У нас можно недорого заказать курсовую, контрольную, реферат или диплом

«Компаративные фразеологические единицы» - Курсовая работа
- 34 страниц(ы)
Содержание
Введение
Выдержка из текста работы
Заключение
Список литературы

Автор: admin
Содержание
Введение ….3
Глава 1. Теоретические основы изучения фразеологизмов…5
1.1. Понятие и признаки фразеологической единицы….5
1.2. Классификация фразеологических единиц….8
Глава 2. Сущностные характеристики компаративов…16
2.1 Понятие и классификация компаративных фразеологических единиц…16
2.2. Семантические особенности компаративных фразеологизмов….23
2.3. Компаратив как лексико-грамматический класс….27
Заключение….
Библиографический список….
Введение
Актуальность темы исследования обусловлена важностью употребления фразеологизмов в нашей речи.
Фразеологизмы выступают в качестве средства образного отражения мира, они вбирают в себя мифологические, религиозные, этические представления народов разных эпох и поколений. Уместно употребленные фразеологизмы оживляют и украшают как устную речь, так и литературно-художественные произведения. Знание фразеологии – необходимое условие глубокого овладения русским языком.
Именно свойства фразеологизмов, такие как образность, экспрессивность и слитность значения делают нашу речь ярче, эмоциональней, более образной и выразительной, вне зависимости от того, на каком языке мы говорим. Умение правильно пользоваться фразеологическим богатством характеризует степень владения речью.
Поэтому, проблема исследования фразеологизмов является актуальной для современной лингвистики.
Теоретической базой данного исследования послужили работы таких ученых, как Ю. С. Маслов (1998), Э. В. Кузнецова (1989), Т. И. Вендина (2001), Е. И. Диброва (2001), М. И. Фомина (2001), П. А. Лекант (2002), А. А. Гируцкий (2003) и др.
Актуальность выбранной темы исследования продиктована возросшим интересом современных отечественных и зарубежных лингвистов к проблемам фразеологии.
Объект исследования – компаративные фразеологические единицы.
Предмет исследования – особенности компаративных фразеологизмов
Цель исследования: изучить теоретические основы, значимость компаративной фразеологии в русском языке, выяснить особенности компаративных фразеологических единиц.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
1. Проанализировать подходы к понятиям «фразеология», «фразеологизмы»; выделить роль фразеологизмов в обогащении словарного запаса;
2. Рассмотреть понятие и признаки фразеологических единиц, обобщить основы по их классификации;
3. Изучить понятие компаративных фразеологических единиц;
4. Показать семантические особенности компаративных фразеологизмов
Методы исследования: изучение и анализ литературы, обобщение теоретических данных.
Выдержка из текста работы
Глава 1. Теоретические основы изучения фразеологизмов
1.1. Понятие фразеологии
Фразеология – это особый аспект лексикологии, независимая ветвь лингвистики, которая изучает фразеологические единицы.
Фразеология является разделом языкознания, который изучает фразеологический состав языка в его современном состоянии и историческом развитии [9, с. 11].
Фразеология представляет собой так называемую сокровищницу языка. Ведь именно во фразеологизмах отображена история народа, заключено своеобразие его быта и культуры. Фразеологизмы часто обладают ярко национальным характером. Совместно с исконно национальными фразеологизмами, английская фразеология обладает большим количеством интернациональных фразеологизмов. В некоторых фразеологизмах могут быть сохранены архаические элементы, в которых видно отображение предшествующих эпох [9, с. 14].
Фразеология, представляющая собой идиоматическое достояние языка, является живым источником пополнения речи выразительными средствами.
Фразеологизмы, обладая лексическими свойствами слова, предоставляют говорящим богатые возможности для параллельных, синонимических способов выражения мысли.
Фразеологические обороты придают языку яркость черт национального характера и тот неповторимый колорит, который отличает один язык от другого. Они обогащают речь не только и не столько количественно, сколько качественно за счет своей способности метко и образно выражать сущность довольно сложных явлений.
