У нас можно недорого заказать курсовую, контрольную, реферат или диплом

«Бенефактивные вспомогательные глаголы в японском языке и особенности их перевода на русский язык» - Курсовая работа
- 30 страниц(ы)
Содержание
Введение
Заключение
Список литературы

Автор: kjuby
Содержание
ВВЕДЕНИЕ ….…
ГЛАВА 1. Употребление бенефактивных глаголов в японском языке….
1.1 Общее понятие глаголов направленности и бенефактивных конструкций….
1.2 Глаголы яру, агэру, сасиагэру ….
1.3 Глаголы курэру, кудасару….
1.4 Глаголы морау, итадаку…
Выводы по первой главе….….
ГЛАВА 2. Анализ бенефактивных вспомогательных глаголов в романе «Женщина в песках» и способов их перевода на русский язык….….….
2.1 Анализ бенефактивных глаголов, встречающихся в произведении…
2.2 Анализ способов перевода бенефактивных конструкций на русский язык …
ЗАКЛЮЧЕНИЕ ….….….…
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ ….….….…
Введение
Последнее время появляется много работ, касающихся языковых картин какого-либо языка, которые призваны помочь нам понять образ мышления носителей языка, и как это выражено в самом языке. Исследования ведутся в двух направлениях. С одной стороны на основании анализа лексики того или иного языка выводится система представлений, отраженная в данном языке. С другой стороны исследуются характерные для языка концепты, благодаря которым понимание культуры становится возможным. Однако, несмотря на то, что сейчас данное направление все больше развивается, до сих пор не выработан метод для рассмотрения языковых картин мира, а тезисы не имеют под собой веских научных обоснований.
Целью данной работы является анализ употребления бенефакиивных глаголов в японском языке и особенностей и вариантов их перевода на русский язык.
В этой связи в работе ставятся следующие задачи:
1) описать употребление каждого из бенефактивных глаголов на основе количественного анализа, подсчитать количество используемых бенефактивных глаголов в произведении АбэКобо «Женщина в песках»;
2) выявить возможные переводы бенефактивных конструкций на русский язык;
3) систематизировать варианты перевода и определить наиболее употребимые среди них;
4) установить, с какими лингвокультурными особенностями исследуемых языков связанно употребление тех ли иных слов.
В качестве источника для данной работы мы взяли произведение японского автора АбэКобо «Женщина в песках» и перевод данного произведения на русский язык Гривнина В.С.
В качестве одного из возможных результатов исследования нам видится выявление взаимосвязи способов употребления и перевода бенефактивных конструкций с культурологическими особенностями японского языкового пространства.
Работа состоит из введения, двух глав и заключения. В первой главе нами будут рассмотрены бенефактивные глаголы и их роль в современном японском языке; во второймы проанализируем письменный источник и его перевод с точки зрения наличия в нем бенефактивных конструкций, а также рассмотрим встречающиеся в них варианты изучаемых конструкций и способов их передачи на русский язык.
Заключение
Перваяглава работы и полученные результаты полностью отвечают поставленной нами задаче описать бенефактивные вспомогательные глаголы, их употребление, лексические и грамматические особенности, значение. В работе в полной мере были предоставлены примеры для подтверждения тех или иных утверждений. В работе были использованы как русские, так и японские письменные источники, благодаря чему употребление изучаемых глаголов было рассмотрено не только из внешней стороны, стороны российских лингвистов, но и из внутренней, как бы объяснили конструкции сами японцы.
Далее, во второй главе, нами были решены остальные поставленные в начале работы задачи. Нами был произведен подсчет всех бенефактивных глаголов, которые присутствуют в анализируемом произведении «Женщина в песках» и учтен перевод каждого из них, что, на наш взгляд, демонстрирует достаточную степень научной достоверности. Мы смогли выявить наиболее частотный глагол, и постарались обосновать его выбор с точки зрения лингвокультурных особенностей языка. Также мы проанализировали возможные способы перевода глаголов на русский язык и предоставили несколько своих вариантов. Нами были построены две диаграммы, в которых наглядно можно видеть соотношение употребления изучаемых глаголов (диаграмма 1) и способов их перевода (диаграмма 2).
