СтудСфера.Ру - помогаем студентам в учёбе

У нас можно недорого заказать курсовую, контрольную, реферат или диплом

Ккоммерческая деятельность - Шпаргалка №26337

«Ккоммерческая деятельность» - Шпаргалка

  • 30 страниц(ы)

Содержание

Выдержка из текста работы

фото автора

Автор: kjuby

Содержание

1.Особенности рынка в России. Государственное регулирование.

2.Исследование товарного рынка. Основные показатели.

3.Концепция коммерческой деятельности.

4.Коммерческая система, её составные элементы.

5.Основные виды инфраструктуры в системе коммерции.

6.Связь коммерции с принципами маркетинга.

7.Коммерческие связи, принципы организации и классификационные признаки.

8.Концепция коммерческих услуг.

9.Оценка качества услуги и обслуживания клиентов.

10.Институты посредников: дилеры, дистрибьюторы, промышленные, сбытовые и торговые агенты.

11.Социально-деловая активность коммерческой структуры.

12.Классификационные признаки построения торгово-посреднических организаций, цели, задачи, функции.

13.Торговые дома - проводники коммерческой деятельности.

14.Принципы и факторы построения коммерческой службы.

15.Организационные формы промышленного предприятия. Типы хозяйственных объединений.

16.Организационное построение службы материально-технического снабжения.

17.Разработка стратегии снабжения.

18.Определение потребности в материальных ресурсах.

19.План закупок материальных ресурсов. Бюджет снабжения.

20.Оперативная работа по обеспечению ресурсами производственных цехов. Расчет

лимита отпуска продукции

21.Организация закупок и критерии выбора выгодного поставщика.

22.Формы расчетов при закупке материальных ресурсов.

23.Сбыт продукции. Виды сбыта.

24.Условия поставки. Расчет скользящей цены.

25.Ассортимент продукции. Виды ассортимента, принципы и показатели оценки.

26.Планирование ассортимента с учетом критериев разработки нового товара.

27.Портфель заказов. Годовой план сбыта.

28.Выбор канала сбыта. Система товародвижения.

29.Организация оперативно-сбытовой работы. Расчет потребности в транспортных средствах.

30.Анализ выполнения показателей сбытовой деятельности.

31.Внутрифирменное планирование. Принципы и этапы планирования.

32.Содержание и основные этапы разработки стратегического плана коммерции. Обоснование зоны рыночного присутствия (матрица "БКГ").

33.Оперативное планирование. Бизнес-операция, её структура.

34.Сущность издержек обращения. Показатель уровня издержек обращения. Значение трансакций.

35.Оборотные средства, их структура и источники формирования.

36.Механизм расчета суммарных затрат на выполнение бизнес операции.

37.Бизнес-план, последовательность этапов разработки и структура.

38.Виды рисков, классификационные признаки и причины возникновения коммерческих рисков.

39.Маркетинговый раздел бизнес-плана. Стратегии проталкивания и вытягивания.

40.Финансовый раздел бизнес-плана, определение зоны прибыльности.

41.Социально-экономическая сущность оптовой торговли. Структура, принципы и виды.

42.Лицензирование оптовой торговли.

43.Организация работы оптового рынка, его преимущества.

44.Транзитная и складская формы организации оптовой торговли.

45.Прогрессивные формы оптовой торговли.

46.Специфика ярмарочно-выставочной и аукционной торговли.

47.Организация биржевой торговли. Особенности биржевого товара.

48.Виды торговых сделок. Сделки купли-продажи. Механизмы реэкспортных и реимпортных сделок.

49.Договор купли-продажи. Обязанности сторон.

50.Товарообменные операции. Договоры мены, бартера.

51.Договоры комиссии, консигнации.

52.Показатели прогнозирования и проникновения продажи.

53.Розничная торговля, методы и формы.

54.Система франчайзинга. Организация сетевой торговли, её преимущества.

55.Мерчендайзинг - резерв эффективной организации торговли.

56.Типы розничных предприятий. Специфика работы фирменных магазинов, бутиков, гипермаркетов, бентамов и онлайновых магазинов.

57.Федеральный закон "О качестве и безопасности пищевых продуктов".

58.Модель комплексной оценки результатов коммерции.


Выдержка из текста работы

17.Разработка стратегии снабжения. Одной из функциональных стратегий, разрабатываемых в рамках общей стратегии предприятия, является стратегия снабжения. Именно в ней уточняются стратегические цели снабжения и определяются принципы его организации, что имеет особо важное значение для многономенклатурных предприятий, регулярно обновляющих ассортимент выпускаемой продукции. Для таких предприятий важно не только знать перспективную потребность в сырье и материалах, но и организовать эффективно функционирующую систему снабжения. С этой целью в составе стратегических задач должна быть поставлена и решена задача выбора поставщиков. Отдел снабжения (закупок) предприятия должен владеть информацией о поставщиках и постоянно работать над вопросом: с какими поставщиками сотрудничать в будущем, ─ то есть у предприятия должен быть план работы с поставщиками, который обозначит параметры деятельности службы снабжения (закупок) на долгосрочный период. Перспективный план работы с поставщиками должен содержать информацию о количестве и составе поставщиков, их региональном распределении, о доле поставщиков, имеющих сертификат качества, о рисках, связанных с рассматриваемыми поставщиками и мерах по их предотвращению. В рамках данного плана предприятие должно прогнозировать свои долгосрочные потребности в сырье и материалах и вытекающие из них цели формирования отношений с будущими партнерами. Наличие плана перспективной работы с поставщиками необходимо в ситуациях существенного изменения ассортиментной потребности в сырье и материалах при разработке нового изделия или применения новых технологий.


Тема: «Ккоммерческая деятельность»
Раздел: Экономика
Тип: Шпаргалка
Страниц: 30
Цена: 200 руб.
Нужна похожая работа?
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
  • Цены ниже рыночных
  • Удобный личный кабинет
  • Необходимый уровень антиплагиата
  • Прямое общение с исполнителем вашей работы
  • Бесплатные доработки и консультации
  • Минимальные сроки выполнения

Мы уже помогли 24535 студентам

Средний балл наших работ

  • 4.89 из 5
Узнайте стоимость
написания вашей работы
Похожие материалы
  • Дипломная работа:

    Проектная деятельность младших школьников

    83 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ .3
    ГЛАВА I ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ОРГАНИЗАЦИИ ПРОЕКТНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ МЛАДШИХ ШКОЛЬНИКОВ НА УРОКАХ ТЕХНОЛОГИИ В НАЧАЛЬНОЙ ШКОЛЕ
    1.1Сущность понятия «проектная деятельность».9
    1.2.Анализ содержания уроков технологии в первом классе.18
    1.3.Технология организации проектной деятельности при обучении технологии в первом классе.29
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I .40
    ГЛАВА II ОПЫТНО - ПОИСКОВАЯ РАБОТА ПО РЕАЛИЗАЦИИ ПРОЕКТНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ НА УРОКАХ ТЕХНОЛОГИИ В НАЧАЛЬНОЙ ШКОЛЕ
    2.1.Выявление уровней проектной деятельности первоклассников.42
    2.2. Методика реализации проектной деятельности.55
    2.3. Результаты опытно – поисковой работы по реализации проектной деятельности младших школьников.64
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II .74
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ.76
    ЛИТЕРАТУРА.78
    ГЛОССАРИЙ ПО ПЕРСОНАЛИЯМ.85
    ГЛОССАРИЙ ПО КАТЕГОРИАЛЬНОМУ АППАРАТУ.
  • Дипломная работа:

    Психологическая готовность студентов-психологов к профессиональной деятельности

    95 страниц(ы) 

    Введение …. 3
    Глава I. Теоретический анализ отечественных и зарубежных исследований проблемы психологической готовности студентов-психологов к профессиональной деятельности
    1.1. Общая характеристика профессиональной деятельности: сущность, содержание и компоненты….8
    1.2. Психологическая готовность к профессиональной деятельности: сущность, содержание и компоненты….24
    Выводы ….36
    Глава II. Эмпирическое исследование психологической готовности студентов- психологов к профессиональной деятельности
    2.1. Организация и описание методов исследования….39
    2.2. Анализ результатов эмпирического исследования….44
    2.3. Математическая обработка результатов исследования….53
    2.4. Рекомендации для преподавателей, работающих в высших учебных заведениях на факультете психологии….…69
    Выводы ….…73
    Заключение …77
    Список литературы ….81
    Приложение…85
  • Магистерская работа:

    Управление проектной деятельностью учащихся в общеобразовательных организациях (на примере мбоу «аксаковская гимназия №11» кировского района го г. уфа)

    148 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИКО-МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ПРОЕКТНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ УЧАЩИХСЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО УЧРЕЖДЕНИЯ 13
    1.1.Проектная деятельность учащихся общеобразовательного учреждения как предмет научного познания 13
    1.2.Особенности проектной деятельности учащихся в рамках реализации Федерального государственного образовательного стандарта в общеобразовательной организации 29
    1.3.Педагогические условия проектной деятельности учащихся в общеобразовательной организации 40
    ГЛАВА 2. ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ПРОЕКТНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ УЧАЩИХСЯ НА ПРИМЕРЕ МБОУ «АКСАКОВСКАЯ ГИМНАЗИЯ №11» ГОРОДСКОГО ОКРУГА Г. УФА 57
    2.1. Планирование педагогического исследования проектной деятельности учащихся МБОУ «Аксаковская гимназия №11» 57
    2.2. Диагностика готовности учащихся к проектной деятельности в МБОУ «Аксаковская гимназия №11» 61
    2.3. Методическое обеспечение проектной деятельности учащихся в МБОУ «Аксаковская гимназия №11» 68
    2.4. Результаты экспериментального исследования проектной деятельности учащихся МБОУ «Аксаковская гимназия №11» 77
    ГЛАВА 3. МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОРГАНИЗАЦИИ ПРОЕКТНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ В СИСТЕМЕ ОБЩЕГО ОБРАЗОВАНИЯ 88
    3.1. Пояснительная записка 88
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 90
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ 95
    ПРИЛОЖЕНИЯ 102
  • ВКР:

    Информационно-методическое сопровождение проектно-творческой деятельности на уроках информатики в средней школе

    58 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    Глава I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ РЕАЛИЗАЦИИ ПРОЕКТНО-ТВОРЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ НА УРОКАХ ИНФОРМАТИКИ 13
    1.1 Научно-методические основы организации проектно-творческой деятельности в школе 13
    1.2 Специфика предмета «Информатики» в реализации проектно-творческой деятельности школьников 20
    Выводы по первой главе 30
    Глава II ПРАКТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ СОПРОВОЖДЕНИЯ ПРОЕКТНО-ТВОРЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ НА УРОКАХ ИНФОРМАТИКИ В СРЕДНЕЙ ШКОЛЕ 32
    2.1. Информационные методические сопровождения процесса выполнения творческих проектов средствами ИКТ 32
    2.2. Применение робототехнических конструкторов для организации проектно-творческой деятельности 37
    2.3. Примеры реализации проектно-творческой деятельности на уроках информатики в средней школе 41
    Вывод по второй главе 49
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 50
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 55
  • Дипломная работа:

    Проектная деятельность при изучении курса «окружающий мир» младшими школьниками в малокомплектной школе

    85 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОРГАНИЗАЦИИ ПРОЕКТНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ В МАЛОКОМПЛЕКТНОЙ ШКОЛЕ МЛАДШИМИ ШКОЛЬНИКАМИ 8
    1. 1 История развития и сущность проектной деятельности 8
    1. 2. Малокомплектная школа и изменения в ее работе с введением ФГОС НОО 19
    1. 3. Особенности организации проектной деятельности в рамках курса «Окружающий мир» в малокомплектной школе 29
    Выводы по первой главе 37
    ГЛАВА 2. ОПЫТНО-ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ РАБОТА ПО ОРГАНИЗАЦИИ ПРОЕКТНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ 38
    2. 1. Диагностика уровней сформированности творческой способности, коллективизма, познавательной активности и самооценки 38
    2. 2. Организация проектной деятельности при изучении курса «Окружающий мир» по теме «Как человек знакомится с окружающим миром?» 49
    2. 3. Анализ опытно-педагогической работы по организации проектной деятельности 58
    Выводы по второй главе 66
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 68
    ЛИТЕРАТУРА 72
    ГЛОССАРИЙ ПО КАТЕГОРИАЛЬНОМУ АППАРАТУ 79
    ГЛОССАРИЙ ПО ПЕРСОНАЛИЯМ 83
  • Дипломная работа:

    Технология организации проектной деятельности в начальном языковом образовании

    74 страниц(ы) 

    Введение….….3
    ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОРГАНИЗАЦИИ ПРОЕКТНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ НА УРОКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА В НАЧАЛЬНЫХ КЛАССАХ….….5
    1.1.Значение проектной деятельности в начальных классах….….…5
    1.2. Метод проекта на уроке русского языка….….….8
    1.3. Основные требования к использованию метода проектов….…16
    Выводы по главе I….….18
    ГЛАВА II ПРОЕКТНАЯДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ОБУЧАЮЩИХСЯ НА УРОКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА В НАЧАЛЬНЫХ КЛАССАХ….…21
    2.1. Типы проектов….….21
    2.2. Использование метода проектов на уроках русского языка в начальных классах….26
    Выводы по главе II….28
    ГЛАВА III. ОПЫТНО-ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ РАБОТА ПО ОРГАНИЗАЦИИ ПРОЕКТНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ В НАЧАЛЬНЫХ КЛАССАХ НА УРОКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА ….…29
    3.1. Диагностика активности участия детей и учителей в проектной деятельности …. ….….46
    3.2. Анализ результатов опытно-экспериментальной работы….…52
    3.3. Методические рекомендации для учителей начальных классов по организации проектной деятельности ….….…53
    Выводы по главе III….…70
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ….….71
    ЛИТЕРАТУРА….….….73

Не нашли, что искали?

Воспользуйтесь поиском по базе из более чем 40000 работ

Наши услуги
Дипломная на заказ

Дипломная работа

от 8000 руб.

срок: от 6 дней

Курсовая на заказ

Курсовая работа

от 1500 руб.

срок: от 3 дней

Отчет по практике на заказ

Отчет по практике

от 1500 руб.

срок: от 2 дней

Контрольная работа на заказ

Контрольная работа

от 100 руб.