Изучение фразеологии и обогащение речи фразеологическими единицами является одним из действенных средств познания системы языка и повышения культуры.
Впервые фразеологию как самостоятельную лингвистическую дисциплину выделил швейцарский лингвист Шарль Балли в своей работе «Traité de stylistique française».
Термин «фразеология» (от фр. Phraséologie) был впервые введен и использован исследователем Ш. Балли как «раздел стилистики, изучающий связанные словосочетания» [Балли 1961: 15].
В отечественном языкознании появление и развитие фразеологии как самостоятельной дисциплины датируется 40-ми годами ХХ века и связано с именем В.В. Виноградова. Предпосылками к развитию теории фразеологии послужили труды А.Г Назаряна, В.П. Жукова, Н.Н. Кирилловой [Назарян 1987: 11]. Несмотря на большое количество работ по специфике языка и фразеологии в целом, ученые до сих пор не смогли прийти к единому мнению об определении фразеологии.
В современной фразеологии существует ряд формулировок, трактующих понятие фразеологии.
Самым распространенным в настоящее время определением считается следующее: «фразеология – это раздел языкознания, изучающий лексико-семантическую сочетаемость слов языка» [Ахманова 1966: 365].
А.Г. Назарян представляет нам следующее определение: «Фразеология – отрасль языкознания, в которой особенно ярко отражено национальное своеобразие языка» [Назарян 1987: 34]. В каждом языке есть фразеологизмы, которые, как раздельнооформленные языковые единицы, обладают сложной семантической структурой, экстралингвистический характер которой затрудняет перенос значения фразеологизма из одного языка в другой и объясняет национальный компонент фразеологии.
Каждый язык содержит группы слов, семантическая ценность которых не соответствует каждому отдельному значению составляющих их слов. Такие группы слов принято называть фразеологическими единицами. Следовательно, фразеология как теоретический раздел языкознания изучает устойчивые речевые выражения и обороты, то есть состав фразеологических единиц данного языка.
Заключение
В результате изучения «Компаративные фразеологические единицы» были сделаны следующие выводы:
В современной лингвистической науке фразеология рассматривается как один из компонентов: лексикологии, стилистики, синтаксиса, лексикографии. Наука фразеология считается сравнительно молодой, однако развитой. Учёные, принимавшие участие в исследованиях по фразеологии внесли огромный вклад в науку, создав разнообразные классификации и описав фразеологизмы с различных точек зрения.
Как теоретический раздел языкознания фразеология изучает устойчивые речевые выражения и обороты, то есть состав фразеологических единиц данного языка. Под фразеологизмами понимается устойчивое сочетание слов, которое характеризуется постоянным лексическим составом, грамматическим строением и известным носителям данного языка значением, не выводимым из значения составляющих фразеологизм компонентов. Фразеологии могут использоваться различные модели: грамматические, семантические, структурно-семантические, стилистические и фразообразовательные. Фразеологизмам принадлежит особая роль в коммуникации, они не просто передают определенную информацию, но и оказывают воздействие на чувства и воображение реципиента.
Фразеологические единицы – устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание или предложение, выполняющее функцию отдельной лексемы. Наиболее общими признаками ФЕ являются языковая устойчивость, семантическая целостность и раздельнооформленность. Фразеологические единицы классифицируются по разным основаниям. В.В. Виноградов, основываясь на уровне слитности их компонентов делит их на три типа: фразеологические сращения, фразеологические единства, фразеологические сочетания.
Компаративная фразеологическая единица (КФЕ) - это устойчивое сравнение, имеющее абсолютно неделимое значение фразеологической единицы. Словосочетаниям этого ряда обязательно свойственна семантическая неразложимость, также как синтаксическая или грамматическая неразложимость.
Как и любое другое сравнение, КФЕ имеет свою структуру. Большинство лингвистов (А.А. Потебня, Е.В. Гулыга, Е.И. Шендельс, Ю.П. Князев, С.Б. Абсаматов) придерживаются схемы сравнения, состоящей из трех элементов: 1) объект сравнения (сравниваемый объект или явление); 2) стандарт (или эталон) сравнения (объект или явление, с которым сравнивают); 3) основание сравнения (общий признак, присущий как объекту, так и стандарту сравнения).
