У нас можно недорого заказать курсовую, контрольную, реферат или диплом

«Использование материалов по истории английского языка при обучении чтениюв средней школе» - Дипломная работа
- 68 страниц(ы)
Содержание
Введение
Выдержка из текста работы
Заключение
Список литературы

Автор: navip
Содержание
Bведение….3
Глава I. Теоретические основы обучения чтению на древнеанглийском языке….6
1.1 Чтение в контексте предмета истории английского языка….…6
1.2. Фонетическая система древнеанглийского языка.….16
1.3. Контрастивный анализ фонетических систем древнеанглийского и русского языков….22
1.4. Классификация методики обучения несемантизированному чтению с точки зрения современной методики обучения иностранным языкам….24
Выводы по первой главе….….28
Глава II Методика обучения чтению на древнеанглийском языке….….29
2.1 Основные дидактические положения….….29
2.2. Комплекс упражнений для обучения чтению на древнеанглийском языке….33
2.3. План-конспект урока обучения чтению буквы Эж в древнеанглийском языке….37
Выводы по второй главе….43
Заключение….44
Список использованной литературы….47
Приложение…54
Введение
Проблема обучения чтению на иностранном языке занимает значительное место в методике и практике преподавания иностранных языков как в средней, так и в высшей школе. Свидетельством пристального внимания к данной проблеме являются многочисленные диссертационные исследования, сборники статей и материалы научно-практических конференций. В нашей работе освещается проблема обучения чтению на древнеанглийском языке, как этапа обучения будущих преподавателей иностранных языков. Этой проблеме не было уделено достаточное внимание, в следствии чего мы наблюдаем неспособность свободно читать вслух на древнеанглийском языке у студентов обучающихся на факультетах иностранных языков. Решение данной проблемы, как нам представляется, возможно при поиске новых подходов в обучении, создании новой специальной методики и во внедрении нового методического пособия в образовательную программу высших учебных заведений.
Актуальность исследования состоит в том, что до сих пор не было создано полноценной методики обучения чтению на древнеанглийском языке.
Цель исследования: создать методику обучения несемантизированному чтению на древнеанглийком языке.
Объект исследования: процесс овладения студентами факультета иностранных языков древнеанглийским языком.
Предмет исследования: методика обучения несемантизированному чтению на древнеанглийском языке.
Гипотезы исследования:
-Обучение чтению на древнеанглийском языке будет более быстрым, эффективным и успешным, если:
1)Будет определён необходимый минимум знаний, умений и навыков, которых будет достаточно для того, чтобы овладеть техникой чтения.
2)Будут описаны правила чтения, необходимые для овладения техникой чтения;
3)Каждое правило чтения будет отработано изолировано;
4)Будет применён принцип поэтапности подачи учебного материала.
5)Техника беглого чтения будет формироваться в обход понимания смысла.
6)На уроках истории английского языка для отработки техники чтения будут использованы нормированные (адаптированные для учебных целей) слова и тексты;
7)Студенты будут переходить к чтению аутентичных текстов тольк после того, как они смогут свободно читать нормированные тексты.
Задачи исследования:
1. Описать правила чтения на древнеанглийком языке.
2. Выявить разницу между фонетическими системами древнеанглийского языка и русского языка.
3. Определить необходимый минимум правил, которые нужно освоить для овладения навыком чтения.
4. Создать чёткий алгоритм формирования техники чтения.
5. Создать ряд упражнений на формирование техники чтения.
Научная новизна заключается в том, что подобное исследование проводится впервые. Нами было всесторонне описан процесс формирования навыка чтения на древнеанглийском языке. Также, впервые нами было введено понятие несемантизированного чтения.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что в данной работе были показаны способы отработки сложных правил чтения на древнеанглийском языке. Также, на основе данного исследования можно создать методику обучения чтению на любом другом языке.
Практическая ценность работы заключается в том, что наш комплекс упражнений является готовым продуктом, который можно применять на занятиях истории английского языка.
В работе использованы методы анализа, контрастивного анализа, работы с литературой.
Работа состоит из введения, двух глав, списка литературы и приложения.
В первой главе были описаны теоретические основы обучения чтению, было найдено место нашей методики в современной науке, а также проведён контрастивный анализ фонетической системы древнеанглийского языка, на основе которого были выявлены отличия от русского языка и правила орфорграфии, отработка которых необходима для успешного освоения навыка несемантизированного чтения.