срок: от 1 дня

Реферат на заказ

Реферат

от 700 руб.

срок: от 1 дня

Другие работы автора
  • Контрольная работа:

    Экономика. 3 задачи (решение)

    10 страниц(ы) 

    ЗАДАЧА №5
    Имеются следующие данные о работе магазина за два периода фактических ценах (млн. руб.):
    Товарные группы Товарооборот Изменение цен
    (%)
    1 период 2 период
    А
    Б
    В 220
    150
    185 575
    470
    680 +110
    +130
    +160
    На основе приведенных данных определите:
    1) индивидуальные и общий индексы цен;
    2) общие индексы товарооборотов в фактических и неизменных ценах.
    3) сумму перерасхода, полученную от изменения цен во 2 периоде по сравнению с 1 периодом.
    ЗАДАЧА №6
    Имеются следующие данные о продаже продукта А на рынках города:
    Рынок Декабрь Январь
    Количество, т Модальная цена за 1кг руб. Количество, т Модальная цена за 1кг руб.
    1
    2
    3 100
    250
    50 60
    100
    400 90
    300
    300 80
    130
    410
    На основе приведенных данных определите:
    1) индекс цен постоянного состава;
    2) индекс цен переменного состава;
    3) индекс цен структурных сдвигов;
    4) изменение средней цены (валютных величинах) в январе по рынкам города в целом и за счет действия отдельных факторов.
    ЗАДАЧА №7
    Имеются данные о 500 фермерских хозяйствах.
    Для определения тесноты связи между урожайностью и уровнем удобряемости почв найдите коэффициенты взаимной сопряженности Пирсона и Чупрова.
    Кол-во внесенных удобрений Урожайность Итого
    высокая средняя низкая
    Высокая Средняя
    Низкая 140
    110
    50 80
    25
    15 30
    25
    25 250
    150
    100
    300 120 80 500
    ЗАДАЧА №8
    Рассчитайте парный коэффициент корреляции между экономическими показателями:
    1) валовая продукция;
    2) переработано свеклы
    Исходные данные – см. Приложение.
    Объясните экономический смысл рассчитанного показателя и сделайте выводы.
    ИСХОДНЫЕ ДАННЫЕ К ЗАДАЧЕ №8
    № заводов Стоимость основных промышленно-производств. фондов, млн. руб. Валовая продукция, млн. руб. Среднеспис. численность
    промышленно-произведет.
    персонала, чел. Переработано свеклы, тыс. ц Выработано сахара, тыс. ц
  • Контрольная работа:

    Финансовое право (задачи)

    21 страниц(ы) 

    БЮДЖЕТНОЕ ПРАВО РОССИИ
    Задача 1
    Глава администрации г. Лобва 23 февраля 2003 г. подписал договор о предоставлении муниципальной гарантии ЗАО «Теплоэнергетика» в целях обеспечения исполнения обязательств МУ «Управление единого заказчика» по договору между ЗАО «Теплоэнергетика» и МУ «Управление единого заказчика» о снабжении муниципального жилищного фонда тепловой энергией. Общая сумма гарантии – 20 млн. руб. Доходная часть бюджета города – 203 млн. руб., из них собственных доходов – 113 млн. руб.
    Согласно Уставу города глава администрации вправе подписывать договоры о предоставлении муниципальной гарантии. Данное предоставление гарантии обусловлено неоплатой МУ «Управление единого заказчика» энергии, поставленной в январе 2003 г. и задолженностью за 2002 г.
    Правомерны ли действия главы администрации? Какова процедура
    предоставления муниципальной гарантии? Должен ли быть в рассматриваемом случае проведен конкурс на получение муниципальной гарантии? Требовалось ли внесение изменений в решение городской думы о бюджете на 2003 г.? Влечет ли осуществление платежа по гарантии возникновение эквивалентных требований муниципального образования «Город Лобва» к МУ «Управление единого заказчика»?
    Задача 2
    В августе 2003 г. в отделение Федерального казначейства по Талицкому району Свердловской области были предъявлены исполнительные листы к МО «Талицкий район» на общую сумму 23 млн. руб. Данная задолженность возникла вследствие дефицита бюджета МО «Талицкий район» за предыдущие годы, бюджет которого на 2003 г. не предусматривает погашения долгов прошлых лет, доходная часть его – 190 млн руб., из них собственных доходов – 100 млн. руб.
    Имеются ли основания для передачи исполнения бюджета МО «Талицкий район» под контроль Министерства финансов Свердловской области? Могут ли данные исполнительные листы быть исполнены за счет бюджетных средств? Включается ли указанная задолженность в состав муниципального долга?
    НАЛОГОВОЕ ПРАВО РОССИИ
    Задача 1
    ЗАО «МАЗ» (г. Тура) 24 июня 2002 г. внесло вклад в уставный капитал ООО «ТК» имуществом, оцененным учредителями в 1 млн. руб. Балансовая стоимость данного имущества составляла 1 млн. 224 тыс. руб.
    По итогам рассмотрения материалов выездной налоговой проверки 29 мая 2004 г. налоговый орган Туры вынес решение о привлечении ООО «ТК» к налоговой ответственности за совершение налогового правонарушения, предусмотренного ч. 1 ст. 122 НК РФ, и направил ему требование об уплате налога на добавленную стоимость и налога на прибыль. ООО «ТК» обжаловало данные ненормативные акты в арбитражный суд.
    Правомерно ли утверждение налогового органа о необходимости уплаты налогов с данной сделки? Имеются ли в рассматриваемом случае объекты налогообложения по указанным налогам в связи с совершенной сделкой? Если да, то какие дополнительные суммы налогов могут быть предъявлены налогоплательщиком налоговому органу?
    Задача 2
    ООО «МММ» 11 июля 2002 г. продало 10 шагающих экскаваторов по цене 1 млн. руб. каждый ООО «Угледобыча». По итогам выездной налоговой проверки ООО «Угледобыча» (25 ноября 2003 г.) налоговый орган Артемовского пришел к выводу, что оба общества с ограниченной ответственностью являются взаимозависимыми лицами: директор ООО «МММ» по совместительству работает заместителем президента ОАО «Артемовский лопатный завод» (родного брата директора ООО «Угледобыча»). По мнению налогового органа рыночная стоимость шагающего экскаватора составляет 2 млн. руб.
    На основании изложенного налоговый орган Артемовского вынес мотивированное решение о доначислении налога на прибыль ООО «Угледобыча», направил соответствующее требование и принял решение о его привлечении к налоговой ответственности за налоговое правонарушение, предусмотренное ч. 3 ст. 122 НК РФ. Указанные решения и требования ООО «Угледобыча» обжаловало в арбитражный суд.
    Вправе ли налоговый орган устанавливать взаимозависимость лиц в процессе выездной налоговой проверки? Правомерно ли в данном случае установление наличия взаимозависимости между налогоплательщиками? Какими процессуальными средствами ООО «Угледобыча» может доказать, что при совершении сделки применялась рыночная цена, и каким образом налоговый орган может обосновать обратное? Соблюден ли порядок доначисления налога на прибыль с учетом установленных налоговым органом обстоятельств?
    Задача 3
    ООО «Рога и копыта» 20 мая 2003 г. обратилось в налоговый орган
    Лобвы с требованием зачета 300 тыс. руб. как излишне уплаченной суммы налога на прибыль в счет будущих периодов. Налоговый орган отказал удовлетворить заявление в связи с тем, что переплаты налога не было. ООО «Рога и копыта» обжаловало его отказ, и 30 июля 2003 г. решение суда, удовлетворившее требование налогоплательщика, вступило в законную силу.
    Однако 20 июля 2003 г. ООО «Рога и копыта» поставили на учет в межрайонный налоговый орган по крупнейшим налогоплательщикам.
    Какая налоговая инспекция должна будет исполнить решение суда?
    Определите с учетом положений Налогового кодекса РФ и Бюджетного кодекса РФ, каков порядок исполнения данного решения? Как действующее законодательство определяет процедуру зачета излишне уплаченной суммы налога в счет предстоящих платежей (будущих периодов)?
  • Курсовая работа:

    Алиментные обязательства родителей и детей

    28 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ
    1. ПРАВОВОЕ РЕГУЛИРОВАНИЕ АЛИМЕНТНЫХ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ В РФ
    2. АЛИМЕНТНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА РОДИТЕЛЕЙ И ДЕТЕЙ
    2.1. Алиментные обязательства родителей
    2.2. Алиментные обязательства совершеннолетних детей
    3. НОВАЦИЯ АЛИМЕНТНЫХ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ
  • Контрольная работа:

    Основные этапы и задачи экономической оценки инвестиций

    20 страниц(ы) 

    Введение
    1. Этапы и задачи оценки инвестиций
    2. Методы оценки эффективности инвестиционных проектов
    Заключение
    Список литературы
  • Курсовая работа:

    Изучение бухгалтерского учета и анализа материальных ценностей в коммерческой организации.

    42 страниц(ы) 

    Введение
    1. Теоретические аспекты учета материально – производственных запасов в организации
    1.1 Экономическое содержание материально – производственных запасов как объекта бухгалтерского учет
    1.2 Оценка материально – производственных запасов
    1.3 Финансово – экономическая характеристика ОАО «Гранит»
    2. Бухгалтерский учет материальных ценностей в ОАО «Гранит»
    2.2 Учет поступления и движения МПЗ в коммерческой организации ОАО «Гранит»
    2.2 Учет выбытия материальных ценностей в ОАО «Гранит»
    3. Контроль за сохранность материальных ценностей на предприятии
    Заключение
    Список используемых источников
  • Тест:

    Английский язык - ЯБ, ЯЭ, ЯЮ, вариант 5 (26 заданий по 5 тестовых вопросов)

    20 страниц(ы) 