Адъективные сравнения являются двухкомпонентными. Первый компонент адъективных сравнений обычно употребляется в основном в буквальном значении. Функция второго компонента всегда усилительная, так как он обозначает степень признака выраженного первым компонентом. Первый компонент называется основанием сравнения, а второй-объектом сравнения. Союз - связка. Субъект сравнения - переменный элемент, находящийся в тексте.
Компаративы - отдельный лексико-грамматический класс, обладающий своими формообразующими, лексическими и функциональными особенностями. Компаративы - это неизменяемые лексемы, производящей основой для которых явились прилагательные и/или наречия. Формообразующими суффиксами служат -ее, -ей, -ее, -ей, -е, -ше: активнее, активней, сильнее, сильней, ближе, выше, дальше. Лексическое значение выражено в степени градуирования признака, обозначенного корнем.
Список литературы
1. Артемова А.Ф. Значение фразеологических единиц и их прагматический потенциал: Дис. . д-ра филол. наук. СПб, 1991.
2. Боброва М.В. К проблеме определения статуса компаративных оборотов как фразеологических. Вестник Пермского университета 2012 вып.4 (20) С.22-29
3. Виноградов, В. В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке. - М.: Наука, 2006. - 190 с.
4. Грузберг Л.А. Образность – категория лингвистическая? // Филолог: науч.-метод. культурнопросветительский журнал Перм. гос. пед. ун-та. Вып.6. URL: http://phi**log.pspu.ru/module/ magazine/do/mpub_6_140 (дата обращения: 16.11.2012).
5. Долгова А.О. Какие образы-эталоны представлены во фразеологических сравнениях? // Рус. яз. и литература. 2006. № 7. С. 50-55.
+ еще 14 источников
Тема: | «Компаративные фразеологические единицы» | |
Раздел: | Лексикология | |
Тип: | Курсовая работа | |
Страниц: | 34 | |
Цена: | 900 руб. |
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
- Цены ниже рыночных
- Удобный личный кабинет
- Необходимый уровень антиплагиата
- Прямое общение с исполнителем вашей работы
- Бесплатные доработки и консультации
- Минимальные сроки выполнения
Мы уже помогли 24535 студентам
Средний балл наших работ
- 4.89 из 5
написания вашей работы
-
Дипломная работа:
Анализ английских и русских компаративных фразеологических единиц
64 страниц(ы)
Введение….3
Глава I. Исследование фразеологического фонда английского и
русского языков….6
1.1. Понятие фразеологической единицы. Её свойства.….61.2. Классификации фразеологических единиц….13РазвернутьСвернуть
1.3.Характеристика семантического поля фразеологических единиц….….…25
Выводы по главе I. ….….28
Глава II. Анализ компаративных фразеологических единиц…29
2.1. Семантический анализ компаративных фразеологических единиц29
2.2.Семантическая классификация компаративных фразеологических единиц английского языка….….33
2.3. Семантическая классификация компаративных фразеологических единиц русского языка….….….39
2.4. Структурный анализ компаративных фразеологических единиц.45
2.5. Структурная классификация компаративных фразеологических единиц английского языка….….46
2.6. Структурная классификация компаративных фразеологических единиц русского языка….….52
Выводы по главе II…58
Заключение….60
Список литературы…62
-
Курсовая работа:
Компаративные фразеологические единицы
34 страниц(ы)
Введение ….3
Глава 1. Теоретические основы изучения фразеологизмов…5
1.1. Понятие и признаки фразеологической единицы….51.2. Классификация фразеологических единиц….8РазвернутьСвернуть
Глава 2. Сущностные характеристики компаративов…16
2.1 Понятие и классификация компаративных фразеологических единиц…16
2.2. Семантические особенности компаративных фразеологизмов….23
2.3. Компаратив как лексико-грамматический класс….27
Заключение….30
Библиографический список….32
-
Дипломная работа:
53 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ….3