Во второй главе были представлены комплекс упражнений и готовый план-конспект урока, которые позволяют наглядно продемонстрировать реализацию предлагаемых дидактических принципов.
Выдержка из текста работы
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ ЧТЕНИЮ НА ДРЕВНЕАНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ.
1.1. ЧТЕНИЕ В КОНТЕКСТЕ ПРЕДМЕТА ИСТОРИИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА.
Для изучающих историю английского языка прицнипиально важно умение правильно читать любые слова и тексты на древнеанглийском языке, потому что основным критерием понимания и владения предметом при оценивании на экзамене является не только знание общих положений о языке, о его грамматике и лексике, но и умение озвучивать тексты вслух.
Чтение - это рецептивный вид речевой деятельности, которое обеспечивает письменную форму общения. [Николаева 2004: 38]
Для целей предлагаемой методики коммуникативная функция чтения не важна, так как отсутствует необходимость общения на древнеанглийском языке, поэтому в качестве рабочего определения чтения мы возьмём следующее:
Чтение — это умение реагировать на письменные графические знаки (буквы) и переводить их в слова, смыслы, значения. Как процесс, чтение есть воссоздание и произнесение вслух содержания, символически переведенного в письменные знаки. Чтение – это всегда реакция на текст автора, что зависит от техники дешифровки буквенных знаков, от опыта читающего, от его развития и особенностей восприятия. [Безрукова 2002: 57]
Таким образом, в данном определении главную роль занимает не коммуникация, а приобретённая способность выполнять определённые операции, в нашем случае, читать вслух и про себя, что отвечает нашим требованиям.
Теперь нам нужно определиться с тем, какое именно чтение будет вырабатываться на занятиях по предлагаемой методике. В соответствии с нашей позицией относительно результатов прохождения курса истории английского языка, для студентов достаточным и обязательным является владение техникой чтения на древнеанглийском языке. Учитывая то, что язык мёртв и на нём никто не разговаривает, а уровень владения древнеанглийским языком у студентов близок к нулевому, понимание смысла текста по его прочтению полностью ложится на плечи переводных заданий, исключая задачу понять смысл текста сразу во время процесса чтения. Подобная задача продиктована малым количеством часов, уделяемых на предмет истории английского языка и реальными потребностями в рамках высшего филологического образования. В соответствии с вышесказанным, мы предлагаем собственный термин подобному виду чтения: несемантизированное чтение.
Несемантизированное чтение — это процесс чтения вслух или про себя в без понимания смысла прочитанного в соответствии с правилами чтения данного языка. Целью несемантизированного чтения является правильное исполнение техники чтения (правильное прочтение вслух или про себя). Данное определение было выбрано по причине того, что оно отвечает учебным задачам предмета история английского языка. Важно научиться правильно читать вслух, а не понимать смысл прочитанного.
После того, как было предложено выбрали рабочее определение понятия несемантизированного чтения, можно перейти к классификации видов чтения, для того, чтобы можно было более точно определить место нашей методики в современной научной классификации.
Классификация видов чтения
1)По психологическим особенностям восприятия.
Переводное — беспереводное.
Аналитическое — синтетическое. (И. Д. Калистра, З. И. Клычникова)
2)По условиям их выполнения.
Подготовленное — неподготовленное (З. И. Клычникова)
3)По степени прочитываемого материала (по глубине проникновение в содержание текста.
Экстенсивное — интенсивное. (Н. Д. Гальскова, Н. И. Гез)
4)По форме прочтения.
Чтение вслух — про себя. (З. И. Клычникова, А. П. Соколов)
5)По целевым установкам.