    Задание 1.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    enforcement
    1) принуждать;
    2) исполнение;
    3) иск;
    4) способность быть исполненным;
    5) договор.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    enforce
    1) принуждать;
    2) исполнение;
    3) иск;
    4) способность быть исполненным;
    5) договор.
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    contract
    1) принуждать;
    2) исполнение;
    3) иск;
    4) способность быть исполненным;
    5) договор.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    enforceable
    1) принуждать;
    2) исполнение;
    3) иск;
    4) способность быть исполненным;
    5) договор.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    suit
    1) принуждать;
    2) исполнение
    3) иск;
    4) способность быть исполненным;
    5) договор.
    Задание 2.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    A contract is an agreement between two or more persons.
    1) Контракт - это соглашение между двумя и более персонами.
    2) Контракт - это соглашение не более двух персон.
    3) Контракт - это соглашение между двумя сторонами.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    Most contracts entered into in ordinary commercial transactions fall within this classification.
    1) Большинство контрактов, заключаемых в ходе обычных торговых сделок, лежат вне этой классификации.
    2) Большинство контрактов, заключаемых в ходе коммерческих отношений, подпадают под эту классификацию.
    3) Большинство контрактов, заключаемых в ходе обычных торговых сделок, подпадают под эту классификацию.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    Contracts are divisible into three classes.
    1) Контракты состоят из трех классов.
    2) Контракты подразделяются на три вида.
    3) Контракты состоят из трех частей.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    A void contract is one that is destitute of legal effect.
    1) Недействительным контрактом считается контракт, лишенный юридической силы.
    2) «Пустым» контрактом считается контракт, лишенный юридической силы.
    3) «Пустым» контрактом считается контракт, не обладающий законной силой.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода в наибольшей мере не соответствует смыслу предложения?
    A void contract is one that is destitute of legal effect.
    1) Недействительным контрактом считается контракт, лишенный юридической силы.
    2) «Пустым» контрактом считается контракт, лишенный юридической силы.
    3) «Пустым» контрактом считается контракт, не обладающий законной силой.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Задание 3.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову предусматривать
    1) to provide for;
    2) to construe;
    3) to remain;
    4) to exercise;
    5) to adopt.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову истолковать
    1) to provide for;
    2) to construe;
    3) to remain;
    4) to exercise;
    5) to adopt.
    Вопрос З. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову сохранить
    1) to provide for;
    2) to construe;
    3) to remain;
    4) to exercise;
    5) to adopt.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову осуществлять
    1) to provide for;
    2) to construe;
    3) to remain;
    4) to exercise;
    5) to adopt.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову
    подтверждать
    1) to provide for;
    2) to construe;
    3) to remain;
    4) to exercise;
    5) to adopt.
    Задание 4.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову
    properly
    1) имущество;
    2) предмет;
    3) система;
    4) право собственности;
    5) конкретно.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову
    property
    1) имущество;
    2) предмет;
    3) система;
    4) право собственности;
    5) конкретно.
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову
    interest
    1) имущественное право;
    2) кража;
    3) хищение;
    4) пользование на правах аренды;
    5) иск.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову
    to come into operation
    1) вмешаться в операцию;
    2) вступить в силу;
    3) вмешиваться в чужие дела;
    4) приступить к сотрудничеству;
    5) прийти к сотрудничеству.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову
    the deceased
    1) больной;
    2) труп;
    3) покойник;
    4) умершее лицо;
    5) смертельно больной.
    Задание 5.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения
    . Although the meaning of property is not unknown.
    1) хотя смысл собственности неясен.
    2) хотя смысл термина «собственность» неизвестен.
    3) хотя смысл термина «собственность» известен.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения
    When the law of Property Act 1925 came into operation.
    1) Когда вступил в силу закон о собственности в 1925 году.
    2) Когда вступил в силу закон о правах собственности в 1925 году.
    3) Когда был издан закон о правах собственности в 1925 году.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    Nevertheless the distinction is still drawn.
    1) Как бы то ни было, различие до сих пор присутствует.
    2) Как бы то ни было, различие до сих пор есть.
    3) Тем не менее, различие до сих пор есть.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    Real property consists of land.
    1) Реальной собственностью является земля.
    2) Недвижимым имуществом является земля.
    3) Недвижимым имуществом является земельная собственность.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    Methods of acquiring title to real property.
    1) Способы приобретения прав на недвижимое имущество.
    2) Методы приобретения прав на недвижимое имущество.
    3) Способы приобретения титула на недвижимое имущество.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Задание 6.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    Гражданский Кодекс
    1) civil rights;
    2) choses in possession;
    3) corporeal property;
    4) Civil Code;
    5) choses in action.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    гражданские права
    1) civil rights;
    2) choses in possession;
    3) corporeal property;
    4) Civil Code;
    5) choses in action.
    Вопрос З. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    вещи во владении
    1) civil rights;
    2) choses in possession;
    3) corporeal property;
    4) Civil Code;
    5) choses in action.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    вещи в требовании
    1) civil rights;
    2) choses in possession;
    3) corporeal property;
    4) Civil Code;
    5) choses in action.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    материальные вещи
    1) civil rights;
    2) choses in possession;
    3) corporeal property;
    4) Civil Code;
    5) choses in action.
    Задание 7.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    indemnity
    1) возмещать;
    2) застраховывать;
    3) компенсировать;
    4) гарантия от убытков;
    5) все варианты верные.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову
    insurer
    1.страхование
    2. страховщик
    3. страхователь
    4. страховой
    5. страховой полис
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову
    insurance
    1.страхование
    2. страховщик
    3. страхователь
    4. страховой
    5. страховой полис
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову
    insurable
    1. страхование
    2. страховщик
    3. страхователь
    4. страховой
    5. страховой полис
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову
    underwriter
    1. страхование
    2. страховщик
    3. страхователь
    4. страховой
    5. страховой полис
    Задание 8.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения
    The principal forms of insurance are life and fire.
    1. Основными формами страхования являются страхование жизни от пожара.
    2. Основными формами страхования являются страхование жизни и страхование от пожара.
    3. Основными формами страхования являются страхование жизни и очага.
    4. все варианты правильные
    5. верных вариантов нет
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения
    Almost any risk, however, can be made the subject of a contract of insurance.
    1. Любой риск, тем не менее, может быть объектом страхования.
    2. Почти любой риск, тем не менее, может быть сделан объектом страхования.
    3. Тем не менее, почти любой риск может быть объектом страхования.
    4. все варианты правильные
    5. верных вариантов нет
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения
    In particular, accidents and burglary are very commonly insured against.
    1. В частности, очень часто страхуют от несчастных случаев и кражи.
    2. Например, очень часто страхуют от несчастных случаев и кражи.
    3. В частности, довольно часто страхуют от несчастных случаев и кражи со взломом.
    4. все варианты правильные
    5. верных вариантов нет
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения
    The distinction between a contract of insurance and a mere wagering contract is important.
    1. Отличие договора страхования от обычного трудового договора важно потому что.
    2. Разница между договором страхования и обычным трудовым договором важна потому что.
    3. Различие между договором страхования особым видом трудового договора важно потому что.
    4. все варианты правильные
    5. верных вариантов нет
    Вопрос 5. В каком из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    The difference between these cases is that.
    1) Разница между этими случаями состоит из того, что.
    2) Различие между этими случаями заключается в том, что.
    3) Разница между этими случаями состоит в том, что.
    4) все варианты правильные
    5) верных вариантов нет.
    Задание 9.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    акционерное общество
    1) joint-stock company;
    2) contingency;
    3) reinsurance;
    4) association;
    5) mutual insurance society.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    объединение
    1) joint-stock company;
    2) contingency;
    3) reinsurance;
    4) association;
    5) mutual insurance society.
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    общество взаимного страхования
    1) joint-stock company;
    2) contingency;
    3) reinsurance;
    4) association;
    5) mutual insurance society.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    страховой случай
    1) joint-stock company;
    2) contingency;
    3) reinsurance;
    4) association;
    5) mutual insurance society.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    перестрахование
    1) joint-stock company;
    2) contingency;
    3) reinsurance;
    4) association;
    5) mutual insurance society.
    Задание 10.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    bill
    1) законопроект;
    2) счет;
    3) иск;
    4) банкнота;
    5) все варианты верны.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    procedure
    1) порядок;
    2) образ действия;
    3) процедура;
    4) технологический процесс;
    5) все варианты верны.
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    account
    1) счет;
    2) отчет;
    3) доклад;
    4) торговый баланс;
    5) все варианты верны.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    to cash a cheque