Список литературы
1) Алпатов В.М., Аркадьев П.М., Подлесская В.И. Теоретическая грамматика японского языка [В 2-ч кн. Кн.1]. Российский гос. гуманитар. ун-т, Ин-т востоковедения РАН. – М.: Наталис, 2008. – 560 с.
2) Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание: Пер. с англ. Отв. ред. М.А. Кронгауз, вступ. ст. Е.В. Падучевой. – М.: Русские словари, 1996. – 416 с.
3) Головнин И.В. Грамматика современного японского языка. – М.: Изд-во МГУ, 1986. – 316 с.
4) Головнин И.В. Учебник японского языка. Курс для продолжающих. Часть I. – издание 2-е - М.: Изд-во "Lingva", 1997 - 228 c.
5) См. Лаврентьев Б.П. Практическая грамматика японского языка. – 3-е изд., испр. – М.; Живой язык, 2002. – 352 с.
6) Сё:кю:-о осиэрухито-но тамэ-но нихонгобумпо: хандобукку (Руководство по грамматике японского языка для людей, преподающих начальный уровень) / Иори Исао [и др.] // Токио: 3A Corporation, 2011.
Тема: | «Бенефактивные вспомогательные глаголы в японском языке и особенности их перевода на русский язык» | |
Раздел: | Языковедение | |
Тип: | Курсовая работа | |
Страниц: | 30 | |
Цена: | 500 руб. |
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
- Цены ниже рыночных
- Удобный личный кабинет
- Необходимый уровень антиплагиата
- Прямое общение с исполнителем вашей работы
- Бесплатные доработки и консультации
- Минимальные сроки выполнения
Мы уже помогли 24535 студентам
Средний балл наших работ
- 4.89 из 5
написания вашей работы
-
Дипломная работа:
63 страниц(ы)
Введение…
Глава 1.Основные средства смыслового выделения…
1.1. Основные концепции перевода в зарубежном языкознании1.2. Различные взгляды теории перевода в отечественном языкознанииРазвернутьСвернуть
1.3. Эквивалентность и адекватность перевода
1.4. Синтаксические средства эквивалентного и адекватного перевода
1.5. Лексические средства
1.6. Комбинированные средства
Выводы по главе 1….
Глава 2. Средства смыслового выделения в художественных текстах на примере произведения А. де Сент-Экзюпери «Маленький принц»
2.1. Использование переводческих техник при выделении основного содержания
2.2. Композиционно-стилистические особенности произведения
2.3. Средства смыслового выделения и их роль в произведении
2.4. План-конспект проведения урока в старших классах для выявления смысловых компонентов в тексте
Выводы по главе 2….
Заключение….