Изучающее, ознакомительное, просмотровое, поисковое. (П. И. Образцов, С. К. Фоломкина)
6)По уровням понимания. Понимание основного содержания, извлечение полной информации, понимание необходимой значимой информации. (Н. Д. Гальскова)
На современном этапе развития лингводидактики накоплен богатейший теоретический материал по обучению чтению на иностранном языке, который нашел отражение в трудах таких исследователей, как В. А. Бухбиндер, М. Л. Вайсбурд, З. И. Клычниковой, А. А. Леонтьева, Е.И.Пассова, С.Р. Плотникова, О. А. Розова, Г. В. Роговой, С. К. Фоломкиной и других ученых. Для выработки эффективных технологий обучения чтению нам необходимо провести глубокий анализ существующих теорий, рассмотреть понятие, цели данного вида речевой деятельности, критически переосмыслить существующие классификация видов чтения. Чтение — это самостоятельный вид речевой деятельности, который обеспечивает письменную форму общения. По мнению Е. И. Пассова, чтение помогает лучше запомнить материал, а также дает «пищу» для обсуждения, т. к. любой хороший текст является кладезью ситуаций. [Пассов 2004: 98]. «Чтение — акт коммуникации между автором письменного текста и его читателями. Понимание текста предполагает идентичность выводов, сделанных читателем — получателем информации, с замыслом автора — отправителем информацией…» [Зильберман 1988: 8]. С.Р. Плотников считает, что «чтение — это жизнехранящая функция культуры. Это технология интеллектуального воспроизводства в обществе. Это коммуникативный посредник, живой диалог с современниками и ушедшими». [Плотников 1994: 9]. О. А. Розов писал: «чтение представляет собой чрезвычайно сложный процесс, характеризующийся громадным объемом работы мозга». [Бухбиндер 1988: 56]. Н. Ищук утверждает, что чтение — один из главнейших языковых навыков, который учащийся должен усвоить в процессе изучения иностранного языка. Чтение — не только цель обучения как самостоятельного вида речевой деятельности, но и средство формирования навыков. Читая текст, человек повторяет звуки, буквы, слова и грамматику иностранного языка, запоминает написание слов, значение словосочетаний, и, таким образом, совершенствует свои знания изучаемого языка. Поэтому чтение является и конечной целью, и средством, чтобы достичь эту цель.
Говоря о целях чтения, можно привести следующие высказывания. Так, А. А. Миролюбов полагает, что целью чтения является осмысление зрительно воспринимаемой информации, раскрытие смысловых связей, понимание информации. [Миролюбов 1996: 4–11].
По мнению А. А. Вейзе, «цель чтения состоит в извлечении и переработке информации, которая содержится в тексте». С. К. Фоломкина пишет о том, что целью чтению является раскрытие смысловых связей (понимание) речевого произведения, представленного в письменном виде, или иначе — извлечение информации, содержащейся в письменном тексте.
Задачи обучения чтению как самостоятельному виду речевой деятельности заключаются в следующем: научить учащихся извлекать информацию из текста в том объёме, который необходим для решения конкретной речевой задачи, используя определённые технологии чтения [Соловова 2002: 141]. Эта установка определяет один из принципов классификации чтения по видам.
Переходя к классификациям, мы должны, прежде всего, рассмотреть виды чтения. Под видами чтения мы рассматриваем последовательность операций, обусловленных целью чтения и характеризующихся «специфическим сочетанием приемов смысловой и перцептивной переработки материала, воспринимаемого зрительно» [Фоломкина 2005: 30]. В методике преподавания иностранных языков исследователи используют различные факторы/критерии для выделения видов чтения.
Следует различать понятия «переводное и беспереводное чтение» и «синтетическое и аналитическое чтение», так как с точки зрения психологии это не похожие друг на друга явления. Объем понятия «аналитическое чтение» шире объема понятия «переводное чтение». В случае аналитического чтения существенным признаком является детализирующее восприятие текста.
Переводное чтение имеет место тогда, когда учащийся вынужден для понимания читаемого переводить весь текст, а не отдельные трудные для него места. В этом случае нельзя говорить о чтении в собственном смысле слова.
Беспереводное чтение, а вернее — понимание читаемого, может иметь место на любом этапе обучения. Для этого текст должен быть доступен учащимся по содержанию и форме, т. е. содержание текста должно соответствовать возрастному, культурному и интеллектуальному уровню учащегося, а в языковой форме не должно быть ничего, что бы вызвало особые затруднения и требовало перевода. Поэтому одним из условий беспереводного чтения в средней школе является предварительная работа над языковым материалом. [Калистра 2003: 23–28]
Синтетическое чтение предполагает понимание простых текстов, которые не требуют перевода и анализа.
Аналитическое чтение — вид чтения, которое служит средством понимания более сложных текстов, трудности в данных текстах могут быть преодолены только с помощью чтения и перевода.
Синтетическое чтение — чтение, при котором внимание читающего полностью или главным образом сосредоточено на содержании, причем это содержание воспринимается синтезировано и быстро.
Аналитическое чтение — чтение, при котором внимание читающего частично отключается на языковое оформление текста, отсюда это чтение протекает гораздо медленней. [Клычникова 1983: 59]. Берман указывает тот факт, что аналитическое чтение следует понимать как восприятие текста в опоре на элементы языкового анализа.
