Решение 7 задач по статистике - Контрольная работа №24554

«Решение 7 задач по статистике» - Контрольная работа

  • 07.04.2013
  • 9
  • 2456

Содержание

Выдержка из текста работы

фото автора

Автор: kjuby

Содержание

ВАРИАНТ 2

Задача 1. Ниже приводятся данные о возрастном составе безработных по Российской Федерации, зарегистрированных в службе занятости по сведениям на последнюю неделю марта 1996г.,%.

Возраст, лет 16-20 21-25 26-30 31-35 36-40 41-45 46-50 51-55 56-60 61-65

Мужчины 7,7 16,0 9,9 45,9 4,2 5,7 3,2 3,1 2,6 1,7

Женщины 10,2 17,5 10,7 47,5 4,0 3,8 2,0 1,8 1,5 1,0

Найдите средний возраст безработных мужчин и женщин, дисперсию, стандартное отклонение и коэффициент вариации. Сделайте выводы.

Задача 2. Компанию по прокату автомобилей интересует зависимость между пробегом автомобилей (Х, тыс. км) и стоимостью ежемесячного технического обслуживания (Y, тыс. руб.). Для выяснения характера этой связи было отобрано 12 автомобилей.

X 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

Y 13 16 15 20 19 21 26 24 30 32 30 35

Постройте график исходных данных и определите по нему характер зависимости. Постройте уравнение регрессии и дайте интерпретацию полученных результатов. Если пробег автомобиля равен 22, то сделайте прогноз о стоимости ежемесячного технического обслуживания. Прокомментируйте вероятную точность прогноза.

Задача 3. Имеются следующие данные по объединению о производстве промышленной продукции за 2001-2006 гг. в сопоставимых ценах (млн. руб.):

2001 2002 2003 2004 2005 2006

71,3 74,8 76,1 77,9 82,4 86,3

Для анализа ряда динамики определите: 1) средний уровень ряда динамики; 2) цепные и базисные темпы роста и прироста; 3) для каждого года абсолютное значение 1% прироста. Результаты расчетов изложите в табличной форме. Сделайте выводы.

Задача 4. Выпуск продукции по заводу почвообрабатывающих машин за два квартала следующий:

Вид продукции Выпуск, шт. Отпускная цена за шт.,

тыс. руб.

1 кв. 2 кв. 1 кв. 2 кв.

Плуги навесные 2500 2610 4,8 5,4

Плуги прицепные 3000 2950 7,1 7,6

Культиваторы навесные 3600 3700 5,0 5,7

Определить: 1) изменение (в %) выпуска каждого вида продукции, а также изменение выпуска продукции в целом по предприятию; 2) изменение цен (в %) по каждому виду продукции и среднее изменение цен по всему ассортименту продукции. Проанализировать полученные результаты.

Задача 5. Население на начало года составляло 85,2 тыс. чел.; на конец года- 98,8 тыс. чел. В течение года родилось 1196 чел., умерло 736 чел., в том числе 24 ребенка в возрасте до 1 года.

Определите:

1) Среднюю численность населения.

2) Коэффициенты рождаемости, общей смертности, детской смертности, естественного прироста, миграции, общего прироста.

Задача 6. Определить стоимость основного капитала за вычетом износа на начало третьего года эксплуатации по следующим данным: полная стоимость замены капитала составила 700 тыс. долл. Для начисления амортизации применяется метод постоянного процента (норма процента равна 40).

Задача 7. По следующим данным определите балансирующую статью счета производства, млн. руб.:

1. Валовой выпуск товаров и услуг в основных ценах – 1420

2. Промежуточное потребление – 650

3. Налоги на продукты и импорт – 1300

4. Субсидии на продукты и импорт - 120


Выдержка из текста работы

Задача 4.

Решение:

1) изменение (в %) выпуска каждого вида продукции, а также изменение выпуска продукции в целом по предприятию

По видам продукции

i_q=q_1/q_0

В целом по предприятию

I_q=(∑▒〖p_0 q_1 〗)/(∑▒〖p_0 q_0 〗)

2) изменение цен (в %) по каждому виду продукции и среднее изменение цен по всему ассортименту продукции.

По видам продукции

i_р=р_1/р_0

В целом по предприятию

I_р=(∑▒〖p_1 q_1 〗)/(∑▒〖p_0 q_1 〗)

Строим расчетную таблицу

q0 q1 iq p0 p1 ip p0q0 p0q1 p1q1

Плуги навесные 2500 2610 1,044 4,8 5,4 1,125 12000 12528 14094

Плуги прицепные 3000 2950 0,9833 7,1 7,6 1,0704 21300 20945 22420

Культиваторы навесные 3600 3700 1,0278 5 5,7 1,14 18000 18500 21090

Итого 51300 51973 57604

По рассчитанным индивидуальным индексам наблюдается рост цен на все виды продукции: плуги навесные на 12,5%, плуги прицепные – 7,04%, культиваторы навесные – 14%, за отчетный период выпуск плугов навесных и культиваторов увеличился на 4,4 и 2,78% соответственно, а плугов прицепных снизился на 1,67%.


Тема: «Решение 7 задач по статистике»
Раздел: Статистика
Тип: Контрольная работа
Страниц: 9
Стоимость
текста
работы:
400 руб.
Нужна похожая работа?
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
  • Цены ниже рыночных
  • Необходимый уровень антиплагиата
  • Прямое общение с исполнителем вашей работы
  • Бесплатные доработки и консультации
  • Минимальные сроки выполнения
  • Пишем сами, без нейросетей

Мы уже помогли 24535 студентам

Средний балл наших работ

  • 4.89 из 5
Узнайте стоимость
написания вашей работы

Предыдущая работа

Решение задач, вариант 1

Следующая работа

Английский язык
Похожие материалы
  • Курсовая работа:

    Предварительные классификационные решения по ТН ВЭД ТС

    29 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    1. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ИНСТИТУТА ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫХ КЛАССИФИКАЦИОННЫХ РЕШЕНИЙ 5
    1.1 Сущность предварительных классификационных решений и их роль в таможенном регулировании 5
    1.2 Порядок принятия предварительных классификационных решений 6
    2. ПРАКТИКА ПРИНЯТИЯ ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫХ 16
    КЛАССИФИКАЦИОННЫХ РЕШЕНИЙ 16
    2.1 Проблемы принятия предварительных классификационных решений 16
    2.2 Основные тенденции судебной практики по вопросам принятия предварительных классификационных решений 19
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 25
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 27
  • ВКР:

    МЕТОДИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ РЕШЕНИЯ НЕСТАНДАРТНЫХ ЗАДАЧ ПО ИНФОРМАТИКЕ В СРЕДНЕЙ ШКОЛЕ

    89 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ РЕШЕНИЯ НЕСТАНДАРТНЫХ ЗАДАЧ ПО ИНФОРМАТИКЕ В СРЕДНЕЙ ШКОЛЕ 6
    1.1 Структура и содержание школьного курса и информатики 6
    1.2 Занимательность и занимательные задания 15
    ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ 38
    ГЛАВА 2. МЕТОДИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОРГАНИЗАЦИИ УРОКОВ ИНФОРМАТИКИ С ЭЛЕМЕНТАМИ НЕСТАНДАРТНОСТИ 40
    2.1 Требования к решению нестандартных задач на различных этапах урока 40
    2.2 Методические рекомендации по решению нестандартных задач на уроках информатики в средней школе 48
    ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ 60
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 61
    СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 63
    ПРИЛОЖЕНИЕ 66
  • ВКР:

    РАЗРАБОТКА ИНТЕРНЕТ РЕСУРСА «ПОДГОТОВКА К РЕШЕНИЮ ОЛИМПИАДНЫХ ЗАДАЧ ПО ИНФОРМАТИКЕ ДЛЯ УЧАЩИХСЯ СРЕДНИХ ШКОЛ»

    58 страниц(ы) 