Глава 1. ОСОБЕННОСТИ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ, СОДЕРЖАЩИХ СРАВНЕНИЯ….6
1.1. Определение фразеологической единицы, её свойства, функции и классификация….61.2. Понятие сравнений, их функции и способы образования в английском и немецком языках…16РазвернутьСвернуть
1.3. Основные характеристики компаративных фразеологизмов английского и немецкого языков….20
1.4. Сопоставительный анализ фразеологических единиц…23
Выводы по 1 главе….24
Глава 2. АНАЛИЗ КОМПАРАТИВНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ АНГЛИЙСКОГО И НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКОВ….26
2.1. Классификация компаративных фразеологических единиц английского и немецкого языков по объекту сравнения…26
2.2. Классификация компаративных фразеологических единиц английского и немецкого языков по их значению….30
Выводы по 2 главе….34
Глава 3. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОМПАРАТИВНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ ПРИ ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ В ШКОЛЕ.36
3.1. Продуктивность использования фразеологических единиц на уроках иностранного языка….36
3.2. Виды упражнений с использованием компаративных фразеологизмов на уроках английского и немецкого языков….38
Выводы по 3 главе….…45
ЗАКЛЮЧЕНИЕ.47
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ….49
-
Дипломная работа:
74 страниц(ы)
Введение 3
Глава I Фразеологические единицы как объект лингвистического исследования 8
1.1 Признаки и типы фразеологических единиц 81.2 Семантические особенности фразеологических единиц 16РазвернутьСвернуть
1.3 Использование фразеологических единиц в тексте 20
1.4 Способы перевода фразеологических единиц 25
Выводы по Главе I 30
Глава II Особенности использования фразеологических единиц в английских анимационных фильмах и способы их перевода на русский язык 31
2.1 Анализ английских фразеологических единиц 31
2.1.1 Анализ узуальных фразеологических единиц 34
2.1.2 Анализ трансформированных фразеологических единиц 37
2.2 Способы перевода фразеологических единиц на русский язык 44
2.2.1 Анализ перевода узуальных фразеологических единиц 44
2.2.2 Анализ перевода трансформированных фразеологических единиц 53
Выводы по Главе II 60
Заключение 62
Список литературы 66
-
Дипломная работа:
60 страниц(ы)
Введение_3
Глава Ι Проблемы фразеологии в лингвистике
1.1 Фразеологическая единица и ее сущность_6
1.2 Специфика фразеологической системы_131.3 Коннотация как средство экспрессивной окраски номинативных единиц_17РазвернутьСвернуть
1.4 Структурные типы фразеологических единиц во французском языке_22
1.5 Функционально-стилистические коннотации_27
1.6 Расхождение в области фразеологии в русском и французском языках_31
Выводы по Ι - ой главе_33
Глава ΙΙ Диагностика функционирования фразеологических единиц с компонентом «зооним» в русском и французском языках
2.1 Особенности французских и русских фразеологических единиц с компонентом «зооним»_34
2.2 Диагностика функционирования зоофразеологизмов в русском языке_38
2.3 Тематическая диагностика фразеологических единиц с компонентом «зооним» во французском, испанском и русском языках_43
Выводы по ΙΙ – главе _50
Заключение_52
Список использованной литературы_53
Приложения
Не нашли, что искали?
Воспользуйтесь поиском по базе из более чем 40000 работ





-
Контрольная работа:
3 страниц(ы)
Задача № 1. Супруги Каримовы приехали в Россию в Астраханскую область, приобрели в 2008 году гражданство РФ, а 4-летнего сына не было на тот момент в РФ. Сейчас его привезла бабушка, и родители хотят, чтобы он тоже стал гражданином РФ, на данный момент у него узбекское гражданство. В территориальном орган УФМС по Астраханской области ответили, что необходимо подавать для этого документы и оплачивать госпошлину. Правомерны ли требования территориального органа ФМС? Прокомментируйте правовую ситуацию.