-
Дипломная работа:
74 страниц(ы)
Введение 3
Глава I Фразеологические единицы как объект лингвистического исследования 8
1.1 Признаки и типы фразеологических единиц 81.2 Семантические особенности фразеологических единиц 16РазвернутьСвернуть
1.3 Использование фразеологических единиц в тексте 20
1.4 Способы перевода фразеологических единиц 25
Выводы по Главе I 30
Глава II Особенности использования фразеологических единиц в английских анимационных фильмах и способы их перевода на русский язык 31
2.1 Анализ английских фразеологических единиц 31
2.1.1 Анализ узуальных фразеологических единиц 34
2.1.2 Анализ трансформированных фразеологических единиц 37
2.2 Способы перевода фразеологических единиц на русский язык 44
2.2.1 Анализ перевода узуальных фразеологических единиц 44
2.2.2 Анализ перевода трансформированных фразеологических единиц 53
Выводы по Главе II 60
Заключение 62
Список литературы 66
-
Дипломная работа:
55 страниц(ы)
Введение 3
Глава I. Тексты популярного экономического дискурса: их особенности и проблемы перевода на русский язык 61.1 Понятие популярного экономического дискурса 6РазвернутьСвернуть
1.2 Лингвостилистические особенности популярного экономического дискурса 10
1.3 Переводческие трансформации и приемы 18
Выводы по главе 1 26
Глава II. Практическое исследование переводческих решений в переводах англоязычных популярных экономических текстов 28
2.1 Лингвостилистические особенности анализируемых текстов 28
2.2 Анализ переводческих решений 33
2.3 Основные трудности при переводе экономических текстов 42
Выводы по главе II 49
Заключение 51
Список литературы 54
Приложение 58
-
Дипломная работа:
Семантический потенциал английских глаголов группы удаления и проблема их перевода на русский язык
60 страниц(ы)
Введение….….3
Глава 1. Теоретические аспекты исследования стилистического приема аллюзии
1.1 Общая характеристика понятия «аллюзия»…51.2 Аллюзия как стилистический прием….7РазвернутьСвернуть
1.3 Классификация аллюзий: виды и типы….9
1.4 Функции аллюзий…12
1.5 Роль аллюзий в современном английском обществе….17
1.6 Проблемы перевода аллюзий….19
Выводы по главе 1….21
Глава 2. Анализ случаев аллюзий в романе Зади Смит “White teeth”
2.1 Роман Зади Смит “White teeth”….22
2.2 Анализ переводческих решений случаев аллюзий в романе Зади Смит “White teeth”….….27
Выводы по главе 2….48
Заключение….49
Список использованной литературы….51
-
Дипломная работа:
50 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. АНГЛОЯЗЫЧНЫЙ РЕКЛАМНЫЙ ТЕКСТ И ЕГО ЛИНГВОСТИЛИЧТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ 7
1.1. Понятие рекламного текста и его виды 71.2. Структура рекламного текста 10РазвернутьСвернуть
1.3. Лингвостилистические особенности рекламного текста 12
1.4. Переводческие трансформации и их классификация 21
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 28
ГЛАВА II. РЕКЛАМНЫЙ ТЕКСТ КАК ОБЪЕКТ ПЕРЕВОДЧЕСКОГО АНАЛИЗА 30
2.1. Лингвостилистические особенности рекламного текста бытовой техники 30
2.2. Анализ особенностей перевода текстов рекламы бытовой техники 35
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II 44
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 45
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ 47
ПРИЛОЖЕНИЕ 49
-
Дипломная работа:
Специфика перевода терминологии в области юриспруденции (на материале английского семейного права)
53 страниц(ы)
Введение 3
Глава 1. Теоретические аспекты исследования юридических терминов и особенности их передачи на русский язык 61.1 Понятие «термин» в зарубежной и отечественной лингвистике 6РазвернутьСвернуть
1.2 Специфика юридической терминологии 10
1.3 Характеристика английского семейного права 15
1.4 Переводческие сложности (в области юриспруденции) 20
Выводы по Главе 1 26
Глава 2. Особенности перевода юридической терминологии в области семейного права (на материале Закона Англии и Уэльса о бракоразводном процессе 1973 года) 28
2.1 Анализ юридических терминов британского семейного права 28
2.2 Своеобразие передачи юридической терминологии в области семейного права при переводе с английского языка на русский язык 34
Выводы по Главе 2 43
Заключение 45
Список использованной литературы 48
Не нашли, что искали?
Воспользуйтесь поиском по базе из более чем 40000 работ





-
Контрольная работа:
24 страниц(ы)
Введение….3
1. Виды административной ответственности….4
2. Понятие и система административного права….7
3. Право собственности….124. Верховный Суд Российской Федерации и судыРазвернутьСвернуть
общей юрисдикции….15
5. Компетенция Федерального Собрания и его палат….18
6. Гарантии реализации прав и свобод человека и гражданина….20
Заключение….23
Список использованных источников и литературы….24 -
Контрольная работа:
Маркетинг в отраслях и сферах деятельности - МОС, вариант 2
1 страниц(ы)
Вопрос 1. Каковы основные цели и задачи сегментации рынка товаров?