    1) чек;
    2) получить деньги по чеку;
    3) обналичить деньги;
    4) выписать чек;
    5) чековая книжка.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    to alter
    1) изменять;
    2) менять;
    3) вносить изменения;
    4) переделывать;
    5) все варианты верны.
    Задание 11.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    A loss may be either total or partial.
    1) Авария может быть полной или частичной.
    2) Гибель может быть полной или частичной.
    3) Гибель может быть всеобщей, или полной.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    This definition of constructive total loss is exhaustive.
    1) Это определение конструктивной полной гибели является полным.
    2) Данное определение конструктивной полной гибели является полным.
    3) Это определение конструктивной полной гибели является наиболее полным.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    The beaching of a damaged vessel to avoid sinking,
    1) Посадить поврежденное судно на мель, чтобы избежать потопления.
    2) Посадить поврежденное судно на мель, чтобы избежать потепления.
    3) Посадить поврежденное судно на мель, чтобы ускорить потопление.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу словосочетания?
    constructive total loss
    1) общая авария;
    2) частная авария;
    3) полная гибель;
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу словосочетания?
    particular average loss
    1) общая авария;
    2) частная авария;
    3) полная гибель;
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Задание 12.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    наличные деньги
    1) cash;
    2) clearing;
    3) current account;
    4) funds for payments;
    5) checking agreement.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    платежные средства
    1) cash;
    2) clearing;
    3) current account;
    4) funds for payments;
    5) checking agreement.
    Вопрос З. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    чековый договор
    1) cash;
    2) clearing;
    3) current account;
    4) funds for payments;
    5) checking agreement.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    текущий счет
    1) cash;
    2) clearing;
    3) current account;
    4) funds for payments;
    5) checking agreement.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    безналичный расчет
    1) cash;
    2) clearing;
    3) current account;
    4) funds for payments;
    5) checking agreement.
    Задание 13.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    litigation
    1) судебный процесс;
    2) коллизионное право;
    3) юридический процесс;
    4) судебная тяжба;
    5) дело, подлежащее судебному разбирательству.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    multinational corporation
    1) транснациональная корпорация;
    2) многонациональная корпорация;
    3) иностранный элемент;
    4) главное управление;
    5) нормы публичного порядка.
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    foreign element
    1) транснациональная корпорация;
    2) многонациональная корпорация;
    3) иностранный элемент;
    4) главное управление;
    5) нормы публичного порядка.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    head office
    1) транснациональная корпорация;
    2) многонациональная корпорация;
    3) иностранный элемент;
    4) главное управление;
    5) нормы публичного порядка.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    rules of public policy
    1) транснациональная корпорация;
    2) многонациональная корпорация;
    3) иностранный элемент;
    4) главное управление;
    5) нормы публичного порядка.
    Задание 14.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу словосочетания? conflict of laws
    1) коллизионное право;
    2) конфликтное право;
    3) конфликт законов;
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    Can S sue В in England?
    1) Может ли С возбудить уголовное дело против Б в Англии?
    2) Может ли С просить Б в Англии?
    3) Может ли С возбудить уголовное дело против Б за клевету в Англии?
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    The latter is of no interest in relation to commercial transactions.
    1) Последний не представляет собой интереса для коммерческих взаимоотношений.
    2) Письмо не представляет собой интереса для коммерческих взаимоотношений.
    3) Недавнее не представляет собой интереса для коммерческих взаимоотношений.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу
    предложения?
    In order to reduce the problems.
    1) Для того, чтобы решить проблемы.
    2) Для того, чтобы уменьшить число проблем.
    3) Для уменьшения порядка проблем.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения? For example.
    1) Например.
    2) Для примера.
    3) В примере.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Задание 15.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    право собственности
    1) contractual law;
    2) copyright;
    3) law of property;
    4) patent law;
    5) succession law.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    обязательственное право
    1) contractual law;
    2) copyright;
    3) law of property;
    4) patent law;
    5) succession law.
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    авторское право
    1) contractual law;
    2) copyright;
    3) law of property;
    4) patent law;
    5) succession law.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    наследственное право
    1) contractual law;
    2) copyright;
    3) law of property;
    4) patent law;
    5) succession law.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    изобретательское право
    1) contractual law;
    2) copyright;
    3) law of property;
    4) patent law;
    5) succession law.
    Задание 16.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    contestant
    1) участник спора;
    2) передача;
    3) спор;
    4) враждебный.
    5) сделка.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    submission
    1) участник спора;
    2) передача;
    3) спор;
    4) враждебный;
    5) сделка.
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    contest
    1) участник спора;
    2) передача;
    3) спор;
    4) враждебный;
    5) сделка.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    hostile
    1) участник спора;
    2) передача;
    3) спор;
    4) враждебный;
    5) сделка.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    compromise
    1) участник спора;
    2) передача;
    3) спор;
    4) враждебный;
    5) сделка.
    Задание 17.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения
    There are three principal methods by which contract disputes can be resolved.
    1) Существуют три основных метода, с помощью которых диспуты по поводу контракта могут быть разрешены.
    2) Существуют три принципиальных метода, с помощью которых диспуты по поводу контракта могут быть разрешены.
    3) Существуют три принципиальных метода, посредством которых диспуты по поводу контракта могут быть разрешены.
    4) Все варианты правильные;
    5) Верных вариантов нет
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    The former deals with patent actions.
    1) Первый связан с патентами.
    2) Предшествующий связан с действиями на патентами.
    3) Бывший связан с действием патентов.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    This is the function of the pleadings.
    1) Это является функцией пледа.
    2) Это является функцией судебных прений.
    3) Это - судебные прения.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    It is the function of the pleadings to define the issues.
    1) Это функция судебных прений - определять вопросы.
    2) Функцией судебных прений является постановка вопросов.
    3) Функцией судебных прений является определение вопросов.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    The Statement of Claim is the first pleading in the action.
    1) Исковое заявление является первой действующей состязательной бумагой.
    2) Жалоба является первой действующей состязательной бумагой.
    3) Жалобное заявление является первой действующей состязательной бумагой.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Задание 18.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    ограничивать
    1) to abolish;
    2) to penalize;
    3) to dissipate;
    4) to circumscribe;
    5) to remit.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    отменять
    1) to abolish;
    2) to penalize;
    3) to dissipate;
    4) to circumscribe;
    5) to remit.
    Вопрос З. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    возвращать на повторное рассмотрение
    1) to abolish;
    2) to penalize;
    3) to dissipate;
    4) to circumscribe;
    5) to remit.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    оштрафовать
    1) to abolish;
    2) to penalize;
    3) to dissipate;
    4) to circumscribe;
    5) to remit.
    Вопрос 5. какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    растратить
    1) to abolish;
    2) to penalize;
    3) to dissipate;
    4) to circumscribe;
    5) to remit.
    Задание 19.
    Вопрос 1. Выберите синоним, соответствующий выделенному слову.
    contract
    1. engage
    2. bargain
    3. obligation
    4. все варианты верные
    5. верных вариантов нет
    Вопрос 2. Выберите синоним, соответствующий выделенному слову.
    index
    1. irate
    2. anger
    3. token
    4. все варианты верные
    5. верных вариантов нет
    Вопрос 3. Выберите синоним, соответствующий выделенному слову.
    crude
    1. oil
    2. cue
    3. curb
    4. все варианты верные
    5. верных вариантов нет
    Вопрос 4. Выберите синоним, соответствующий выделенному слову.
    carriage
    1. bearer
    2. attitude
    3. transmitter
    4. все варианты верные
    5. верных вариантов нет
    Вопрос 5. Выберите синоним, соответствующий выделенному слову.
    transport
    1. carry away
    2. ship
    3. moving
    4. все варианты верные
    5. верных вариантов нет
    Задание 20.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    foreign
    1) внешний;
    2) видимый;
    3) невидимый;
    4) за границу;
    5) экспорт.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    exports
    1) внешний;
    2) видимый;
    3) невидимый;
    4) за границу;
    5) экспорт.
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    abroad
    1) внешний;
    2) видимый;
    3) невидимый;
    4) за границу;
    5) экспорт.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    balance (V)
    1) баланс;
    2) поступления;
    3) доходы;
    4) уравновешивать;
    5) остаток.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода не соответствует слову?
    balance (n)
    1) баланс;
    2) поступления;
    3) доходы;
    4) уравновешивать;
    5) остаток.
    Задание 21.
    Вопрос 1. This is to certify that.
    1) Как Вы увидите из.
    2) В отношении . нет никаких проблем.
    3) Настоящим удостоверяется, что.
    4) Обращаем Ваше внимание на то, что.
    5) Обратите, пожалуйста, внимание, что.
    Вопрос 2. Please take note of the.
    1) Как Вы увидите из.
    2) В отношении . нет никаких проблем.
    3) Настоящим удостоверяется, что.
    4) Обращаем Ваше внимание на то, что.