Задача № 2. Гражданин Макаров, уроженец Астраханской области, до 1993 г. проживал на территории Украины, затем переехал в Российскую Федерацию, в Астраханскую область. Получил паспорт старого образца, где не указывалось гражданство. Чуть позднее его паспорт был украден. С того времени он не может получить паспорт, т.к. не является гражданином ни Украины, ни Российской Федерации. Макаров проживает на территории РФ и хочет получить российское гражданство.
Каким образом Макаров будет приобретать гражданство РФ?
-
Курсовая работа:
Управление денежными активами предприятия с использованием современных кредитных продуктов
29 страниц(ы)
Введение 3
Глава 1 Теоретические аспекты проблемы управления денежными активами предприятия 5
1.1 Сущность и анализ денежных активов предприятия 51.2 Управление денежными активами предприятия 14РазвернутьСвернуть
1.3 Направления совершенствования управления денежными активами предприятия 16
Глава 2 Управление денежными активами предприятия с использованием современных кредитных продуктов на примере ЗАО «РЕНО РОССИЯ». 19
2.1 Общая характеристика ЗАО «РЕНО РОССИЯ». 19
2.2 Анализ управления денежными активами предприятия 21
Заключение 28
Список литературы 29
-
Дипломная работа:
Бухгалтерский учет и контроль расчетов с работниками по оплате труда
53 страниц(ы)
Введение
1. Теоретические аспекты учёта труда и расчётов с персоналом
1.1. Правовое регулирование учёта труда и расчётов с персоналом1.2. Документальный учёт труда и расчётов с персоналомРазвернутьСвернуть
1.3. Синтетический учёт и учёт удержаний из заработной платы
2. Учёт расчётов по оплате труда в ООО «»
2.1.Общая характеристика ООО
2.2. Оформление учета личного состава, оплаты труда
2.3.Анализ системы учёта труда и его оплаты
3. Направления совершенствования учёта труда и расчётов с персоналом в ООО «»
3.1.Совершенствование использования фонда оплаты труда
3.2. Совершенствование системы внутреннего контроля
3.3. Совершенствование автоматизации учёта
Заключение
Список литературы
-
Дипломная работа:
Бизнес-планирование в организации работы фирмы
112 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ….5
ГЛАВА 1. БИЗНЕС-ПЛАНИРОВАНИЕ НА ПРЕДПРИЯТИИ: СУЩНОСТЬ И ЗНАЧЕНИЕ….….13
1.1. Сущность планирования на предприятии, цели и задачи….131.1.1.Этапы планирования ….13РазвернутьСвернуть
1.1.2. Информация необходимая для разработки планов….17
1.1.3. Основные части сводного плана…21
1.2. Бизнес-план и его структура….…23
1.2.1.Понятие бизнес-плана….….23
1.2.2. Раздел 1 : Деловое резюме….…26
1.2.3. Раздел 2: Цели и задачи предпринимательской сделки….27
1.2.4. Раздел 3: Описание предмета бизнес-операции….29
1.2.5. Раздел 4: Анализ рынка сбыта…30
1.2.6. Раздел 5: Программа маркетинга….31
1.2.7. Раздел 6: Схема организации работ….32
1.2.8. Раздел 7: Ресурсное обеспечение….33
1.2.9. Раздел 8: Оценка эффективности проекта…34
ГЛАВА 2. УЧЕТ ПОКАЗАТЕЛЕЙ БИЗНЕС-ПЛАНА НА ПРЕДПРИЯТИИ ООО «Окей центр»….36
2.1. Деловое резюме….36
2.2. Цели и задачи предпринимательской сделки….39
2.3.Описание предмета бизнес операции…40
2.4. Программа маркетинга….42
2.5.Анализ рынка сбыта…48