Вопрос 2. В чем состоят особенности сегментации рынка услуг?Вопрос 3. В чем состоят особенности комплекса маркетинга товаров?РазвернутьСвернуть
Вопрос 4. Что включается в понятие коммуникаций на промышленных и потребительских рынках?
Вопрос 5. Какие Вы знаете основные методы ценообразования на рынке инноваций? -
Контрольная работа:
Профессиональные стандарты деятельности педагога-психолога
21 страниц(ы)
Введение….3
1. Педагог-психолог: общие положения….4
2. Некоторые моменты договора об оказании услуг педагогов и психологов…83. Участие педагога (психолога) в производстве по делам несовершеннолетних….…14РазвернутьСвернуть
Заключение….19
Список использованных источников и литературы…20 -
Контрольная работа:
15 страниц(ы)
1. Что такое менеджмент? Как лично Вы поняли определение, данное в словарях Оксфорда, у Р. Дафта? В чем суть общих и специальных функ-ций?2. Финансовый контроль системы “А”? Что собой представляет каждая из трех частей?РазвернутьСвернуть
3. Что такое миссия? Зачем она нужна? Как называются цели, которые формулируются на ее базе? Придумайте миссию для фабрики меховых изделий, ОАО “Молоко”, магазина “Детский мир”, для себя лично?
Список использованной литературы
-
Контрольная работа:
37 страниц(ы)
1. Назовите субъекты финансовых отношений?
2. Назовите звенья финансовой системы общества?
3. Как Вы понимаете термин «политика»?4. Перечислите базовые блоки финансового менеджмента?РазвернутьСвернуть
5. Чем отличается планирование от прогнозирования?
6. Назовите виды и формы финансового контроля?
7. Какие функции выполняет кредитный рынок?
8. Какие виды обязательного страхования проводятся в РФ?
9. Что представляет структура институциональных финансов?
10. Чем отличается бюджет унитарного государства от бюджета федеративного государства? -
Контрольная работа:
4 страниц(ы)
k = 4
Задача 1. Вероятность того, что в страховую компанию (СК) в течение года обратится с иском о возмещении ущерба первый клиент, равна 0,19. Для второго клиента вероятность такого обращения равна 0,24. Для третьего клиента – 0,14. Найдите вероятность того, что в течение года в СК обратится хотя бы один клиент, если обращения клиентов – события независимые.Задача 2. В магазин поступают телевизоры с трех заводов: 34% с первого завода, 29% – со второго, остальные с третьего. При этом первый завод выпускает 24% телевизоров со скрытым дефектом, второй, соответственно, 14%, а третий – 19%. Какова вероятность приобрести исправный телевизор в этом магазине? Если в телевизоре обнаружен дефект, то на каком заводе, скорее всего, изготовлен этот телевизор?РазвернутьСвернуть
Задача 3. При данном технологическом процессе 79% всей продукции – 1-го сорта. Найдите наивероятнейшее число первосортных изделий из 240 изделий и вероятность этого события.
Задача 4. Для подготовки к экзамену студенту нужна определенная книга, которая может находиться в каждой из 4-х доступных студенту библиотек с вероятностью 0,34. Составить закон распределения числа посещаемых библиотек. Обход прекращается после получения нужной книги или посещения всех четырех библиотек. Найдите математическое ожидание и дисперсию этой случайной величины (СВ).
Задача 5. В нормально распределенной совокупности 19% значений X меньше 15 и 49% значений X больше 21. Найдите параметры этой совокупности. -
Отчет по практике:
Практика на должности помощника юриста
31 страниц(ы)
Место практики: Общество с ограниченной ответственностью «Юридическое Консалтинговое Агентство Свет»
Практика на должности помощника юриста
-
Контрольная работа:
20 страниц(ы)
1. Значение и порядок разработки внутренних аудиторских стандартов
2. Аудиторские процедуры: виды, содержание и назначение3. ЗадачаРазвернутьСвернуть
Аудитор желает получить не более 1% риска того, что 7 или более позиций на 100 в генеральной совокупности являются неправильными, и делает допущение, что выборка содержит не более 2 ошибок. На основании исследования систем бухгалтерского учета и внутреннего контроля аудируемого лица аудитор оценил неотъемлемый риск и риск средств внутреннего контроля как низкий.