    ВВЕДЕНИЕ 2
    Глава 1. ОЛИМПИАДНОЕ ДВИЖЕНИЕ В РОССИИ 5
    1.1. Олимпиадное движение. Работа с одаренными детьми 5
    1.2. Виды олимпиад по информатике 9
    1.3. Система подготовки школьников к олимпиадам по информатике 13
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 16
    Глава 2. РАЗРАБОТКА WEB-РЕСУРСА «ПОДГОТОВКА К РЕШЕНИЮ ОЛИМПИАДНЫХ ЗАДАЧ ПО ИНФОРМАТИКЕ» 17
    2.1. Программные средства разработки Интернет-ресурсов 17
    2.2. Содержание и структура web-ресурса 20
    2.3. Описание этапов разработки web-ресурса 37
    2.4. Место и роль web-ресурса «Подготовка к решению олимпиадных задач по информатике» в преподавании информатики 44
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 46
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 47
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 49
    ПРИЛОЖЕНИЕ 52
  • Дипломная работа:

    Методика решения олимпиадных задач

    46 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ.3
    ГЛАВА I. МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО РЕШЕНИЮ ОЛИМПИАДНЫХ ЗАДАЧ ПО ИНФОРМАТИКЕ.4
    1.1. Динамическое программирование.4
    1.2. Перебор с возвратом.5
    1.3. Алгоритмы на графах.7
    1.4. Вычислительная геометрия.10
    1.5. Комбинаторные алгоритмы.14
    ГЛАВА II. ОРГАНИЗАЦИЯ УЧЕБНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПО РЕШЕНИЮ ЗАДАЧ .16
    ГЛАВА III. БИБЛИОТЕКА ОЛИМПИАДНОЙ ИНФОРМАТИКИ.24
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ.29
    СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ.30
    ПРИЛОЖЕНИЕ.34
  • ВКР:

    Управление учебной деятельностью обучаящихся по овладению методами решения геометрических задач

    69 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ДЛЯ РЕШЕНИЯ ГЕОМЕТРИЧЕСКИХ ЗАДАЧ В РАМКАХ ЕГЭ ПО МАТЕМАТИКЕ 5
    1.1. Методы и приёмы обучения решению геометрических задач 5
    1.2. Анализ и спецификация ЕГЭ по математике 12
    1.3. Методы решения задач на квадратной решетке и координатной плоскости 16
    1.4. Теоретические основы для решения задач по планиметрии 21
    1.5. Теоретические основы для решения задач по стереометрии 32
    ГЛАВА 2. МЕТОДИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДЛЯ ПОДГОТОВКИ УЧАЩИХСЯ К РЕШЕНИЮ ГЕОМЕТРИЧЕСКИХ ЗАДАЧ В РАМКАХ ЕГЭ ПО МАТЕМАТИКЕ ПРОФИЛЬНОГО УРОВНЯ 41
    2.1 Анализ школьных учебников 41
    2.2 Разработка элективного курса «Практикум решения задач по геометрии» 45
    2.3 Апробация 59
    Заключение 62
    Список литературы 63
    Приложение 1. Контрольно-измерительные материалы 67
  • Дипломная работа:

    Система подготовки выпускников к решению нестандартных задач по математике в профильных классах

    68 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 4
    Глава 1. УРАВНЕНИЯ И НЕРАВЕНСТВА 9
    1.1 Простейшие показательные и логарифмические уравнения и неравенства. 9
    1.2 Основные типы показательных уравнений и неравенств 10
    1.3 Различные задачи, связанные с логарифмической функцией. 13
    1.4 Метод мини-максов. 13
    1.5 D-метод (дискриминантный метод). 15
    Глава 2. ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ МЕТОД РЕШЕНИЯ УРАВНЕНИЙ И НЕРАВЕНСТВ 16
    2.1 Использование понятия области определения функции 16
    2.2 Использование понятий области значений функции 16
    2.3 Использование свойства монотонности функции 17
    2.4 Использование свойств четности или нечетности функций 18
    2.5 Использование свойства периодичности функции 19
    Глава 3. Решение нестандартных уравнений и неравенств 20
    3.1 Решение простейших показательных уравнений и неравенств 20
    3.2 Решение показательных уравнений и неравенств основных типов 21
    3.3 Решение различных задач, связанных с логарифмической функцией 38
    3.4 Решение уравнений методом мини-максов 41
    3.5 Решение уравнений D-методом 45
    3.6 Решение уравнений и неравенств, используя область определения функции 50
    3.7 Решение уравнений, используя область значений функции 51
    3.8 Решение уравнений и неравенств, используя свойства монотонности функции 52
    3.9 Решение уравнений, используя свойства четности или нечетности функции 53
    3.10 Решение уравнений и неравенств, используя свойство периодичности функции 54
    3.11 Решение различных нестандартных уравнений из заданий ЕГЭ 55
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 59
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 60
Другие работы автора
  • Контрольная работа:

    Валютный рынок: функции, структура, операции

    23 страниц(ы) 

    Тема 3. Валютный рынок: функции, структура, операции
    1) Функции валютного рынка. Структура рынка (валютная, географическая, институциональная).
    2) Основные участники валютного рынка.
    3) Виды валютных котировок. Сделки с немедленной поставкой.
    4) Срочные валютные операции (форвард, фьючерс, своп, опцион).
    5) Золотовалютные резервы РФ
    Контрольное задание:
    а) Какие валютные операции преобладают на российском валютном рынке и почему? Приведите подтверждающие статистические данные.
    б) На основании курсов иностранных валют, котируемых Банком России, рассчитайте кросс-курсы для следующих пар валют: австралийский доллар – евро, доллар США - датская крона, канадский доллар – шведская крона, британский фунт стерлингов – белорусский рубль, швейцарский франк – японская иена. (Исходные котировки выбираются студентом самостоятельно на дату написания контрольной работы. Последовательность расчетов требуется приводить полностью.)
  • Контрольная работа:

    Методы финансирования инновационных проектов

    26 страниц(ы) 

    Введение
    1. Сущность инновационной деятельности компании
    2. Нововведения как объект инновационного управления
    3. Источники и формы финансирования инноваций
    Заключение
    Список использованной литературы
    Приложение – Классификация инноваций и инновационных процессов
  • Контрольная работа:

    Финансы и кредит, вариант 4

    12 страниц(ы) 

    Вопрос 1. Что такое финансы?
    Вопрос 2. В чем состоит сущность кредита?
    Вопрос 3. Что такое лимит кредитования?
    Вопрос 4. Перечислите основные функции государственного бюджета
    Вопрос5. Назовите основные источники капитала предприятия
    Вопрос 6. Что такое бюджетный процесс?
    Вопрос 7. Что такое коммерческие и что такое некоммерческие предприятия (организации)?
    Вопрос 8. Назовите основные типы инвестиций
    Вопрос 9. Что такое оборотные средства?
    Вопрос 10. Что такое чистый оборотный капитал?
  • Тест:

    Английский язык - ЯБ, ЯЭ, ЯЮ, вариант 5 (26 заданий по 5 тестовых вопросов)

    20 страниц(ы) 