2.6.Схема организации работ….51
2.7.Оценка эффективности проекта….59
ГЛАВА 3. СТРАТЕГИЯ ПЛАНИРОВАНИЯ НА ПРЕДПРИЯТИИ ООО «ОКЕЙ ЦЕНТР» И ВОССТАНОВЛЕНИЕ ФИНАНСОВОГО СОСТОЯНИЯ- КАК НЕОБХОДИМЫЕ ФАКТОРЫ ВЫЖИВАНИЯ ПРЕДПРИЯТИЯ В РЫНОЧНЫХ УСЛОВИЯХ….….71
3.1.Стратегическое планирование развития маркетинга на предприятии ООО «Окей Центр»….71
3.1.1.Формирование товарной стратегии…72
3.1.2.Формирования ценовой стратегии….….73
3.1.3.Формирование стратегии распределения….….74
3.1.4.Формирование стратегии продвижения….75
3.2. Разработка программы маркетинга по реализации маркетинговой стратегии на предприятии ООО «Окей Центр»….77
3.3. Бюджет маркетинга ООО «ОКЕЙ ЦЕНТР»….…81
3.4. Правила и процедуры разработки стратегий….….86
3.4.1.Характеристики стратегий….86
3.4.2.Требования к эффективной стратегии…87
3.4.3.Правила разработки эффективной стратегии…88
3.5.Мониторинг управления банкротством предприятий….90
3.6. Мероприятия по финансовому оздоровлению предприятия….…94
3.6.1. Предупреждение банкротства…94
3.6.2. Контроль за признаками банкротства….98
3.6.3. Управление в период кризиса и банкротства….101
ЗАКЛЮЧЕНИЕ….103
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ….110
ПРИЛОЖЕНИЕ 1. Бухгалтерский баланс предприятия ООО «Окей Центр»
ПРИЛОЖЕНИЕ 2. Схема управления кризисными ситуациями предприятия.
-
Курсовая работа:
Сравнительная характеристика потребительских свойств кофе отечественного и зарубежного производства
36 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПОТРЕБИТЕЛЬСКИХ СВОЙСТВ КОФЕ 5
1.1.Свойства и показатели ассортимента кофе 51.2.Экспертиза качества кофе 11РазвернутьСвернуть
1.2.1.Экспертиза растворимого кофе 11
1.2.2.Экспертиза качества натурального кофе 14
1.3.Упаковка, маркировка , хранение и фальсификация кофе 14
1.3.1. Упаковка кофе 14
1.3.2.Хранение кофе 15
1.3.3.Маркировка кофе 17
1.3.4.Фальсификация кофе 18
ГЛАВА 2. CРАВНИТЕЛЬНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ПОТРЕБИТЕЛЬСКИХ СВОЙСТВ КОФЕ ОТЕЧЕСТВЕННОГО И ЗАРУБЕЖНОГО ПРОИЗВОДСТВА , РЕАЛИЗУЕМЫХ В МАГАЗИНЕ 21
2.1. Краткая организационно-экономическая характеристика магазина «Снежка» 21
2.2. Анализ ассортимента кофе, реализуемого в магазине «Снежка» 23
2.3. Анализ потребительских предпочтений кофе отечественных и импортных производителей 25
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 32
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 34
ПРИЛОЖЕНИЯ 1-2 36
-
Курсовая работа:
29 страниц(ы)
Введение 3
1.ТЕОРИТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ И ЗАКОННОЕ РЕГУЛИРОВАНИЕ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА ВРЕД, ПРИЧИНЕННЫЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬЮ,СОЗДАЮЩЕЙ ПОВЫШЕННУЮ ОПАСНОСТЬ ДЛЯ ОКРУЖАЮЩИХ 51.1 Понятия «источник повышенной опасности»и«ответственность за вред» 5РазвернутьСвернуть
1.2 Законы, регулирующие, деятельность, создающую повышенную опасность для окружающих 11
2. АНАЛИЗ РЕАЛЬНЫХ СИТУАЦИЙ,СОЗДАВШИХ ПОВЫШЕННУЮ ОПАСНОСТЬ ДЛЯ ОКРУЖАЮЩИХ И ПОСЛЕДОВАВШАЯ ЗА НИМИ ОТВЕТСВЕННОСТЬ 21
2.1 Ответственность за вред, причинённый при эксплуатации транспортных средств, сооружений, технических устройств, энергии, связанных с повышенной опасностью причинения вреда 21