Задание
Определить объем выборки.
Значения фактора надежности в зависимости от требуемого уровня надежности представлены в справочной таблице:
Таблица:
Коэффициенты надежности
Число ошибок выборки Доверительные уровни, %
70 80 85 90 95 97,5 99
0 1,21 1,61 1,90 2,31 3,00 3,69 4,61
1 2,24 3,00 3,38 3,89 4,75 5,58 6,64
2 3,62 4,28 4,73 5,33 6,30 7,23 8,41
3 4,77 5,52 6,02 6,69 7,76 8,77 10,05
4 5,90 6,73 7,27 8,00 9,16 10,25 11,61
5 7,01 7,91 8,50 9,28 10,52 11,67 13,11
6 8,11 9,08 9,71 10,54 11,85 13,06 14,58
7 9,21 10,24 10,90 11,78 13,55 14,43 16,00
4. Тест
1. Исторической родиной аудита является:
A. Россия;
B. Франция;
C. Германия;
D. Великобритания;
E. США.
2. Ответственность за подготовку и представление финансовой (бухгалтерской) отчетности несет:
A. собственник (учредитель, участник, акционер) аудируемого лица;
B. главный бухгалтер и (или) лицо, осуществляющее ведение бухгалтерского учета аудируемого лица;
C. руководство аудируемого лица.
3. Инициативный аудит проводится:
A. по решению налогового органа;
B. в случаях, предусмотренных действующим законодательством;
C. по решению собственника и (или) руководства аудируемого лица.
4. Количество и квалификация аудиторов, необходимых для работы с данными аудируемых лиц оценивается на этапе:
A. подготовки программы аудита;
B. составления общего плана аудита;
C. оценки аудиторских доказательств, выявленных в ходе проверки и подготовки аудиторского заключения.
5. Аудиторская организация отказывается от выражения своего мнения вследствие не представления аудируемым лицом всей необходимой для проверки бухгалтерской (финансовой) отчетности за истекший год документации. Оцените правильность действий аудиторской организации:
A. да, это ее право;
B. нет, ей следует сделать вывод о достоверности отчетности на основании документации, которая была представлена.
6. В случаях, когда аудитор приходит к выводу о том, что выявленные искажения могут оказаться существенными, ему необходимо:
A. снизить аудиторский риск посредством проведения дополнительных аудиторских процедур или потребовать от руководства аудируемого лица внесения поправок в финансовую (бухгалтерскую) отчетность
B. снизить аудиторский риск посредством проведения дополнительных аудиторских процедур
C. потребовать от руководства аудируемого лица внесения поправок в финансовую (бухгалтерскую) отчетность.
7. Имеет ли право аудитор требовать от аудируемого лица информацию, выходящую за рамки проверяемого периода:
A. да
B. нет
8. Освобождает ли аудит финансовой (бухгалтерской) отчетности руководство аудируемого лица от ответственности за подготовку и представление бухгалтерской отчетности:
A. освобождает в части выводов, раскрытых аудитором в аудиторском заключении при обосновании своего мнения;
B. не освобождает;
C. освобождает, кроме аспектов, раскрытых аудитором в аудиторском заключении при обосновании своего мнения.
9. Что такое аудиторская тайна?
A. это обязанность аудиторских организаций и индивидуальных аудиторов хранить тайну о том, с помощью каких методов и приемов они проводят аудиторские проверки и оказывают сопутствующие аудиту услуги;
B. это обязанность аудиторских организаций и индивидуальных аудиторов хранить тайну об операциях аудируемых лиц и лиц, которым оказывались сопутствующие аудиту услуги;
C. это обязанность аудиторов не разглашать сведения о методах проверки бухгалтерской отчетности, применяемых в одной аудиторской организации, при переходе аудитора на работу в другую аудиторскую организацию.