Готовность учащихся к чтению — это общее психическое состояние учащегося, выражающееся в возможности совершать данную деятельность. [Клычникова 1983: 61]. Готовность к чтению проявляется наиболее четко и определяется тем, насколько учащийся владеет аспектами языка, знание которых обеспечит ему успешность этой формы речевого общения, отработанностью механизма чтения, общей культурой учащегося, его возрастными особенностями. Формирование такого подхода позволяет З. И. Клычниковой рассматривать подготовленное, частично подготовленное и неподготовленное чтение. Кроме того, она называет аналитическое и синтетическое чтение, беспереводное, беспереводно-переводное и переводное чтение. При этом три последних вида чтения тесно связаны с уровнем овладения учащимися иностранном языком.
По глубине проникновения в содержание текста авторы приводят следующие виды чтения: интенсивное и экстенсивное. Интенсивное чтение — чтение с глубоким проникновением в содержание, а, напротив, экстенсивное чтение беглое, поверхностное. Гальскова Н. Д., Гез Н. И. разделяют мнение Вестхова Г. о том, что различие у данных видов чтения зависит от скорости чтения, объема и важности текстов («важные тексты читаются интенсивно, неважные — экстенсивно»).
По форме процесса чтения, автор выделяет два вида чтения — чтение вслух (громкое чтение) и чтение про себя как имеющиеся наиболее существенную значимость в условиях школьного обучения, а также их разновидности, определяемые характером и условиями деятельности учащихся [Клычникова 1983: 46–50].
По словам З. И. Клычниковой, чтение вслух позволяет овладеть звуковой системой языка, закрепляет способность к звуковой перекодировке сигналов, как на уровне буквы, так и на уровне слова, предложения, текста. На начальном этапе обучения иностранному языку чтение вслух выступает важным средством развития техники чтения, на более продвинутых этапах — играет роль контрольного и выразительного средства. Роль чтения вслух объясняется тем, что и «слушание речи, и чтение про себя сопровождаются проговариванием воспринимаемого материала в форме внутренней речи, которая становится полной развернутой речью при чтении вслух» (А. П. Соколов).
Просмотровое чтение это беглое, выборочное чтение текста по блокам для более подробного ознакомления с его деталями и частями.
При ознакомительном чтении необходимо «в результате быстрого прочтения всего текста извлечь содержащуюся в нем основную информацию, то есть выяснить, какие вопросы и каким образом решаются в тексте, что именно говорится в нем по данным вопросам. Оно требует умения различать главную и второстепенную информацию».
Изучающее чтение предусматривает максимально полное и точное понимание всей содержащейся в тексте информации и критическое ее осмысление. Цель поискового чтения — быстрое нахождение в тексте вполне конкретной информации (фактов, характеристик, цифровых показателей, и т. д.). Каждому виду чтения соответствуют определенные обобщенные умения: умение понимать общее содержание (просмотровое чтение), умение понимать основное содержание (ознакомительное чтение), умение извлекать полную информацию (изучающее чтение), умение извлекать необходимую информацию (поисковое чтение) [Образцов 2005: 42- 44].
Заключение
В нашей работе мы создали совершенно новую специальную методику обучения чтению на древнеанглийком языке, ввели новое понятие несемантизированного чтения в педагогике, создали комплекс упражнений и методические рекомендации для преподавателя, которые позволят облегчить процесс обучения. При этом нам удалось уместить всю программу этой методики в пять занятий (по половину пары каждое занятие), что отвечает требованию экономии времени в условиях малого количества часов выделенных на предмет история английского языка. При этом такое распределение учебного времени и сокращение материала не будет сказываться на качестве усвоения материала.
Наша методика наглядно показывает, что обучение чтению является простой задачей, и что применение принципов, указанных в методических положениях нашего исследования можно создать методику обучения чтению на любом другом языке.
1)Понимание смысла прочитанного текста, написанного на древнеанглийском языке, и правильное чтение текста вслух являются разными учебными задачами.
2)Понимание смысла прочитанного текста, написанного на древнеанглийском языке, с первого прочтения без использования словаря не является учебной задачей, оправданной потребностями реальной жизни.
3)Для освоения предмета история английского языка целесообразным является только формирование навыка несемантизированного чтения вслух, как один из показателей владения дисциплиной на высоком уровне.
4)Для освоения техники чтения необходимо отработать только 14 правил чтения букв отображающих фонемы и фонетические явления, несовпадающие с русскими. Из чего следует, что научиться чтению на древнеанглийком языке на необходимом уровне можно всего 5 уроков.