2.2 Условия освобождения источника повышенной опасности от гражданской ответственности 24
Заключение 25
Список используемых источников 27
-
Дипломная работа:
90 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ….….4
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ СУЩНОСТЬ ПОКАЗАТЕЛЕЙ ПРИБЫЛИ…8
1.1.Понятие и виды прибыли….….8
1.2. Показатели ликвидности и платежеспособности организации….….….161.3. Факторы, оказывающие влияние на формирование прибыли….….….23РазвернутьСвернуть
ГЛАВА2. АНАЛИЗ ПРИБЫЛИ И РЕНТАБЕЛЬНОСТИ ОРГАНИЗАЦИИ ООО "ВАДИС" с 2005-2007 г.г….33
2.1. Организационно-экономическая характеристика организации…33
2.2. Анализ формирования и использования прибыли….36
2.3. Анализ финансовой устойчивости…52
2.4.Анализ ликвидности и платежеспособности ….60
2.5 Анализ показателей рентабельности…62
ГЛАВА 3. ПЛАНИРОВАНИЕ ПРИБЫЛИ И РЕНТАБЕЛЬНОСТИ НА 2008 ГОД ПРЕДПРИЯТИЯ ООО "ВАДИС-ЦЕНТР"…66
3.1.Экономическое обоснование планируемых показателей прибыли ООО "Вадис-центр"….….66
3.2. Существующие резервы по увеличению прибыли….74
ЗАКЛЮЧЕНИЕ….86
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ….89
ПРИЛОЖЕНИЯ
-
Курсовая работа:
« Организация и планирование оплаты труда на предприятии транспортной отрасли»
30 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
1.ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ОПЛАТЫ ТРУДА НА ПРЕДПРИЯТИЯХ ТРАНСПОРТНОЙ ОТРАСЛИ 5
1.1.Понятие заработной платы, ее сущность, формы и системы оплаты труда 51.2.Системы премирования работников 6РазвернутьСвернуть
1.3.Роль заработной платы в повышении эффективности производства 9
1.4. Роль государства и права предприятия в области организации оплаты труда 12
2.МЕТОДИКА ОРГАНИЗАЦИИ ОПЛАТЫ ТРУДА НА ПРЕДПРИЯТИЯХ ОТРАСЛИ 15
2.1. Анализ расходования фонда заработной платы, соотношение основной и дополнительной заработной платы 15
2.2. Соотношение между темпами изменения средней заработной платы и производительности труда 16
2.3. Планирование фонда заработной платы 18
3.ОПРЕДЕЛЕНИЕ ВЛИЯНИЯ НА ИЗМЕНЕНИЕ ГОДОВОГО ФОНДА ОПЛАТЫ ТРУДА РАБОТНИКОВ ПРЕДПРИЯТИЯ ИЗМЕНЕНИЯ СРЕДНЕГОДОВОЙ ЧИСЛЕННОСТИ РАБОТНИКОВ И СРЕДНЕГОДОВОГО РАЗМЕРА ОПЛАТЫ ТРУДА 20
3.1. Организационно-правовая характеристика деятельности предприятия ООО «Мурманская транспортная компания» 20
3.2.Оценка основных экономических показателей деятельности предприятия ООО «Мурманская транспортная компания» 21
3.3.Анализ заработной платы работников предприятия ООО «Мурманская транспортная компания» 25
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 29
ПРИЛОЖЕНИЯ 31
-
Отчет по практике:
Особенности перевода экономических терминов
19 страниц(ы)
Введение 4
Результаты исследования 9
Заключение 17
Список литературы 18
Словарь терминов 19
-
Реферат:
Территориальные ресурсы и демографический потенциал Ульяновской области
34 страниц(ы)
Введение 3
1 Территориальные ресурсы Ульяновской области 5
2 Демографическая ситуация в Ульяновской области 93 Демографический потенциал Ульяновской области 17РазвернутьСвернуть
Заключение 32
Список литературы 35