СтудСфера.Ру - помогаем студентам в учёбе

У нас можно недорого заказать курсовую, контрольную, реферат или диплом

The ideal wife. - Сочинение №16834

«The ideal wife.» - Сочинение

  • 1 страниц(ы)

Содержание

Введение

Заключение

Список литературы

фото автора

Автор: Missy

Содержание

Сочинение на английском языке представляет собой краткий обзор семейных отношений.


Введение

According to nowadays' men, the ideal wife should posses such qualities, as economy, fidelity, external appeal, kindness, condescension and neatness. And how should behave an affable husband?


Заключение

10. The husband should ask sometimes his wife what she did in his absence. By the way, he should speak with wife not only about affairs. But, as one old man told if the wife doesn't talk to you all day off, means to it is what to tell.


Список литературы

Сочинение на заданную тему.


Тема: «The ideal wife.»
Раздел: Иностранные языки
Тип: Сочинение
Страниц: 1
Цена: 250 руб.
Нужна похожая работа?
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
  • Цены ниже рыночных
  • Удобный личный кабинет
  • Необходимый уровень антиплагиата
  • Прямое общение с исполнителем вашей работы
  • Бесплатные доработки и консультации
  • Минимальные сроки выполнения

Мы уже помогли 24535 студентам

Средний балл наших работ

  • 4.89 из 5
Узнайте стоимость
написания вашей работы
Похожие материалы
  • Дипломная работа:

    Особенности локализации при переводе с английского языка на русский (на материале компьютерной игры «THE ELDER SCROLLS 5: SKYRIM»)

    50 страниц(ы) 

    Введение 3
    Глава I. Локализация в сфере перевода компьютерных игр
    1.1 Понятие локализации 5
    1.2 Локализация в переводческом процессе 8
    1.3 Компьютерная игра как феномен современной культуры 10
    1.4 Особенности локализации компьютерных игр 14
    1.5 Распространенные ошибки при локализации 23
    Выводы по главе 1 30
    Глава II. Анализ переводческих решений при локализации компьютерной игры The Elder Scrolls 5: Skyrim
    2.1 Классификационные характеристики игры The Elder Scrolls 5: Skyrim 32
    2.2 Переводческие решения The Elder Scrolls 5: Skyrim 33
    2.3 Локализационные решения The Elder Scrolls 5: Skyrim 37
    Выводы по главе II 43
    Заключение 44
    Список литературы 46
  • Курсовая работа:

    American youth culture

    57 страниц(ы) 

    Introduction…. 4
    1 The history of the youth culture in the USA… 6
    1.1 The origin of the term “culture”…. 6
    1.2 Youth Culture of 18th and 19th centuries…. 8
    1.3 Youth Culture of 20th century…. 10
    2 The most popular subcultures in the USA…. 14
    2.1 The definition of the term “subculture”…. . 14
    2.2 The history of subcultures in the 20th century…. 16
    2.3 The origin, fashion and ideology of subcultures…. 23
    2.3.1 Punks…. 23
    2.3.2 Emos…. 25
    2.3.3 Hip-hoppers…. 26
    2.3.3.1 Rapping and dj…. 27
    2.3.3.2 Breaking…. 28
    2.3.3.3 Graffiti art…. 29
    2.3.4 Goths…. 30
    2.3.5 Skinheads…. 31
    2.4 The influence of subcultures and their problems…. 33
    Conclusion… 36
    Bibliography…. 38
  • Контрольная работа:

    Контрольная по английскому языку. Вариант 3. Юридическая тематика

    8 страниц(ы) 

    Задание 1. Переведите на русский язык и определите видовременную форму глагола и его залог: 2
    Задание 2. Переведите предложения, и определите степени сравнения прилагательных: 2
    Задание 3. Переведите предложения, обращая внимание на перевод модальных глаголов: 2
    Задание 4. Переведите, предложения обращая внимание на неопределенные местоимения: 3
    Задание 5. Прочтите и переведите текст и ответьте на вопрос: What trials lie with the Crown Court? 3
    The Crown Court 3
  • Дипломная работа:

    Linguistic Realization as a Polysemic Category on the basis of "Harry Potter and the Half-Blood Prince" by J.K. Rowling

    66 страниц(ы) 

    Introduction 4
    Chapter 1. Polysemy. A Diachronic and Synchronic Analysis on the Emic Level 7
    Polysemy. Polysemantic Words and their Definitions 7
    1.1.1.Polysemy and Monosemy 10
    1.1.2.Polysemy and Homonymy 11
    1.2. Meaning. Types of Meaning 17
    1.3. The Synchronic and Diachronic Approaches towards the Study of Meaning 19
    1.4. Context 22
    Chapter 2. The Semantic Structure of a Polysemantic Word 24
    2.1. Word Meaning 24
    2.2. Core Meaning 26
    2.3. The Development of Meaning 28
    2.4. The Semantic Structure of a Polysemantic Word 32
    Chapter 3. The Analysis of the Examples Containing Polysemantic Words, Taken from “Harry Potter and the Half-Blood Prince” by J.K. Rowling 40
    3.1. Chapter One, “The Other Minister” 41
    3.2. Chapter Fifteen, “The Unbreakable Vow” 51
    3.3. Chapter Thirty, “The White Tomb” 58
    Conclusions 62
    Bibliography 64
    Literature 66
    Dictionaries 66
    Appendix 68
  • Контрольная работа:

    Контрольная по английскому языку

    5 страниц(ы) 

    STOP AND CHECK
    Упражнение 1. Вставьте нужное местоимение или существительное в притяжательном падеже.
    1. _ usually see them at the weekend? (we, us, our)
    2. How do you teach _ to read? (him, he, his)
    3. _ write to my friends once a month. (I, me, she)
    4. _ love music. (we, me, she)
    5. Please wait for _. (we, us, they)
    6. Don't tell _ the news. ( she, he, her)
    7. My sister is coming to see _ this weekend. (I, my, me)
    Упражнение 2. Поставьте глаголы в правильную форму. Примеры:
    a. (not / rain) Let's go out now. It isn't raining
    any more.
    b. (they / speak) Listen to those people. What language are they speaking?
    c. (study) Please don't make so much noise! I am studying.
    1. (you / look) Why _ at me like that? What's wrong?
    2. (try) Please be quiet! I _ to concentrate.
    3. (snow) Look! It _.
    4. (you / wear) Why _ your coat today? It's very warm.
    5. (not / work) I _ this
    week. I'm on holiday.
    6. (look) Excuse me, I _ for
    a phone box.
    7. (you / enjoy) In the cinema: It's a good film, isn't it? _ it?
    8. (not / eat) I want to lose weight. I _ anything today.
  • Курсовая работа:

    Структурное преоброзование инфинитивного оборота при переводе с английского языка на руский

    29 страниц(ы) 

    Введение….…3
    Глава I. Общая теория перевода инфинитивного оборота с английского языка на русский язык.
    1.1. Понятие и сущность инфинитивного оборота, специфика его форм и видов….6
    1.2.Использование инфинитива в функции члена предложения (подлежащего, определения, дополнения и обстоятельства)….10
    Глава II.Особенности перевода структуры преобразования инфинитивного оборота.
    2.1.Оценка и анализ художественного теста Хэла Портера «First Love»…14
    2.2.Инфинитивные обороты в газетно-журнальной корреспонденции «The New York Times»….21
    Заключение….26
    Список литературы….….27

Не нашли, что искали?

Воспользуйтесь поиском по базе из более чем 40000 работ

Предыдущая работа

Die Etikette.

Следующая работа

Weihnachten bei uns und in Deutschland.
Наши услуги
Дипломная на заказ

Дипломная работа

от 8000 руб.

срок: от 6 дней

Курсовая на заказ

Курсовая работа

от 1500 руб.

срок: от 3 дней

Отчет по практике на заказ

Отчет по практике

от 1500 руб.

срок: от 2 дней

Контрольная работа на заказ

Контрольная работа

от 100 руб.

срок: от 1 дня

Реферат на заказ

Реферат

от 700 руб.

срок: от 1 дня

Другие работы автора
  • Сочинение:

    W. Somerset Maugham is a master of description.

    3 страниц(ы) 

    W. Somerset Maugham is one of the greatest British writers. He occupies an outstanding place in the British literature. He is an immortal genius.
  • Курсовая работа:

    Фразеологизмы-американизмы с семантикой «учёба», «работа» в современном английском языке

    20 страниц(ы) 

    Содержание
    Введение
    Глава 1.Основные теоретические аспекты фразеологии
    1.1. Определение фразеологической единицы
    1.2. Эквивалентность фразеологизма слову
    1.3. Типы фразеологизмов с точки зрения семантической устойчивости (слитности) их компонентов
    1.4 Происхождение фразеологических единиц современного английского языка
    Глава 2. Анализ фразеологических единиц с семантикой «учеба, работа»
    2.1 Фразеологизмы, заимствованные из Америки
    2.2 Замена фразеологизмов словом-эквивалентом при переносе их на русский язык
    Заключение
    Библиография
  • Сочинение:

    Kleider machen Leute.

    1 страниц(ы) 

    Natürlich, einige Leute lieben nicht auffallende Kleidung tragen. Ich glaube, das ist Geschmack sache.
  • Сочинение:

    Nach dem Kinderroman von Erich Kästner "Das doppelte Lottchhen".

    1 страниц(ы) 

    "Das doppelte Lottchhen" ist ein Roman von Erich Kästner, der 1949 in Deutschland erschien. Die Handlung ist wunderbar!
  • Сочинение:

    Paris.

    1 страниц(ы) 

    Magnificent shopping, possibility to take pleasure in painting and architecture masterpieces, magnificent SPA and accessible nearness - all it tempts us in the capital of France over and over again in order to open for itself something new.
  • Сочинение:

    Weihnachten bei uns und in Deutschland.

    1 страниц(ы) 

    В сочинении на немецком языке подробно рассматриваются традиции и обычаи празднования Рождества в Германии и в России.
  • Сочинение:

    Silvesterfest bei uns und in Deutschland.

    1 страниц(ы) 

    Увлекательное сочинение на немецком языке о праздновании Нового Года в России и Германии.
  • Сочинение:

    Customs and traditions concerning food in Russia.

    1 страниц(ы) 

    An old Russian proverb puts bread ahead of everything else. Even today bread is still an important part of meal in Russia.
  • Контрольная работа:

    Test (The Passive Voice).

    1 страниц(ы) 

    Use the required passive forms in the following text:
    The reception was all that (to expect). When we arrived we (to show) into some kind of hall where we (to detain) with the rest of the actors. Apparently we (not to allow) yet to mingle with the other crowd.