5)Максимально быстрое освоение техники чтения будет достигнуто, если в в процессе обучения будут применены принципы изоляции и поэтапности.
Поэтапность (от знакомого и простого к незнакомому и сложному) реализуется в плавном переходе от русских слов к современным английским словам, далее к табличным вариантам произнесения комбианций букв из данного правила и уже к древнеанглийким словам.
Изоляция (дробление сложных задач на простые) реализуется в отработке трудных для усвоения правил путём имитации речи диктора или путём повторения за преподавателем после тщательной подготовки.
На основе данных, полученных в результате проведённого контрастивного анализа фонетических систем древнеанглийского языка и русского языка были выявлены такие фонемы и фонетические явления древнеанглийского языка, которые не совпадают с русскими. Всего было определено 14 правил, на которых необходимо остановиться для усвоения навыка несемантизированного чтения: правила чтения буквенных пар «f»-«w» и «þ»-«ð»; правила чтения букв «c» и «s», имеющих по два варианта прочтения и правило чтения буквы «ʒ», имеющую три варианта прочтения, а также правила чтения долгих и кратких монофтонгов и дифтонгов.
Также, для максимального ускорения и облегчения процесса усвоения техники несемантезированного чтения были применены специальные нормированные (адаптированные) тексты, исправленные в соответствии с правилами орфорграфии древнеанглийского языка.
В нормированных текстах была добавлена разметка (знаки долготы гласных), были исправлены орфографические ошибки, а также была устранена двойственность прочтения, имеющая место быть в аутентичных текстах и способная вызвать сложности у студентов. Введение нормированных текстов позволяет сделать фонетику и орфографию древнеанглийкого языка максимально понятной и простой для усвоения.
В качестве демонстрации был представлен план-конспект урока, с использованием нашей аудиозаписи упражнений для повторения слов, вспомогательной презентацией и контрольным тестом.
Наша методика показала себя перспективной и на её основе можно создать специальную методику обучения чтению на современном английском языке, которую можно успешно применять как для взрослых, так и для школьников, в том числе и для младшеклассников. Мы считаем, что данную методику нужно применять на начальном этапе обучения иностранным языкам, так как она не только обучает технике чтения вслух и про себя, но и знакомит ученика с фонетической системой изучаемого языка.
Использование данной методики будет эффективно для младшеклассников по причине простоты выполняемых заданий: для получения устойчивого результата ученикам требуется только повторять за учителем или повторять за диктором на аудиозаписи.
Основными сложностями для младшеклассников являются короткое время, которое дети могут удерживать внимание на выполняемом упражнении и малое количество информации, которое они могут выучить за один урок. Наша методика не требует запоминания информации и высокой концентрации, потому что результативность достигается засчёт многократного механического повторения вслух (имитации речи) изолированных однотипных слов поэтому наш паттерн составления упражнений подходит для составления комплекса упражнений для учеников младших классов. Что касается обучения будущих преподавателей, в расширенном варианте программы также существуют специальные упражнения повышенной сложности, которые позволяют читать аутентичные тексты на древнеанглийском языке (рукописи). В работе были решены все поставленные задачи: наша методика является готовым продуктом, который можно применять на уроках истории английского языка.
Список литературы
1.Аракин, В.Д.; История английского языка. [Текст] / Аракин В.Д. - М.: Физматлит, 2003. - 300 с.
2.Бухбиндер, В. А., Китайгородская, Г. А. Методика интенсивного обучения иностранному языку. — Киев: Издательское объединение «Выща школа», 1988. — 56 с.
3.Васильева, Э. П.; Исторические основы английской фонетики и орфографии [Текст] / Васильева Э. П. -
4.Гальскова, Н. Д. Современная методика обучения иностранным языкам: Пособие для учителя / Н. Д. Гальскова. — М.: АРКТИ, 2003. — С.129–162.
5.Гез, Н.И., Ляховицкий, М.В., Шатилов, С.Ф.; Методика обучения иностранным языкам в средней школе [Текст] / Н.И. Гез, М.В. Ляховицкий, С.Ф. Шатилов. - М.: Высшая школа, 1982. - 294 с.
6.Зильберман, Л. И. Лингвистика текста и обучение чтению английской научной литературы. М.: Наука, 1988. — 156 с.