10. В общем плане аудита приводится:
A. набор инструкций для аудитора, выполняющего проверку;
B. предполагаемый объем и порядок проведения аудиторской проверки;
C. выводы, служащие основой для подготовки аудиторского заключения и их аргументации.
11. Обнаружение в ходе аудита фактов нарушения налогового законодательства влечет к необходимости информирования налоговых органов аудитором о выявленных нарушениях?
A. да;
B. нет;
C. представляется информация по первому требованию налоговых органов.
12. При проведении проверки финансовой (бухгалтерской) отчетности аудируемых лиц, подготовленной по российским требованиям предпочтение отдается:
A. международным стандартам аудита;
B. федеральным стандартам аудита;
C. и международным и федеральным стандартам аудита.
13. Какой из перечисленных ниже терминов не относится к предпосылкам подготовки финансовой (бухгалтерской) отчетности сделанным руководством аудируемого лица:
A. полнота - отсутствие не отраженных в бухгалтерском учете активов, обязательств, хозяйственных операций или событий либо нераскрытых статей учета;
B. организация – устройство систем бухгалтерского учета и внутреннего контроля, обеспечивающее предотвращение и (или) обнаружение, а также исправление существенных искажений;
C. стоимостная оценка – отражение в финансовой (бухгалтерской) отчетности надлежащей балансовой стоимости актива или обязательства.
14. Контроль качества работы аудитора заключается в:
A. контроле руководителя аудиторской группы за работой ее членов;
B. проверке заказчиком качества представляемой письменной информации;
C. контроле налоговыми органами.
15. В случае необходимости снижения риска необнаружения аудитор должен:
A. увеличить затраты времени на проверку;
B. увеличить стоимость аудиторских услуг;
C. расширить состав аудиторской группы;
D. повысить объем аудиторских выборок.
5. Список литературы
-
Контрольная работа:
Статистика (решение 4 заданий)
22 страниц(ы)
Имеются следующие выборочные данные по предприятиям одной из отраслей промышленности в отчетном году (выборка 10% механическая):Таблица 1РазвернутьСвернуть
Исходные данные
№ органи-
зации
п/п Выпуск про-
дукции,
млн руб. Средняя
списочная
числен-
ность работни-ков, чел. Средняя стоимость основных произ. фондов,
млн руб. № органи-
зации
п/п Выпуск про-
дукции,
млн руб. Средняя
списочная
числен-
ность работни-ков, чел. Средняя стоимость основных произ. фондов,
млн руб.
1 36,45 162 34,714 16 36,936 162 34,845
2 23,4 156 24,375 17 53,392 188 46,428
3 46,540 179 41,554 18 41,0 164 38,318
4 59,752 194 50,212 19 55,680 192 47,590
5 41,415 165 38,347 20 18,2 130 19,362
6 26,86 158 27,408 21 31,8 159 31,176
7 79,2 220 60,923 22 39,204 162 36,985
8 54,720 190 47,172 23 57,128 193 48,414
9 40,424 163 37,957 24 28,44 158 28,727
10 30,21 159 30,21 25 43,344 168 39,404
11 42,418 167 38,562 26 70,720 208 55,25
12 64,575 205 52,5 27 41,832 166 38,378
13 51,612 187 45,674 28 69,345 207 55,476
14 35,42 161 34,388 29 35,903 161 34,522
15 14,4 120 16,0 30 50,220 186 44,839
Задание 1
По исходным данным (табл.1) необходимо выполнить следующее:
1. Построить статистический ряд распределения организаций по средняя стоимости основных производственных фондов, образовав, пять групп с равными интервалами.
2. Построить графики полученного ряда распределения. Графически определить значения медианы и моды.