    5) Обратите, пожалуйста, внимание, что.
    Вопрос 3. As you will see from.
    1) Как Вы увидите из.
    2) В отношении . нет никаких проблем.
    3) Настоящим удостоверяется, что.
    4) Обращаем Ваше внимание на то, что.
    5) Обратите, пожалуйста, внимание, что.
    Вопрос 4. We wish to draw up your attention to the fact that.
    1) Как Вы увидите из.
    2) В отношении . нет никаких проблем.
    3) Настоящим удостоверяется, что.
    4) Обращаем Ваше внимание на то, что.
    5) Обратите, пожалуйста, внимание, что.
    Вопрос 5. There are no problems with regard to.
    1) Как Вы увидите из.
    2) В отношении . нет никаких проблем.
    3) Настоящим удостоверяется, что.
    4) Обращаем Ваше внимание на то, что.
    5) Обратите, пожалуйста, внимание, что.
    Задание 22.
    Вопрос 1. One of the most important figures in the British legal system is solicitor.
    1) Одной из наиболее важных фигур в британской юридической системе является солиситор.
    2) Одни из наиболее важных данных в британской юридической системе является солиситор.
    3) Одними из наиболее важных данных в британской юридической системе являются солиситоры.
    4) все вышеперечисленные варианты верны;
    5) верных вариантов среди вышеперечисленных нет.
    Вопрос 2. It is his job to advise you on legal matters of all kinds.
    1) Его работа - советовать Вам по юридическим вопросам всех видов.
    2) Это его работа - советовать Вам по юридическим вопросам.
    3) Его работа - советовать Вам в юридических проблемах.
    4) все вышеперечисленные варианты верны;
    5) верных вариантов среди вышеперечисленных нет.
    Вопрос 3. If you get into trouble with the police you will probably ask a solicitor to help prepare you defense.
    1) Если Вы попадете в полицию, Вы, вероятно, попросите солиситора подготовить Вашу защиту.
    2) Если Вы попадете в неприятности, Вы, вероятно, попросите солиситора подготовить Вашу защиту.
    3) Если у Вас появятся неприятности с полицией, Вы, вероятно, попросите солиситора подготовить Вашу защиту.
    4) все вышеперечисленные варианты верны;
    5) верных вариантов среди вышеперечисленных нет.
    Вопрос 4. it the offence is to be heard in a Magistrates' Court, you can ask a solicitor to appear for you and argue your case.
    1) Если нарушение должно быть заслушано в Суде Судей, Вы можете просить, чтобы солиситор появился для Вас и обсудил ваш случай.
    2) Если нарушение должно быть заслушано в Суде Судей, Вы можете просить, чтобы солиситор выступал от Вашего лица в Вашу защиту.
    3) Если дело должно быть заслушано в городском магистрате, Вы можете просить, чтобы солиситор выступал от Вашего лица в Вашу защиту.
    4) все вышеперечисленные варианты верны;
    5) верных вариантов среди вышеперечисленных нет.
    Вопрос 5. If the case goes to a higher Court, the solicitor still advises you, but you must get a barrister to appear for you.
    1) Если случай идет в более высокий суд, солиситор все еще советует Вам, но Вы должны получить адвоката, чтобы он выступал от Вашего лица.
    2) Если дело идет в более высокий суд, солиситор все еще советует Вам, но Вы должны получить адвоката, чтобы появиться для Вас.
    3) Если дело переходит в более высокий суд, солиситор все еще советует Вам, но Вы должны получить адвоката, чтобы он выступал от Вашего лица.
    4) все вышеперечисленные варианты верны;
    5) верных вариантов среди вышеперечисленных нет.
    Задание 23.
    Вопрос 1. an officer acting as a judge in the lower courts.
    1) чиновник, выполняющий обязанности судьи в низших судах.
    2) чиновник, выполняющий обязанности судьи в более низких судах.
    3) офицер, действующий как судья в более низких судах.
    4) все вышеперечисленные варианты верны;
    5) верных вариантов среди вышеперечисленных нет.
    Вопрос 2. a public official with authority to hear and decide cases in a law court.
    1) Общественное должностное лицо с властью слушать и решать ящики в законном суде.
    2) Общественное должностное лицо, наделенное властью слушать и принимать решения по делам в суде.
    3) Общественное должностное лицо с властью чтобы слушать и решать случаи в законном суде.
    4) все вышеперечисленные варианты верны;
    5) верных вариантов среди вышеперечисленных нет.
    Вопрос 3. a group of people who swear to give a true decision on issues of in a law court.
    1) Группа персонала, которые клянутся давать истинное решение по делам в суде.
    2) Группа людей, которые клянутся давать истинное решение относительно дел в суде.
    3) Группа людей, которые клянутся принимать истинное решение по делам, рассматриваемым в суде.
    4) все вышеперечисленные варианты верны;
    5) верных вариантов среди вышеперечисленных нет.
    Вопрос 4. an official who investigates the cause of any death thought to be violent or unnatural causes.
    1) Должностное лицо, которое исследует причину любой смерти, думало, чтобы быть сильными или неестественными причинами.
    2) Должностное лицо, которое исследует причину любой смерти, предполагаемой быть насильными или неестественными причинами.
    3) Должностное лицо, которое исследует причину любой смерти, предполагаемой быть насильственной или неестественной.
    4) все вышеперечисленные варианты верны;
    5) верных вариантов среди вышеперечисленных нет.
    Вопрос 5. a lawyer who has the right to speak and argue in higher law courts.
    1) Адвокат, кто имеет право говорить и спорить в более высоких законных судах.
    2) Адвокат, который имеет право говорить и спорить в более высоких законных судах.
    3) Адвокат, который имеет право говорить и спорить в высоких законных судах.
    4) все вышеперечисленные варианты верны;
    5) верных вариантов среди вышеперечисленных нет.
    Задание 24.
    Вопрос 1. A mere agreement is not yet a contract.
    1) В противном случае договоренность между двумя друзьями пойти на прогулку вместе или пообедать вместе могла бы привести к возбуждению судебного дела.
    2) Простое соглашение - это еще не договор.
    3) Из договора вытекают определенные права и обязательства.
    4) все вышеперечисленные варианты верны;
    5) верных вариантов среди вышеперечисленных нет.
    Вопрос 2. Otherwise an arrangement between two friends to take a walk together, or, to dine together, might give rise to an action at law,
    1. В противном случае договоренность между двумя друзьями пойти на прогулку вместе или пообедать вместе могла бы привести к возбуждению судебного дела.
    2. Простое соглашение - это еще не договор,
    3. Из договора вытекают определенные права и обязательства.
    4. все вышеперечисленные варианты верны
    5. верных вариантов среди вышеперечисленных нет
    Вопрос 3. A contract gives rise to certain rights and obligations.
    1. В противном случае договоренность между двумя друзьями пойти на прогулку вместе или пообедать вместе могла бы привести к возбуждению судебного дела.
    2. Простое соглашение - это еще не договор.
    3. Из договора вытекают определенные права и обязательства.
    4. все вышеперечисленные варианты верны
    5. верных вариантов среди вышеперечисленных нет
    Вопрос 4. These rights and obligations cannot arise except between the parties to the contract.
    1. В противном случае договоренность между двумя друзьями пойти на прогулку вместе или пообедать вместе могла бы привести к возбуждению судебного дела.
    2. Простое соглашение - это еще не договор.
    3. Эти права и обязательства могут возникнуть не иначе, как между сторонами по договору.
    4. все вышеперечисленные варианты верны
    5. верных вариантов среди вышеперечисленных нет
    Вопрос 5. Written contracts are not always more binding than oral contracts.
    1. Эти права и обязательства могут возникнуть не иначе, как между сторонами по договору.
    2. Простое соглашение - это еще не договор.
    3. Письменные договоры не всегда более обязательны, чем устные.
    4. все вышеперечисленные варианты верны
    5.верных вариантов среди вышеперечисленных нет
    Задание 25.
    Вопрос 1. binding
    1. быть обязательным для кого-либо
    2. обязывать кого-л.
    3. быть обязанным что-либо сделать
    4. оспоримый
    5. обязательный
    Вопрос 2. be bound to do smth.
    1. быть обязательным для кого-либо
    2. обязывать кого-л.
    3 быть обязанным что-либо сделать
    4. оспоримый
    5. обязательный
    Вопрос 3. be binding upon smb.
    1. быть обязательным для кого-либо
    2. обязывать кого-л.
    3. быть обязанным что-либо сделать
    4. оспоримый
    5. обязательный
    Вопрос 4. voidable
    1. быть обязательным для кого-либо
    2. обязывать кого-л.
    3. быть обязанным что-либо сделать
    4. оспоримый
    5. обязательный
    Вопрос 5. bind smb.
    1. быть обязательным для кого-либо
    2. обязывать кого-л.
    3. быть обязанным что-либо сделать
    4. оспоримый
    5. обязательный
    Задание 26.
    Вопрос 1. Solicitors deal with all the day-today work of preparing legal documents for buying and selling houses, making wills, etc.
    1. Солиситоры имеют дело весь день - сегодня с работой подготовки юридических документов для покупки и продажи зданий, создание завещаний и т.д.
    2. Солиситоры имеют дело весь день - сегодня с работой подготовки законных документов для покупки и продажи зданий, составлению завещаний и т.д.
    3. Солиситоры каждый день имеют дело с подготовкой юридических документов о покупке и продаже зданий, составлению завещаний и т.д.
    4. все вышеперечисленные варианты верны
    5. верных вариантов среди вышеперечисленных нет
    Вопрос 2. Barristers specialize in representing clients in court.
    1. Адвокаты специализируются в представлении клиентуры в суде.
    2. Барристеры специализируются в представлении своих клиентов в суде
    3. Адвокаты специализируются в представлении своих клиентов в суде.
    4. все вышеперечисленные варианты верны
    5. верных вариантов среди вышеперечисленных нет
    Вопрос 3. Judges preside in more serious cases.
    1. Судьи председательствуют в случае слушания более серьезных дел.
    2. Судьи председательствуют в более серьезных случаях.
    3. Судьи представляют в более серьезных случаях.
    4. все вышеперечисленные варианты верны
    5. верных вариантов среди вышеперечисленных нет
    Вопрос 4. A jury consists of twelve peoples who are ordinary people chosen at random from the Electoral Register.
    1. Жюри состоит из двенадцати персонала, кто - обычные люди (персонал), выбранные произвольно из Избирательного Регистра.
    2. Жюри состоит из двенадцати персон, которыми являются обычные люди, выбранные произвольно из Избирательного Регистра.
    3. Жюри состоит из двенадцати персон, которые являются обычными людьми, произвольно выбранными из списка избирателей.
    4. все вышеперечисленные варианты верны
    5. верных вариантов среди вышеперечисленных нет
    Вопрос 5. Coroners have medical or legal training and inquire into violent or unnatural deaths.
    1. Коронеры имеют медицинское или юридическое обучение и исследуют случаи насильственной или неестественной смерти.
    2. Коронеры имеют медицинское или юридическое образование и исследуют случаи насильственной или неестественной смерти.
    3. Коронеры имеют медицинское или законное обучение и исследуют случаи насильственной или неестественной смерти.
    4. все вышеперечисленные варианты верны
    5. верных вариантов среди вышеперечисленных нет
  • Контрольная работа:

