) выросли на 21 %
4) остались неизменными
27. Что из перечисленного изучает микроэкономика?
1) производство в масштабе всей экономики
2) численность занятых в общественном производстве
3) производство сахара и динамику цены на него
4) общий уровень цен
28. Какое из следующих утверждений является неверным?
1) каждая точка на кривой безразличия означает комбинацию двух то-варов
2) каждая точка на бюджетной линии означает комбинацию двух то-варов
3) все точки на кривой безразличия означают одинаковый уровень по-лезности
4) все точки на бюджетной линии означают одинаковый уровень по-лезности
29. Если центральный банк продает большое количество государственных цен-ных бумаг на открытом рынке, то он преследует при этом цель
1) сделать кредит более доступным
2) увеличить объем инвестиций
3) снизить учетную ставку
4) уменьшить общую массу денег в обращении
30. Государственный долг – это сумма предшествующих
1) государственных расходов
2) бюджетных дефицитов
3) бюджетных дефицитов за вычетом бюджетных профицитов
4) бюджетных профицитов за вычетом бюджетных дефицитов
31. Закон спроса предполагает, что:
1) превышение предложения над спросом вызовет снижение цены
2) если доходы у потребителей растут, они обычно покупают больше товаров
3) кривая спроса обычно имеет положительный наклон
4) когда цена товара падает, объем покупок растет
32. Рынки совершенной и монополистической конкуренции имеют общую черту
1) выпускаются дифференцированные товары
2) на рынке оперирует множество покупателей и продавцов
3) каждая фирма сталкивается с горизонтальной кривой спроса на свой продукт
4) выпускаются однородные товары
33. В социальную структуру не входят
1) социальные институты
2) социальные классы
3) страты
4) судебные органы
34. Деление общества на группы называется
1) социальным перемещением
2) социальной дифференциацией
3) социальной адаптацией
4) социологическим исследованием
35. Социальная мобильность невозможна
1) в традиционном обществе
2) в феодальном обществе
3) при социализме
4) при кастовом делении
36. Согласование человеком своего поведения с социальными нормами называет-ся
1) самолюбием
2) самоконтролем
3) самосовершенствованием
4) самобичеванием
37. Ущемление прав социальной группы по признаку расовой принадлежности называется
1) дискриминацией
2) дискредитацией
3) унижением
4) инсинуацией
38. На социальный статус человека не влияет
1) национальность
2) профессиональная подготовка
3) внешность
4) полученное образование
39.К политическим правам человека относятся
1) право на удовлетворительное вознаграждение за труд
2) право на образование
3) право на жизнь, свободу и личную неприкосновенность
4) право создания союзов и объединений
40. Федерация представляет собой
1) соединение административно-территориальных единиц, не обла-дающих собственной государственностью;
2) союз территориально-государственных субъектов, самостоятельных в пределах распределенной между ними и Центром компетенции;
3) союз самостоятельных государств, заключенный для осуществления конкретных совместных целей;
4) ни один из вариантов не подходит
41. Что является лишним в ряду?
1) унитаризм
2) плюрализм
3) федерализм
4) конфедерализм
42. Суверенитет является признаком:
1) гражданского общества
2) государства
3) политического режима
4) формы правления
43. Высшим представительным и законодательным органом власти Российской Федерации является:
1) Федеральное Собрание РФ
2) Государственная Дума РФ
3) Совет Федерации РФ
4) Общественная палата РФ
44. Наличие института гражданства является признаком:
1) гражданского общества
2) государства
3) политического режима
4) формы правления
45. В какой из отраслей права содержаться преимущественно запрещающие нормы?
1) гражданское право
2) семейное право
3) финансовое право
4) уголовное право
46. Какой орган правомочен признать гражданина недееспособным?
1) органы опеки и попечительства
2) нотариат
3) суд
4) прокуратура
47. С какого возраста лицо может подвергнуться административной ответствен-ности?
1) С 10 лет
2) С 18 лет
3) С 16 лет
4) С 14 лет
48. Среди перечисленного ниже институтом права является:
1) обязательственное право
2) семейное право
3) трудовое право
4) административное право
49. Укажите, какие нормативные акты издает Президент РФ?