3. Рассчитать характеристики интервального ряда распределения: среднюю арифметическую, среднее квадратическое отклонение, коэффициент вариации.
4. Вычислить среднюю арифметическую по исходным данным (табл. 1), сравнить её с аналогичным показателем, рассчитанным в п. 3 для интервального ряда распределения. Объяснить причину их расхождения.
Сделать выводы по результатам выполнения Задания 1.
Задание 2
По исходным данным:
1. Установите наличие и характер связи между признаками - среднегодовая стоимость основных производственных фондов и уровень производительности труда (рассчитаете как отношение выпуска продукции к среднесписочной численности работников), образовав 5 групп по обоим признакам с равными интервалами, методами:
А) Аналитической группировки
Б) Корреляционной таблицы.
2. Измерьте тесноту корреляционной связи между названными признаками с использованием коэффициента детерминации и эмпирического корреляционного отношения. Сделайте выводы.
Задание 3
По результатам выполнения задания 1 с вероятностью 0,954 определите:
1. Ошибку выборки среднегодовой стоимости основных производственных фондов и границы, в которых будет находиться среднегодовая стоимость основных производственных фондов в генеральной совокупности.
2. Ошибку выборки доли организаций со среднегодовой стоимостью основных производственных фондов 43 и более млн. руб. и границы, в которых будет находиться генеральная доля.
Задание 4
Имеются следующие данные по организации за два года:
Показатели Базисный год Отчетный год
Выпуск продукции (в сопоставимых ценах), млн.руб. 45,0 52,0
Среднесписочная численность работников, чел. 180 184
Среднесписочная численность рабочих, чел. 126 140
Определите:
1. Уровни и динамику производительности труда в расчете на одного среднесписочного рабочего и работника.
2. Абсолютный прирост выпуска продукции вследствие изменения:
- среднесписочной численности работников;
- доли рабочих в среднесписочной численности работников;
- производительности труда рабочего;
- трех факторов вместе.
Сделайте выводы.
-
Контрольная работа:
8 страниц(ы)
104. Тело движется вдоль оси x согласно уравнению x = A+Bt+Ct2+Dt3, где B = 2 м/с; C = 1 м/с2; D = 0,5 м/с3. Какой путь S оно пройдет за промежуток времени, в течение которого его ускорение возрастет с a1 = 5 м/с2 до a2 = 11 м/с2?124. Груз массой m = 1000 кг опускают на стальном тросе с постоянной скоростью v = 20 м/с. Определить минимальное время торможения, при котором трос не порвется, если: 1) длина троса l = 500 м; 2) линейная плотность троса (масса одного погонного метра) = 0,39 кг/м; 3) прочность троса на разрыв Fп = 170 кН.РазвернутьСвернуть
204. Вода при температуре t = 4 С занимает объем V = 1 см3. Определить количество вещества и число молекул воды N.
254. В центре квадрата, в вершинах которого находится по заряду, равному 7•10-9 Кл, помещен отрицательный заряд. Найти этот заряд, если результирующая сила, действующая на каждый заряд, равна нулю.
304. На рис. 17 изображен бесконечно длинный провод, изогнутый под прямым углом. Определить индукцию магнитного поля В в точке А, лежащей на биссектрисе угла и отстоящей на 10 см от его вершины O, если по проводу течет ток силой I = 20 А.
334. В плоскости, перпендикулярной магнитному полю напряженностью H = 100 А/м, вращается с частотой n = 50 об/с прямолинейный проводник длиной l = 1 м, по которому течет ток силой I = 10 А. Ось вращения проходит через один из концов проводника. Опреде-лить работу, совершаемую полем за t = 10 мин.
404. Постоянная дифракционной решетки в 4 раза больше длины световой волны моно-хроматического света, нормально падающего на ее поверхность. Определить угол между двумя первыми симметричными дифракционными максимумами.
444. Электрон находится в бесконечно глубоком одномерном прямоугольном потенци-альном ящике шириной l = 0,1 нм. Определить в электрон-вольтах наименьшую энергию электрона.