    Задание 1.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    enforcement
    1) принуждать;
    2) исполнение;
    3) иск;
    4) способность быть исполненным;
    5) договор.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    enforce
    1) принуждать;
    2) исполнение;
    3) иск;
    4) способность быть исполненным;
    5) договор.
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    contract
    1) принуждать;
    2) исполнение;
    3) иск;
    4) способность быть исполненным;
    5) договор.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    enforceable
    1) принуждать;
    2) исполнение;
    3) иск;
    4) способность быть исполненным;
    5) договор.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    suit
    1) принуждать;
    2) исполнение
    3) иск;
    4) способность быть исполненным;
    5) договор.
    Задание 2.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    A contract is an agreement between two or more persons.
    1) Контракт - это соглашение между двумя и более персонами.
    2) Контракт - это соглашение не более двух персон.
    3) Контракт - это соглашение между двумя сторонами.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    Most contracts entered into in ordinary commercial transactions fall within this classification.
    1) Большинство контрактов, заключаемых в ходе обычных торговых сделок, лежат вне этой классификации.
    2) Большинство контрактов, заключаемых в ходе коммерческих отношений, подпадают под эту классификацию.
    3) Большинство контрактов, заключаемых в ходе обычных торговых сделок, подпадают под эту классификацию.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    Contracts are divisible into three classes.
    1) Контракты состоят из трех классов.
    2) Контракты подразделяются на три вида.
    3) Контракты состоят из трех частей.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    A void contract is one that is destitute of legal effect.
    1) Недействительным контрактом считается контракт, лишенный юридической силы.
    2) «Пустым» контрактом считается контракт, лишенный юридической силы.
    3) «Пустым» контрактом считается контракт, не обладающий законной силой.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода в наибольшей мере не соответствует смыслу предложения?
    A void contract is one that is destitute of legal effect.
    1) Недействительным контрактом считается контракт, лишенный юридической силы.
    2) «Пустым» контрактом считается контракт, лишенный юридической силы.
    3) «Пустым» контрактом считается контракт, не обладающий законной силой.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Задание 3.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову предусматривать
    1) to provide for;
    2) to construe;
    3) to remain;
    4) to exercise;
    5) to adopt.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову истолковать
    1) to provide for;
    2) to construe;
    3) to remain;
    4) to exercise;
    5) to adopt.
    Вопрос З. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову сохранить
    1) to provide for;
    2) to construe;
    3) to remain;
    4) to exercise;
    5) to adopt.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову осуществлять
    1) to provide for;
    2) to construe;
    3) to remain;
    4) to exercise;
    5) to adopt.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову
    подтверждать
    1) to provide for;
    2) to construe;
    3) to remain;
    4) to exercise;
    5) to adopt.
    Задание 4.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову
    properly
    1) имущество;
    2) предмет;
    3) система;
    4) право собственности;
    5) конкретно.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову
    property
    1) имущество;
    2) предмет;
    3) система;
    4) право собственности;
    5) конкретно.
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову
    interest
    1) имущественное право;
    2) кража;
    3) хищение;
    4) пользование на правах аренды;
    5) иск.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову
    to come into operation
    1) вмешаться в операцию;
    2) вступить в силу;
    3) вмешиваться в чужие дела;
    4) приступить к сотрудничеству;
    5) прийти к сотрудничеству.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову
    the deceased
    1) больной;
    2) труп;
    3) покойник;
    4) умершее лицо;
    5) смертельно больной.
    Задание 5.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения
    . Although the meaning of property is not unknown.
    1) хотя смысл собственности неясен.
    2) хотя смысл термина «собственность» неизвестен.
    3) хотя смысл термина «собственность» известен.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения
    When the law of Property Act 1925 came into operation.
    1) Когда вступил в силу закон о собственности в 1925 году.
    2) Когда вступил в силу закон о правах собственности в 1925 году.
    3) Когда был издан закон о правах собственности в 1925 году.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    Nevertheless the distinction is still drawn.
    1) Как бы то ни было, различие до сих пор присутствует.
    2) Как бы то ни было, различие до сих пор есть.
    3) Тем не менее, различие до сих пор есть.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    Real property consists of land.
    1) Реальной собственностью является земля.
    2) Недвижимым имуществом является земля.
    3) Недвижимым имуществом является земельная собственность.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    Methods of acquiring title to real property.
    1) Способы приобретения прав на недвижимое имущество.
    2) Методы приобретения прав на недвижимое имущество.
    3) Способы приобретения титула на недвижимое имущество.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Задание 6.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    Гражданский Кодекс
    1) civil rights;
    2) choses in possession;
    3) corporeal property;
    4) Civil Code;
    5) choses in action.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    гражданские права
    1) civil rights;
    2) choses in possession;
    3) corporeal property;
    4) Civil Code;
    5) choses in action.
    Вопрос З. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    вещи во владении
    1) civil rights;
    2) choses in possession;
    3) corporeal property;
    4) Civil Code;
    5) choses in action.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    вещи в требовании
    1) civil rights;
    2) choses in possession;
    3) corporeal property;
    4) Civil Code;
    5) choses in action.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    материальные вещи
    1) civil rights;
    2) choses in possession;
    3) corporeal property;
    4) Civil Code;
    5) choses in action.
    Задание 7.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    indemnity
    1) возмещать;
    2) застраховывать;
    3) компенсировать;
    4) гарантия от убытков;
    5) все варианты верные.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову
    insurer
    1.страхование
    2. страховщик
    3. страхователь
    4. страховой
    5. страховой полис
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову
    insurance
    1.страхование
    2. страховщик
    3. страхователь
    4. страховой
    5. страховой полис
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову
    insurable
    1. страхование
    2. страховщик
    3. страхователь
    4. страховой
    5. страховой полис
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову
    underwriter
    1. страхование
    2. страховщик
    3. страхователь
    4. страховой
    5. страховой полис
    Задание 8.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения
    The principal forms of insurance are life and fire.
    1. Основными формами страхования являются страхование жизни от пожара.
    2. Основными формами страхования являются страхование жизни и страхование от пожара.
    3. Основными формами страхования являются страхование жизни и очага.
    4. все варианты правильные
    5. верных вариантов нет
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения
    Almost any risk, however, can be made the subject of a contract of insurance.
    1. Любой риск, тем не менее, может быть объектом страхования.
    2. Почти любой риск, тем не менее, может быть сделан объектом страхования.
    3. Тем не менее, почти любой риск может быть объектом страхования.
    4. все варианты правильные
    5. верных вариантов нет
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения
    In particular, accidents and burglary are very commonly insured against.
    1. В частности, очень часто страхуют от несчастных случаев и кражи.
    2. Например, очень часто страхуют от несчастных случаев и кражи.
    3. В частности, довольно часто страхуют от несчастных случаев и кражи со взломом.
    4. все варианты правильные
    5. верных вариантов нет
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения
    The distinction between a contract of insurance and a mere wagering contract is important.
    1. Отличие договора страхования от обычного трудового договора важно потому что.
    2. Разница между договором страхования и обычным трудовым договором важна потому что.
    3. Различие между договором страхования особым видом трудового договора важно потому что.
    4. все варианты правильные
    5. верных вариантов нет
    Вопрос 5. В каком из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    The difference between these cases is that.
    1) Разница между этими случаями состоит из того, что.
    2) Различие между этими случаями заключается в том, что.
    3) Разница между этими случаями состоит в том, что.
    4) все варианты правильные
    5) верных вариантов нет.
    Задание 9.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    акционерное общество
    1) joint-stock company;
    2) contingency;
    3) reinsurance;
    4) association;
    5) mutual insurance society.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    объединение
    1) joint-stock company;
    2) contingency;
    3) reinsurance;
    4) association;
    5) mutual insurance society.
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    общество взаимного страхования
    1) joint-stock company;
    2) contingency;
    3) reinsurance;
    4) association;
    5) mutual insurance society.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    страховой случай
    1) joint-stock company;
    2) contingency;
    3) reinsurance;
    4) association;
    5) mutual insurance society.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    перестрахование
    1) joint-stock company;
    2) contingency;
    3) reinsurance;
    4) association;
    5) mutual insurance society.
    Задание 10.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    bill
    1) законопроект;
    2) счет;
    3) иск;
    4) банкнота;
    5) все варианты верны.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    procedure
    1) порядок;
    2) образ действия;
    3) процедура;
    4) технологический процесс;
    5) все варианты верны.
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    account
    1) счет;
    2) отчет;
    3) доклад;
    4) торговый баланс;
    5) все варианты верны.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    to cash a cheque