1) постановления и распоряжения
2) кодексы
3) федеральные законы
4) указы и распоряжения
50. В каком суде рассматривается дела об экономических спорах между пред-принимателями?
1) Конституционный суд
2) Арбитражный суд
3) Суд общей юрисдикции
4) Мировой суд
Вопрос Ответ Вопрос Ответ Вопрос Ответ Вопрос Ответ Вопрос Ответ Вопрос Ответ
1 2 7 1 13 2 19 4 25 4 33 4
2 3 8 3 14 4 20 3 26 2 34 2
3 1 9 4 15 4 21 4 27 3 35 4
4 2 10 1 16 3 22 1 28 4 36 2
5 4 11 3 17 2 23 4 29 4 37 1
6 4 12 3 18 4 24 3 30 3 38 3 -
Дипломная работа:
Особенности общей подготовки игроков в лапту
83 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ.….
ГЛАВА I. ОБЗОР ЛИТЕРАТУРНЫХ ИСТОЧНИКОВ ПО ТЕМЕ ИССЛЕДОВАНИЯ
1.1. Русская лапта: история и тенденции развития1.2. Возрастные особенности игроков в лапту на начальном этапе подготовкиРазвернутьСвернуть
1.3.Оптимизация тренировочных нагрузок у игроков в русскую лапту на этапе начальной подготовки
1.4. Этапы физической подготовки игроков в лапту на начальном этапе подготовки в спортивной школе
ГЛАВА II. МЕТОДЫ И ОРГАНИЗАЦИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ
2.1. Методы исследования….
2.2. Организация исследования….….
ГЛАВА III. РЕЗУЛЬТАТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ И ИХ ОБСУЖДЕНИЕ…
3.1. Результаты исследования….….
3.2. Обсуждение результатов исследования….…
ВЫВОДЫ….….…
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ….….
ПРИЛОЖЕНИЯ…
-
Дипломная работа:
Разработка электронного ресурса по дисциплине “теория вероятности и математическая статистика”
57 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ
Глава 1. Теоретические основы для разработки электронного ресурса по дисциплине теория вероятности и математическая статистика1.1 Описание разработки электронных ресурсов по дисциплине “Теория вероятности и математическая статистика” и их видыРазвернутьСвернуть
1.2 Обзор существующих аналогов проектируемой системы
Вывод по главе 1
Глава 2. Проектирование информационной системы электронное пособие
2.1. Техническое задание
2.2. Статистические и динамические диаграммы
Вывод по главе 2
Глава 3. Разработка учебно-методического пособия по дисциплине “теория вероятности и математическая статистика
3.1. Интерфейс и описание электронного учебного пособия
3.2. Определение общей продолжительности работ и экономический расчет
Вывод по главе 3
Заключение
Литература -
Практическая работа:
27 страниц(ы)
нет -
Курсовая работа:
Кредит и его роль в рыночной экономике
38 страниц(ы)
Введение. 3
Глава 1. Кредитная система РФ. 5
1.1 Роль кредита. 5
1.2 Функции и классификация кредита. 9
Основные функции кредита 211.3 Кредитные операции банка. 21РазвернутьСвернуть
Глава 2. Кредитование экономики в России. 29
2.1 Анализ кредитования населения России на примере ипотечного кредитования. 29
2.2 Анализ кредитования реального сектора экономики России. 34
Заключение. 37
Список использованной литературы: 38
-
Дипломная работа:
Методика изучения колеблющихся решений разностных уравнений
38 страниц(ы)
Введение 3
Глава 1. Понятие разностного уравнения, его решения и колеблемости его решений 5
1.1 Некоторые обозначения и определения 51.2 Уравнения в конечных разностях 6РазвернутьСвернуть
1.3 Линейные уравнения первого порядка 10
1.3.1 Однородные линейные уравнения 10
1.3.2 Неоднородные линейные уравнения 11
1.4 Понятие колеблемости решений разностного уравнения 13
Глава 2. Колеблющиеся свойства решений уравнения 19
Вспомогательные предложения 19
Некоторые вопросы колеблемости решений уравнения
22
Основные результаты 22
Заключение 33
Литература 34