    Управление персоналом с использованием компьютерной обучающей программы. Вариант №20

    16 страниц(ы) 

    Теоретический вопрос
    Условия, влияющие на управление персоналом (в том числе в Вашей организации). Аргументируйте свой ответ.
    Контрольные тестовые задания
    /отметьте правильный вариант (варианты) ответа следующим образом:/
    1. Что может вызвать ошибки при оценке персонала?
    а). Предубежденность по отношению к сотрудникам определенных
    возрастных категорий;
    б). Квалификационный состав комиссии;
    в). Влияние личных эмоций;
    г). Используемые методы оценки.
    2. Какие показатели оценки относятся к группе, характеризующей личностные качества:
    а). Готовность к принятию дополнительной ответственности;
    б). Степень сотрудничества в работе;
    в). Коммуникабельность;
    г). Пространственное мышление.
    Задачи
    1. Базовая численность персонала предприятия составила 1900 чел. В плановом периоде намечено увеличить объем выпускаемой продукции на 6 %, фонд заработной платы на 5%, среднюю заработную плату на 2%. Определить возможный рост производительности труда и плановую численность персонала.
  • Контрольная работа:

    Вариант 1(2 задачи и 5 вопросов)

    22 страниц(ы) 

    Задача №1
    Масса образца камня в сухом состоянии m1=100 г. При насыщении его водой масса камня увеличилась до m2=118 г. Определить среднюю плотность Р1, массовое водопоглощение Wm и пористость камня П, если его объемное водопоглощение составляет WV=10%? Истинная плотность равна Р=2,5 г/см3.
    Задача №2
    Рассчитать состав бетонной смеси по массе и расход материалов на замес бетоносмесителя с вместимостью барабана V=1,2 м3 при следующих данных: бетон марки M200, Rб=200 кгс/см2, подвижность бетонной смеси ОК=8 см, активность шлакопортландцемента Rц=420 кгс/см2 наибольшая крупность гравия 40 мм, песок речной.Вопрос №1
    Каково значение производства строительных материалов в капитальном строительстве?
    Вопрос №2
    Что представляют собой ситаллы и шлакоситаллы? Каковы их свойства и где их целесообразно применять?
    Вопрос №3
    Какие добавки применяют при производстве пуццоланового портландцемента? Каковы свойства этого цемента и где его применять?
    Вопрос №4
    Что представляют собой фибролитовые плиты, каковы их свойства и для каких целей их применяют?
    Вопрос №5
    Что такое стеклопластик? Каковы его свойства и область применения?
  • Контрольная работа:

    Финансовый анализ

    28 страниц(ы) 

    1. Несостоятельность (банкротство) хозяйствующих субъектов как неотъемлемый элемент рыночной экономики. Государственное регулирование несостоятельности (банкротства)
    2. Формальные признаки и нормативно установленные критерии несостоятельности (банкротства)
    3. Экспресс-диагностика банкротства. Определение коэффициентов текущей ликвидности, обеспеченности собственными оборотными средствами, восстановления (утраты) платежеспособности
    4. Пути финансового оздоровления неплатежеспособной организации
    5. Задание
    1. Найти баланс крупной фирмы.
    2. Составить вертикальный и горизонтальный баланс. Сделать вывод.
    3. Составить аналитический баланс ликвидности. Сделать вывод.
    4. Коэффициент финансовой устойчивости. Сделать вывод.
    5. Деловая активность формы № 2. Сделать вывод и написать общую оценку.
    6. Коэффициент Альтмана.
    7. Сделать вывод: банкрот или нет. Написать свои замечания и предложения.
    Список литературы
    Приложения
  • Контрольная работа:

    Экономика общественного сектора и некоммерческих организаций - ЭС, вариант 1

    22 страниц(ы) 

    Вопрос 1. Дайте характеристику организационно-правовых форм некоммерческих организаций? Какие из них, на Ваш взгляд, получили наибольшее распространение на сегодняшний день, и почему?
    Вопрос 2. Какими правами наделяются члены общественного объединения?
    Вопрос 3. Какие организации наделены правом использовать собственную символику в рекламных целях?
    Вопрос 4. Назовите основные различия между коммерческими и некоммерческими организациями. Ответ представьте в виде таблицы.
    Вопрос 5. Дайте подробную характеристику социального мониторинга и его объектов. Приведите пример процесса, являющегося объектом социального мониторинга.
    Вопрос 6. Что относится к компетенции исполнительного органа некоммерческой организации?
    Вопрос 7. В чем заключаются современные особенности организации работы Пенсионного фонда? Какие действия Пенсионный фонд не вправе осуществлять?
    Вопрос 8. С кем должна быть согласована ликвидация организации культуры?
    Вопрос 9. В чьи обязанности входит финансовое обеспечение организаций культуры?
    Вопрос 10. Кем может быть образовано товарищество во вновь создаваемом кондоминиуме?