    1) чек;
    2) получить деньги по чеку;
    3) обналичить деньги;
    4) выписать чек;
    5) чековая книжка.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    to alter
    1) изменять;
    2) менять;
    3) вносить изменения;
    4) переделывать;
    5) все варианты верны.
    Задание 11.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    A loss may be either total or partial.
    1) Авария может быть полной или частичной.
    2) Гибель может быть полной или частичной.
    3) Гибель может быть всеобщей, или полной.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    This definition of constructive total loss is exhaustive.
    1) Это определение конструктивной полной гибели является полным.
    2) Данное определение конструктивной полной гибели является полным.
    3) Это определение конструктивной полной гибели является наиболее полным.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    The beaching of a damaged vessel to avoid sinking,
    1) Посадить поврежденное судно на мель, чтобы избежать потопления.
    2) Посадить поврежденное судно на мель, чтобы избежать потепления.
    3) Посадить поврежденное судно на мель, чтобы ускорить потопление.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу словосочетания?
    constructive total loss
    1) общая авария;
    2) частная авария;
    3) полная гибель;
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу словосочетания?
    particular average loss
    1) общая авария;
    2) частная авария;
    3) полная гибель;
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Задание 12.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    наличные деньги
    1) cash;
    2) clearing;
    3) current account;
    4) funds for payments;
    5) checking agreement.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    платежные средства
    1) cash;
    2) clearing;
    3) current account;
    4) funds for payments;
    5) checking agreement.
    Вопрос З. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    чековый договор
    1) cash;
    2) clearing;
    3) current account;
    4) funds for payments;
    5) checking agreement.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    текущий счет
    1) cash;
    2) clearing;
    3) current account;
    4) funds for payments;
    5) checking agreement.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    безналичный расчет
    1) cash;
    2) clearing;
    3) current account;
    4) funds for payments;
    5) checking agreement.
    Задание 13.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    litigation
    1) судебный процесс;
    2) коллизионное право;
    3) юридический процесс;
    4) судебная тяжба;
    5) дело, подлежащее судебному разбирательству.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    multinational corporation
    1) транснациональная корпорация;
    2) многонациональная корпорация;
    3) иностранный элемент;
    4) главное управление;
    5) нормы публичного порядка.
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    foreign element
    1) транснациональная корпорация;
    2) многонациональная корпорация;
    3) иностранный элемент;
    4) главное управление;
    5) нормы публичного порядка.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    head office
    1) транснациональная корпорация;
    2) многонациональная корпорация;
    3) иностранный элемент;
    4) главное управление;
    5) нормы публичного порядка.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    rules of public policy
    1) транснациональная корпорация;
    2) многонациональная корпорация;
    3) иностранный элемент;
    4) главное управление;
    5) нормы публичного порядка.
    Задание 14.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу словосочетания? conflict of laws
    1) коллизионное право;
    2) конфликтное право;
    3) конфликт законов;
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    Can S sue В in England?
    1) Может ли С возбудить уголовное дело против Б в Англии?
    2) Может ли С просить Б в Англии?
    3) Может ли С возбудить уголовное дело против Б за клевету в Англии?
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    The latter is of no interest in relation to commercial transactions.
    1) Последний не представляет собой интереса для коммерческих взаимоотношений.
    2) Письмо не представляет собой интереса для коммерческих взаимоотношений.
    3) Недавнее не представляет собой интереса для коммерческих взаимоотношений.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу
    предложения?
    In order to reduce the problems.
    1) Для того, чтобы решить проблемы.
    2) Для того, чтобы уменьшить число проблем.
    3) Для уменьшения порядка проблем.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения? For example.
    1) Например.
    2) Для примера.
    3) В примере.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Задание 15.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    право собственности
    1) contractual law;
    2) copyright;
    3) law of property;
    4) patent law;
    5) succession law.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    обязательственное право
    1) contractual law;
    2) copyright;
    3) law of property;
    4) patent law;
    5) succession law.
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    авторское право
    1) contractual law;
    2) copyright;
    3) law of property;
    4) patent law;
    5) succession law.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    наследственное право
    1) contractual law;
    2) copyright;
    3) law of property;
    4) patent law;
    5) succession law.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    изобретательское право
    1) contractual law;
    2) copyright;
    3) law of property;
    4) patent law;
    5) succession law.
    Задание 16.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    contestant
    1) участник спора;
    2) передача;
    3) спор;
    4) враждебный.
    5) сделка.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    submission
    1) участник спора;
    2) передача;
    3) спор;
    4) враждебный;
    5) сделка.
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    contest
    1) участник спора;
    2) передача;
    3) спор;
    4) враждебный;
    5) сделка.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    hostile
    1) участник спора;
    2) передача;
    3) спор;
    4) враждебный;
    5) сделка.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    compromise
    1) участник спора;
    2) передача;
    3) спор;
    4) враждебный;
    5) сделка.
    Задание 17.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения
    There are three principal methods by which contract disputes can be resolved.
    1) Существуют три основных метода, с помощью которых диспуты по поводу контракта могут быть разрешены.
    2) Существуют три принципиальных метода, с помощью которых диспуты по поводу контракта могут быть разрешены.
    3) Существуют три принципиальных метода, посредством которых диспуты по поводу контракта могут быть разрешены.
    4) Все варианты правильные;
    5) Верных вариантов нет
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    The former deals with patent actions.
    1) Первый связан с патентами.
    2) Предшествующий связан с действиями на патентами.
    3) Бывший связан с действием патентов.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    This is the function of the pleadings.
    1) Это является функцией пледа.
    2) Это является функцией судебных прений.
    3) Это - судебные прения.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    It is the function of the pleadings to define the issues.
    1) Это функция судебных прений - определять вопросы.
    2) Функцией судебных прений является постановка вопросов.
    3) Функцией судебных прений является определение вопросов.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    The Statement of Claim is the first pleading in the action.
    1) Исковое заявление является первой действующей состязательной бумагой.
    2) Жалоба является первой действующей состязательной бумагой.
    3) Жалобное заявление является первой действующей состязательной бумагой.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Задание 18.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    ограничивать
    1) to abolish;
    2) to penalize;
    3) to dissipate;
    4) to circumscribe;
    5) to remit.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    отменять
    1) to abolish;
    2) to penalize;
    3) to dissipate;
    4) to circumscribe;
    5) to remit.
    Вопрос З. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    возвращать на повторное рассмотрение
    1) to abolish;
    2) to penalize;
    3) to dissipate;
    4) to circumscribe;
    5) to remit.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    оштрафовать
    1) to abolish;
    2) to penalize;
    3) to dissipate;
    4) to circumscribe;
    5) to remit.
    Вопрос 5. какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    растратить
    1) to abolish;
    2) to penalize;
    3) to dissipate;
    4) to circumscribe;
    5) to remit.
    Задание 19.
    Вопрос 1. Выберите синоним, соответствующий выделенному слову.
    contract
    1. engage
    2. bargain
    3. obligation
    4. все варианты верные
    5. верных вариантов нет
    Вопрос 2. Выберите синоним, соответствующий выделенному слову.
    index
    1. irate
    2. anger
    3. token
    4. все варианты верные
    5. верных вариантов нет
    Вопрос 3. Выберите синоним, соответствующий выделенному слову.
    crude
    1. oil
    2. cue
    3. curb
    4. все варианты верные
    5. верных вариантов нет
    Вопрос 4. Выберите синоним, соответствующий выделенному слову.
    carriage
    1. bearer
    2. attitude
    3. transmitter
    4. все варианты верные
    5. верных вариантов нет
    Вопрос 5. Выберите синоним, соответствующий выделенному слову.
    transport
    1. carry away
    2. ship
    3. moving
    4. все варианты верные
    5. верных вариантов нет
    Задание 20.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    foreign
    1) внешний;
    2) видимый;
    3) невидимый;
    4) за границу;
    5) экспорт.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    exports
    1) внешний;
    2) видимый;
    3) невидимый;
    4) за границу;
    5) экспорт.
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    abroad
    1) внешний;
    2) видимый;
    3) невидимый;
    4) за границу;
    5) экспорт.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    balance (V)
    1) баланс;
    2) поступления;
    3) доходы;
    4) уравновешивать;
    5) остаток.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода не соответствует слову?
    balance (n)
    1) баланс;
    2) поступления;
    3) доходы;
    4) уравновешивать;
    5) остаток.
    Задание 21.
    Вопрос 1. This is to certify that.
    1) Как Вы увидите из.
    2) В отношении . нет никаких проблем.
    3) Настоящим удостоверяется, что.
    4) Обращаем Ваше внимание на то, что.
    5) Обратите, пожалуйста, внимание, что.
    Вопрос 2. Please take note of the.
    1) Как Вы увидите из.
    2) В отношении . нет никаких проблем.
    3) Настоящим удостоверяется, что.
    4) Обращаем Ваше внимание на то, что.
    5) Обратите, пожалуйста, внимание, что.
    Вопрос 3. As you will see from.
    1) Как Вы увидите из.
    2) В отношении . нет никаких проблем.
    3) Настоящим удостоверяется, что.
    4) Обращаем Ваше внимание на то, что.
    5) Обратите, пожалуйста, внимание, что.
    Вопрос 4. We wish to draw up your attention to the fact that.
    1) Как Вы увидите из.
    2) В отношении . нет никаких проблем.
    3) Настоящим удостоверяется, что.
    4) Обращаем Ваше внимание на то, что.
    5) Обратите, пожалуйста, внимание, что.
    Вопрос 5. There are no problems with regard to.
    1) Как Вы увидите из.
    2) В отношении . нет никаких проблем.
    3) Настоящим удостоверяется, что.
    4) Обращаем Ваше внимание на то, что.
    5) Обратите, пожалуйста, внимание, что.
    Задание 22.
    Вопрос 1. One of the most important figures in the British legal system is solicitor.
    1) Одной из наиболее важных фигур в британской юридической системе является солиситор.
    2) Одни из наиболее важных данных в британской юридической системе является солиситор.
    3) Одними из наиболее важных данных в британской юридической системе являются солиситоры.
    4) все вышеперечисленные варианты верны;
    5) верных вариантов среди вышеперечисленных нет.
    Вопрос 2. It is his job to advise you on legal matters of all kinds.
    1) Его работа - советовать Вам по юридическим вопросам всех видов.
    2) Это его работа - советовать Вам по юридическим вопросам.
    3) Его работа - советовать Вам в юридических проблемах.
    4) все вышеперечисленные варианты верны;
    5) верных вариантов среди вышеперечисленных нет.
    Вопрос 3. If you get into trouble with the police you will probably ask a solicitor to help prepare you defense.
    1) Если Вы попадете в полицию, Вы, вероятно, попросите солиситора подготовить Вашу защиту.
    2) Если Вы попадете в неприятности, Вы, вероятно, попросите солиситора подготовить Вашу защиту.
    3) Если у Вас появятся неприятности с полицией, Вы, вероятно, попросите солиситора подготовить Вашу защиту.
    4) все вышеперечисленные варианты верны;
    5) верных вариантов среди вышеперечисленных нет.
    Вопрос 4. it the offence is to be heard in a Magistrates' Court, you can ask a solicitor to appear for you and argue your case.
    1) Если нарушение должно быть заслушано в Суде Судей, Вы можете просить, чтобы солиситор появился для Вас и обсудил ваш случай.
    2) Если нарушение должно быть заслушано в Суде Судей, Вы можете просить, чтобы солиситор выступал от Вашего лица в Вашу защиту.
    3) Если дело должно быть заслушано в городском магистрате, Вы можете просить, чтобы солиситор выступал от Вашего лица в Вашу защиту.
    4) все вышеперечисленные варианты верны;
    5) верных вариантов среди вышеперечисленных нет.
    Вопрос 5. If the case goes to a higher Court, the solicitor still advises you, but you must get a barrister to appear for you.
    1) Если случай идет в более высокий суд, солиситор все еще советует Вам, но Вы должны получить адвоката, чтобы он выступал от Вашего лица.
    2) Если дело идет в более высокий суд, солиситор все еще советует Вам, но Вы должны получить адвоката, чтобы появиться для Вас.
    3) Если дело переходит в более высокий суд, солиситор все еще советует Вам, но Вы должны получить адвоката, чтобы он выступал от Вашего лица.
    4) все вышеперечисленные варианты верны;
    5) верных вариантов среди вышеперечисленных нет.
    Задание 23.
    Вопрос 1. an officer acting as a judge in the lower courts.
    1) чиновник, выполняющий обязанности судьи в низших судах.
    2) чиновник, выполняющий обязанности судьи в более низких судах.
    3) офицер, действующий как судья в более низких судах.
    4) все вышеперечисленные варианты верны;
    5) верных вариантов среди вышеперечисленных нет.
    Вопрос 2. a public official with authority to hear and decide cases in a law court.
    1) Общественное должностное лицо с властью слушать и решать ящики в законном суде.
    2) Общественное должностное лицо, наделенное властью слушать и принимать решения по делам в суде.
    3) Общественное должностное лицо с властью чтобы слушать и решать случаи в законном суде.
    4) все вышеперечисленные варианты верны;
    5) верных вариантов среди вышеперечисленных нет.
    Вопрос 3. a group of people who swear to give a true decision on issues of in a law court.
    1) Группа персонала, которые клянутся давать истинное решение по делам в суде.
    2) Группа людей, которые клянутся давать истинное решение относительно дел в суде.
    3) Группа людей, которые клянутся принимать истинное решение по делам, рассматриваемым в суде.
    4) все вышеперечисленные варианты верны;
    5) верных вариантов среди вышеперечисленных нет.
    Вопрос 4. an official who investigates the cause of any death thought to be violent or unnatural causes.
    1) Должностное лицо, которое исследует причину любой смерти, думало, чтобы быть сильными или неестественными причинами.
    2) Должностное лицо, которое исследует причину любой смерти, предполагаемой быть насильными или неестественными причинами.
    3) Должностное лицо, которое исследует причину любой смерти, предполагаемой быть насильственной или неестественной.
    4) все вышеперечисленные варианты верны;
    5) верных вариантов среди вышеперечисленных нет.
    Вопрос 5. a lawyer who has the right to speak and argue in higher law courts.
    1) Адвокат, кто имеет право говорить и спорить в более высоких законных судах.
    2) Адвокат, который имеет право говорить и спорить в более высоких законных судах.
    3) Адвокат, который имеет право говорить и спорить в высоких законных судах.
    4) все вышеперечисленные варианты верны;
    5) верных вариантов среди вышеперечисленных нет.
    Задание 24.
    Вопрос 1. A mere agreement is not yet a contract.
    1) В противном случае договоренность между двумя друзьями пойти на прогулку вместе или пообедать вместе могла бы привести к возбуждению судебного дела.
    2) Простое соглашение - это еще не договор.
    3) Из договора вытекают определенные права и обязательства.
    4) все вышеперечисленные варианты верны;
    5) верных вариантов среди вышеперечисленных нет.
    Вопрос 2. Otherwise an arrangement between two friends to take a walk together, or, to dine together, might give rise to an action at law,
    1. В противном случае договоренность между двумя друзьями пойти на прогулку вместе или пообедать вместе могла бы привести к возбуждению судебного дела.
    2. Простое соглашение - это еще не договор,
    3. Из договора вытекают определенные права и обязательства.
    4. все вышеперечисленные варианты верны
    5. верных вариантов среди вышеперечисленных нет
    Вопрос 3. A contract gives rise to certain rights and obligations.
    1. В противном случае договоренность между двумя друзьями пойти на прогулку вместе или пообедать вместе могла бы привести к возбуждению судебного дела.
    2. Простое соглашение - это еще не договор.
    3. Из договора вытекают определенные права и обязательства.
    4. все вышеперечисленные варианты верны
    5. верных вариантов среди вышеперечисленных нет
    Вопрос 4. These rights and obligations cannot arise except between the parties to the contract.
    1. В противном случае договоренность между двумя друзьями пойти на прогулку вместе или пообедать вместе могла бы привести к возбуждению судебного дела.
    2. Простое соглашение - это еще не договор.
    3. Эти права и обязательства могут возникнуть не иначе, как между сторонами по договору.
    4. все вышеперечисленные варианты верны
    5. верных вариантов среди вышеперечисленных нет
    Вопрос 5. Written contracts are not always more binding than oral contracts.
    1. Эти права и обязательства могут возникнуть не иначе, как между сторонами по договору.
    2. Простое соглашение - это еще не договор.
    3. Письменные договоры не всегда более обязательны, чем устные.
    4. все вышеперечисленные варианты верны
    5.верных вариантов среди вышеперечисленных нет
    Задание 25.
    Вопрос 1. binding
    1. быть обязательным для кого-либо
    2. обязывать кого-л.
    3. быть обязанным что-либо сделать
    4. оспоримый
    5. обязательный
    Вопрос 2. be bound to do smth.
    1. быть обязательным для кого-либо
    2. обязывать кого-л.
    3 быть обязанным что-либо сделать
    4. оспоримый
    5. обязательный
    Вопрос 3. be binding upon smb.
    1. быть обязательным для кого-либо
    2. обязывать кого-л.
    3. быть обязанным что-либо сделать
    4. оспоримый
    5. обязательный
    Вопрос 4. voidable
    1. быть обязательным для кого-либо
    2. обязывать кого-л.
    3. быть обязанным что-либо сделать
    4. оспоримый
    5. обязательный
    Вопрос 5. bind smb.
    1. быть обязательным для кого-либо
    2. обязывать кого-л.
    3. быть обязанным что-либо сделать
    4. оспоримый
    5. обязательный
    Задание 26.
    Вопрос 1. Solicitors deal with all the day-today work of preparing legal documents for buying and selling houses, making wills, etc.
    1. Солиситоры имеют дело весь день - сегодня с работой подготовки юридических документов для покупки и продажи зданий, создание завещаний и т.д.
    2. Солиситоры имеют дело весь день - сегодня с работой подготовки законных документов для покупки и продажи зданий, составлению завещаний и т.д.
    3. Солиситоры каждый день имеют дело с подготовкой юридических документов о покупке и продаже зданий, составлению завещаний и т.д.
    4. все вышеперечисленные варианты верны
    5. верных вариантов среди вышеперечисленных нет
    Вопрос 2. Barristers specialize in representing clients in court.
    1. Адвокаты специализируются в представлении клиентуры в суде.
    2. Барристеры специализируются в представлении своих клиентов в суде
    3. Адвокаты специализируются в представлении своих клиентов в суде.
    4. все вышеперечисленные варианты верны
    5. верных вариантов среди вышеперечисленных нет
    Вопрос 3. Judges preside in more serious cases.
    1. Судьи председательствуют в случае слушания более серьезных дел.
    2. Судьи председательствуют в более серьезных случаях.
    3. Судьи представляют в более серьезных случаях.
    4. все вышеперечисленные варианты верны
    5. верных вариантов среди вышеперечисленных нет
    Вопрос 4. A jury consists of twelve peoples who are ordinary people chosen at random from the Electoral Register.
    1. Жюри состоит из двенадцати персонала, кто - обычные люди (персонал), выбранные произвольно из Избирательного Регистра.
    2. Жюри состоит из двенадцати персон, которыми являются обычные люди, выбранные произвольно из Избирательного Регистра.
    3. Жюри состоит из двенадцати персон, которые являются обычными людьми, произвольно выбранными из списка избирателей.
    4. все вышеперечисленные варианты верны
    5. верных вариантов среди вышеперечисленных нет
    Вопрос 5. Coroners have medical or legal training and inquire into violent or unnatural deaths.
    1. Коронеры имеют медицинское или юридическое обучение и исследуют случаи насильственной или неестественной смерти.
    2. Коронеры имеют медицинское или юридическое образование и исследуют случаи насильственной или неестественной смерти.
    3. Коронеры имеют медицинское или законное обучение и исследуют случаи насильственной или неестественной смерти.
    4. все вышеперечисленные варианты верны
    5. верных вариантов среди вышеперечисленных нет
  • Контрольная работа:

    Финансовые потоки в логистике

    15 страниц(ы) 

    Задание 1. Финансовые потоки в логистике
    1.1. Основные характеристики финансового потока
    1.2. Управление финансовыми потоками в логистике
    Задачи:
    Задание 2
    Грузооборот склада равен 2000 тонн в месяц. 20% работ на участке разгрузки выполняется вручную. Удельная стоимость ручной разгрузки 10 руб. за тонну. Удельная стоимость механизированной разгрузки 1 руб. за тонну. На какую сумму снизится совокупная стоимость переработки груза на складе, если весь груз будет разгружаться механизировано?
    Задание 3
    Рассчитать уровень логистического сервиса
    В табл.1 приведен общий список услуг, которые могут быть оказаны фирмой в процессе поставки товаров, а также время, необходимое для оказания каждой отдельной услуги (чел/час) перечень услуг, фактически оказываемых фирмой, приведен ниже табл.1. Определите уровень логистического сервиса.
    Задание 4
    Найти место для расположения распределительного склада методом определения центра тяжести грузовых потоков
    На территории района имеется 8 магазинов, торгующих продовольственными товарами. Необходимо определить место расположения
    распределительного склада. В табл. 2 приведены координаты магазинов (в прямоугольной системе координат) и грузооборот.
    Необходимо найти координаты (Хсклад, Усклад) точки на местности для размещения распределительного склада, рассчитав их по формулам:
    А затем построить график: нанести на координатные оси точки в которых размещены магазины, с указанием номера магазина и товарооборота и отметить точку расположения распределительного склада.
    Литература:
  • Практическая работа:

    РЕШЕНИЕ ПРАКТИЧЕСКИХ ЗАДАНИЙ ПО ПРЕДМЕТУ «УПРАВЛЕНИЕ ПЕРСОНАЛОМ» (ВУ - 93), вариант 1

    10 страниц(ы) 

    Ситуация 1
    Вы менеджер по кадрам и проводите первичный отбор персонала в организацию, используя один из распространенных в настоящее время методов отбора—экспертиза почерка. К Вам пришел один из кандидатов на вакантную должность, на роль которого выберите любого из своих близких или знакомых. Попросите написать его под диктовку текст в 7-10 строк. Оцените почерк по предлагаемым ниже факторам, для чего в каждый из семи секций выберите один показатель.

    Ситуация 2.
    Механический завод имеет самый высокий процент текучести кадров среди слесарей - сборщиков основного конвейера (текучесть достигает 8070 в год). Работа сборщиков достаточно проста и монотонна, не требует особых физических усилий. Обучение сборщиков производится непосредственно на рабочем месте в течение четырех часов.
    Прием сборщиков на завод осуществляется отделом кадров без участия мастеров или других руководителей. Кандидаты заполняют стандартную форму (см. ниже) и проходят собеседование с инспектором отдела кадров, который принимает решение о приеме на работу, утверждаемое начальником
    отдела кадров.

    Ситуация 3.
    В рабочем поселке трудилась инженер-инспектор архитектурно-строительного контроля Л. В район назначают нового архитектора. С первых же дней совместной деятельности они не поладили. Между ними возник конфликт, который затянулся на два года. В результате Л. была освобождена от занимаемой должности, хотя работник она добросовестный и знающий.

    Ситуация 4.
    Инженера-программиста вызвал к себе начальник отдела и сказал, что предстоит сложная работа - придется посидеть недельку-другую сверхурочно. «Пожалуйста, я готов, - сказал инженер, - дело есть дело». Работу принес старший технолог. Он сказал, что надо рассчитать управляющую программу на станок для изготовления сложной детали. Когда рабочий день приблизился к концу инженер-программист
    достал чертеж, чтобы приступить к работе. В это время к нему подошел непосредственный начальник и поинтересовался, что за работа. Услышав объяснение, он официально потребовал: «Категорически запрещаю
    выполнять эту работу. Задание самого начальника отдела? Пусть дает его через меня».
    Через некоторое время старший технолог поинтересовался как идут дела. Узнав, что все осталось на месте, он резко повысил голос на инженера-программиста: «Для тебя распоряжение начальника отдела ничего не значит? Все отложи, будешь считать в рабочее время!»

    Ситуация 5.
    Людмила Власова закончила психологический факультет Московского университета, затем аспирантуру и защитила кандидатскую диссертацию на тему "Нетрадиционные методы разрешения межличностных конфликтов в трудовом коллективе". После 10 лет работы преподавателем в одном из московских Вузов, она перешла на
    должность консультанта в центр психологической помощи. В течение 3 лет Людмила занималась оказанием практической помощи детям из неблагополучных семей, разрешением конфликтов в школах и учреждениях, консультированием представителей районной администрации. Работа доставляла Людмиле большое удовлетворение, позволяла оказывать реальную помощь конкретным людям, использовать на практике
    теоретические знания, встречаться с интересными людьми. В то же время получаемой зарплаты едва хватало, чтобы свести концы с концами.
    Поэтому когда один из знакомых предложил ей должность начальника отдела кадров крупного совместного предприятия с окладом в 10 раз большим, чем в центре, Людмила очень заинтересовалась его предложением. Успешно пройдя собеседование с руководителями СП, она приняла предложение, считая, что знания психологии,
    английского языка, навыки коммуникации, опыт работы преподавателем и консультантом позволят ей добиться успеха в работе, привлекавшей не только высоким заработком, но и возможностями профессионального развития,
    работой с иностранными специалистами, поездками по стране и за рубеж.
    В начале своего первого рабочего дня Людмила провела около одного часа с Генеральным директором СП, объяснившим, что он ожидает от начальника отдела кадров организации профессионального обучения, осуществления контроля за приемом на работу и численностью сотрудников, ведения необходимой документации.
    Через неделю представитель западного партнера провел с Людмилой однодневное обучение основам управления персоналом, и она начала осваивать новую должность. Работа оказалась гораздо более сложной, чем предполагала Людмила 10-ти часовой рабочий день, продолжительные совещания по техническим вопросам, в
    которых Людмила не разбиралась, многочисленные вопросы и жалобы рядовых сотрудников, необходимость готовить ежемесячные отчеты для западных партнеров. Не хватало времени, чтобы перевести дух не то, чтобы обобщить впечатления или подумать о том, чтобы что-то изменить, как ее учил специалист из
    европейского отделения.
    Скоро возникла первая кризисная ситуация выполняя, рекомендации партнера, Людмила подняла вопрос о необходимости сокращения непроизводственных работников, чем вызвала бурную реакцию директора по производству, в резкой форме обвинившего ее в некомпетентности и неопытности. Людмила разрыдалась и
    больше к этой теме не возвращалась. Через месяц Генеральный директор вызвал к себе начальника отдела кадров и попросил объяснить, почему западный партнер не получил ежемесячного отчета по персоналу.
    Оказалось, что Людмила просто забыла о нем. Еще через неделю возникло новое недоразумение Людмила ушла с работы раньше обычного и не оказалась на месте, чтобы ответить на срочный вопрос Генерального директора,
    высказавшего на следующее утро свое недовольство работой начальника отдела кадров. Неделю спустя Людмила принесла заявление об уходе.
    ВОПРОСЫ
    1.Как можно охарактеризовать ситуацию, в которой находится Людмила Власова? Почему она хочет покинуть СП?
    2. Насколько будни начальника отдела кадров соответствовали ожиданиям Людмилы? Обладала ли она необходимыми профессиональными качествами и мотивацией для работы в этой должности?
    3. Как вы оцениваете решение руководства СП назначить Людмилу Власову на должность начальника отдела кадров?
    Что (в биографии Людмилы) говорило в пользу этою решения? Что должно было насторожить руководителей совместного предприятия?
    4. Отвечало ли организованное для Людмилы обучение ее потребностям? Что бы вы предложили взамен или в дополнение к сделанному?
    5. Что бы вы сделали на месте Генерального директора с заявлением об уходе?

    Ситуация 6.
    Многонациональная корпорация начала свои операции в России с создания трех совместных предприятий, СП "Восток", "Центр" и "Запад". На одном из первых совещаний по определению стратегии управления этими предприятиями, возглавляемым региональным Вице-Президентом, было принято решение о необходимости обучения всех руководителей новых предприятий основам управления финансами. Разработка программы и организация проведения обучения была поручена региональному директору по человеческим ресурсам (см. Рис.1).
    После трех месяцев напряженной совместной работы финансистов из штаб-квартиры "Сатурн" и преподавателей местной школы управления была создана 5-mu дневная программа, раскрывающая основы управления финансами в современной корпорации, объясняющая специфику компании, а также сравнивающая американскую систему
    бухгалтерского учета с отечественной. Директор по человеческим ресурсам остался очень доволен программой и направил письмо в каждое из совместных предприятий с предложением выделить по 5 руководителей на первую программу обучения. К своему большому удивлению на следующий день он увидел письмо от одного из директоров
    совместных предприятий, отказывающегося направить своих сотрудников на "неизвестное ему обучение". Директор по человеческим ресурсам обратился к нему с ответным письмом, потребовав выполнить решение Вице-Президента,
    а также описав стоящие перед учебной программой задачи и ее содержание. Через три дня был получен ответ, в котором директор СП сообщал, что его руководители "еще не созрели для этой программы". В результате на первой программе обучались 10, а не 15 человек, и корпорация понесла финансовые убытки.
    ВОПРОСЫ
    1. В чем причины возникшего конфликта? Прокомментируйте позиции сторон.
    2. Как вы оцениваете действия директора по человеческим ресурсам? Как вы оцениваете действия директора СП?
    3. Как можно было бы избежать конфликта?
    4. Что делать в сложившейся ситуации директору по человеческим ресурсам?

    Ситуация 7.
    Региональный директор по СНГ многонациональной фармацевтической компании пригласил преподавателей одной из московских бизнес-школ подготовить программу обучения для руководителей региональных представительств. По его замыслу, по окончании программы руководители должны получить четкое представление о своих задачах, функциях и обязанностях, выработать навыки управления представительством, которые занимаются реализацией продукции в регионах и в которых работает от трех до пяти человек, понять культуру материнской компании. По словам регионального директора, из двадцати-руководителей представительств лишь двое участвовали в программе профессионального обучения в Западной Европе, остальные довольствовались "инструктажам на рабочем месте". Большинство из них работает в компании меньше одного года, причем их карьеры весьма разнообразны от инженеров-механиков до хирургов.
    ВОПРОСЫ
    1. С чего следует начать подготовку программы сотрудникам бизнес-школы?
    2. Порекомендуйте последовательность действий по подготовке и реализации программы обучения?
    3. Как оценить эффективность данной программы обучения?
    4. Какие методы обучения будут наиболее приемлемыми для данной программы ?

    Ситуация 8.
    Алексей Кабанов, директор по персоналу торговой фирмы "Сатурн", вернулся с семинара по управлению человеческими ресурсами с целым набором новых идей и энтузиазмом воплотить их в жизнь. Наиболее интересной ему показалась тема планирования и развития карьеры. Алексей рассказал о ней Генеральному директору "Сатурна" компании, объединяющей три крупных магазина в различных районах Москвы. Генеральный директор заинтересовался рассказом Алексея и попросил его подготовить специальное занятие для высших руководителей "Сатурна". Через
    две недели Алексей провел однодневный семинар с 12 высшими руководителями компании (Генеральный директор принял в последнюю минуту решение не участвовать в семинаре, чтобы "не смущать подчиненных"). Семинар прошел
    на "ура" руководители были активны, задавали много вопросов и проявили большой интерес к развитию карьеры.
    На следующий день Генеральный директор издал приказ, предписывающий всем руководителям "Сатурна" подготовить в течение недели планы развития карьеры и сдать их директору по персоналу. В назначенный срок Алексей получил
    только два плана. В течение следующих двух недель еще четыре. Остальные руководители обещали, что "принесут завтра", но ничего не приносили. Однако больше всего Алексея расстроило содержание планов: они были написаны
    как будто под копирку и содержали один пункт "хочу совершенствоваться в занимаемой должности".
    ВОПРОСЫ
    1. В чем причина полученного Алексеем результата?
    2. Как ему следовало поступить?
    3. Что делать в сложившейся ситуации?

    Ситуация 9.
    Отдел человеческих ресурсов европейской штаб-квартиры многонациональной корпорации провел анонимный опрос сотрудников с целью выяснения их отношения к процедуре аттестации, проводимой в штаб-квартире по классической
    схеме ежегодное аттестационное собеседование с руководителем, специальные формы оценки и плана развития, повышение базового оклада в соответствии с аттестационной оценкой. Собрать мнение сотрудников было достаточно
    сложно, поскольку большинство из них проводит львиную долю своего времени в региональных филиалах и лишь иногда появляется в своем офисе. Всего было собрано 70 из разосланных 154 анкет. Результаты опроса показали, что
    65% сотрудников не удовлетворены аттестацией, кок методом оценки их работы;
    50% сотрудников считают, что их руководители не могут объективно оценить их работу поскольку не располагают необходимой для этого информацией;
    45% сотрудников считают аттестационное собеседование формальным оглашением заранее принятого решения; 12% утверждают, что их руководители вообще не проводят собеседования, а просят подписать заполненную заранее
    форму;
    68% сотрудников не чувствуют, что результаты аттестации используются для чего-либо помимо повышения оклада;75% проводивших аттестацию руководителей пожаловались на недостаток времени для ее подготовки и проведения;
    25% руководителей признались, что испытывают сложности в случаях, когда необходимо критиковать аттестуемых и регулярно завышают аттестационные оценки.
    ВОПРОСЫ
    1. О чем говорят результаты опроса?
    2. В чем причины сложившейся ситуации?
    3. Какие меры по усовершенствованию системы оценки вы бы предложили отделу человеческих ресурсов штаб-квартиры?

    Ситуация 10.
    Джон Смит является директором киевского филиала многонациональной фармацевтической компании. Филиал был образован на базе местного завода, приобретенного компанией. Один из приоритетов Джона создание системы управления
    персоналом. Его компания известна в мире как один из лидеров в области применения новых методов управления человеческими ресурсами психологического тестирования, платы за знания, 360-градусной аттестации.
    Работая в течение двух недель с восьми утра до девяти вечера Джон Смит пытался изучить систему управления персоналом, существующую на заводе. Однако его титанические усилия привели к весьма скромному результату
    оказалось, что завод практическим имел формальных (закрепленных в процедурах) методов управления человеческими ресурсами, а те немногие, что существовали кардинально отличались от представлений Смита о современном управлении
    персоналом. Джон выяснил, что подбор новых сотрудников осуществлялся исключительно через знакомых, на заводе не
    имели представления о планировании карьеры, аттестации, подготовке резерва руководителей. Профессиональное обучение не планировалось, а организовывалось по мере необходимости руководителями подразделений. Заводские
    рабочие получают сдельную заработную плату, а сотрудники администрации должностные оклады и ежемесячные премии, составляющие до 40% оклада. Фактический размер премии определяется директором завода и для 95% сотрудников
    составляет 40% оклада. Индексация заработной платы производится по решению директора в тот момент, когда, по его словам, "ждать больше нельзя".
    Во время бесед с руководителями завода, терпящим значительные убытки, Джон попытался поднять тему изменений в области управления персоналом, однако поддержки не получил его собеседники предпочитали обсуждать передачу
    технологии, предлагая "оставить все как есть до лучших времен" в области управления персоналом, выдвигая в качестве основною аргумента "особые местные условия". Обсуждая ситуацию на заводе с французским коллегой из другой
    компании, работающим в Киеве уже два года, Смит получил похожий совет "не ввязываться в безнадежное дело".
    ВОПРОСЫ
    1. Существует ли в данной ситуации потребность в изменении систем управления персоналом? Если "да", то почему?
    2. Чем объясняется позиция руководителей завода?
    3. Что может сделать в данной ситуации Джон Смит?
    4. Предложите систему управления персоналом для данной организации и план по ее внедрению.
  • Контрольная работа:

    Гражданское право, вариант 1

    4 страниц(ы) 

    Задание 1. Правовые проблемы использования электронных технологий в гражданском обороте. Аргументируйте свой ответ, приведите примеры.
    Задание 2. В настоящее время обсуждается идея о возможности распространения некоторых норм «традиционного права собственности» на иные имущественные отношения. Практической целью теории расширения понятия права собственности является распространение норм о виндикации (восстановлении владения) на нематериальные объекты: бездокументарные ценные бумаги, безналичные денежные средства и т.п. Считается, что применение виндикации будет способствовать наиболее адекватному правовому регулированию.
    Обоснуйте возможность (или невозможность) распространения норм о виндикации на «бестелесные вещи». Возможно ли с точки зрения позитивного права полное распространение режима права собственности на «невещные» абсолютные права? Необходим ли, в принципе, пересмотр классического понимание права собственности? Аргументируйте свой ответ, приведите примеры.
    Задание 3. Многие ученые утверждают, что право залога – вещное право. Они ссылаются на непосредственную связь между правами залогодержателя и заложенной вещью. Так, при переходе прав на вещь к третьему лицу, это лицо – правопреемник залогодателя – становится в залоговом правоотношении на его место, иначе говоря, право залога следует за вещью, т.е. обладает свойством вещных прав (ст. 353 ГК РФ). Данное мнение имеет практическое значение. Если залог – вещное право, то нормы об обязательственных правах применимы к нему только в случаях, прямо предусмотренных в законе. И наоборот, если это право обязательственное, то необходимо указание закона на возможность использования в отношении залога норм, рассчитанных на вещные права.
    Является ли залог с точки зрения позитивного права правом обязательственным? Или правы те ученые, которые считают залог – вещным правом? Аргументируйте свой ответ, приведите примеры.
  • Контрольная работа:

    Государственные (муниципальные) должности и особенности построения их иерархии

    17 страниц(ы) 

    Введение
    1 Понятие государственной (муниципальной) службы и правовые источники государственной (муниципальной) службы
    2 Государственная (муниципальная) должность: понятие и особенности
    3 Модели построения иерархии государственных должностей
    Заключение
    Список литературы
  • Контрольная работа:

    Логистика, вариант № 10. Тема: Финансовая логистика

    15 страниц(ы) 

    Введение
    1. Причины необходимости изучения и оптимизирования движения финансовых потоков предприятия
    2. Факты, влияющие на скорость движения финансовых потоков
    3. Практическая часть
    Задача
    Определите проценты и сумму накопленного долга, если ссуда равна 700 000 тыс. руб., срок 4 года, проценты по ставке 20% годовых (i = 0,2).
    4. Тест 14
    1. Финансовый поток – это:
    а) движение денежных средств
    б) аккумулирование денежных средств
    в) распределение денежных средств.
    2. Скорость финансового потока – это:
    а) скорость обращения денежных средств
    б) скорость обращения материального потока
    в) скорость оформления сделок.
    3. Дискретный финансовый поток — это:
    а) разовые финансовые операции
    б) уплата кредитов
    в) выплата дивидендов.
    4. Чистый денежный поток — это:
    а) разница между положительным и отрицательным денежными потоками
    б) поступление денежных средств от продажи товаров (услуг)
    в) поступление денежных средств от продажи ценных бумаг.
    Заключение
    Список литературы
  • Курсовая работа:

    Основные признаки государственных служащих, как особую социально-профессиональную группу

    30 страниц(ы) 

    Введение
    1. Социально-профессиональные группы
    1.1 Основы построения социально-профессиональных групп
    1.2 Особенности управления в социальной группе
    2. Особенности государственных служащих в РФ
    2.1 Понятие и правовая основа государственной службы
    2.2 Исследование социально-профессиональных качеств государственных служащих
    2.3 Оценка деятельности государственных служащих
    Заключение
    Список использованной литературы