7.Иванова, И. П., Чахоян, Л. П., Беляева, Т. М.; История английского языка [Текст]/ Иванова И. П., Чахоян Л. П., Беляева Т. М. – Санкт-петербург: Лань, ISBN: 5-8114-0045-4; 2001. - 512 c.
8.Калистра, И. Д. Чтение с предварительно снятыми трудностями понимания. /Вопросы обучению устной речи и чтению на иностранном языке. 2003, № 4. — С. 23–28.
9.Клычникова, 3.И.; Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке [Текст]/ Клычникова 3.И. - М.: Просвещение, 1983. — 207 с.
10.Кузовлев, В.П.; Методика обучения иностранным языкам в средней школе [Текст] / Кузовлев В.П. — М.: Просвещение, 1996, - 143 с.
11.Линский, С.С.; Сборник упражнений по истории английского языка [Текст] / Линский С.С. - Ленинград: Учпедгиз, 1983. — 182 c.
12.Маслыко, Е.А., Бабинская, П.К., Будько, А.С., Петрова, С.И.; Настольная книга преподавателя иностранного языка: Справочное пособие [Текст] / Маслыко Е.А., Бабинская П.К. Будько А.С., Петрова С.И.; - М.: Высшая школа., 1999. - 522 с.
13.Маковский, М.М.; Английская этимология [Текст] /Маковский М.М. - М., Высшая школа, ISBN: 5-93883-013-5, 1986. - 423 c.
14.Миньяр-Белоручева, А. П.; Методика обучения иностранным языкам в средней школе [Текст] / Миньяр-Белоручева А. П. – М. Проспект., 2001. - 96 с.
15.Миролюбов, А. А. «Обучение иностранным языкам в свете реформы школы» // ИЯШ, 1996, № 2. — С. 4–11
16.Мустафина, Ф. Ш. Методика обучения иностранным языкам и воспитания [Текст]/ Мустафина – Уфа: БГПУ, ISBN 978-5-87978-900-3, 2016. - 293 c.
17.Николаева, Ж.В.; Основы теории коммуникации. Учебно-методическое пособие для студентов специальности [Текст] / Николаева Ж.В. - Улан-Удэ: ВСГТУ. ISBN 350400, 2004. - 200 c.
18.Образцов, П. И. Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку на неязыковых факультетах вузов: Учебное пособие / П. И. Образцов, О. Ю. Иванова // Под ред. П. И. Образцова.- Орел: ОГУ, 2005. — 114 с
19.Пассов, Е. И. Урок иностранного языка в средней школе [Текст] / Пассов - М., Просвещение 1988
20.Пассов, Е. И. Коммуникативной метод обучения иностранному говорению. М.: Просвещение, 2004. — 278с
21.Петров, В.А.; Введение в германскую филологию. [Текст] /Петров В.А. - М., ГИС, ISBN 5-8330-0102-1; 2006. - 150 с.
22.Плотников, С. Н. Книжность как феномен культуры (материалы круглого стола) / С. Н. Плотников // Вопросы философии. — 1994. — № 7–8. — С. 9
23.Савина, С.Н.; Внеклассная работа по иностранному языку в средней школе. [Текст] / Савина С.Н - М.: Просвещение, 1991.- 42-54 с.
24.Соловова, Е.Н.; Методика обучения иностранным языкам: Базовый курс лекций: Пособие для студентов пед. Вузов и учителей [Текст] / Соловова Е.Н. - М.: Просвещение, 2003. - 239 с.
25.Соловова, Е. Н. Методика обучения иностранным языкам. Базовый курс лекций. — М.: Просвещение, 2002. — 239 с. 11. Фоломкина С. К. Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом вузе. -М.: Высшая школа, 2005. — 185 с.
26.Смирницкий, А. И.; Лекции по истории английского языка [Текст]/ Смирницкий А. И.; – М.: Добросвет, ISBN 978-5-98227-795-4; 2000. - 236 с.
27.Rastorgueva, T. A.; A history of English [Текст]/ Rastorgueva T. A. – М., АСТ Астрель, ISBN: 5-17-003839-9; 2005. - 352 c.
28.Рогова, Г. В.; Рабинович, Ф. М., Сахарова, Т.Е., Методика обучения иностранным языкам в средней школе [Текст] / Рогова Г. В., Рабинович Ф. М., Сахарова Т.Е.; - М.: Просвещение, 1991. - 287 с.
29.Рогова, Г.В.; Верещагина, И.Н. Методика обучения английскому языку на начальном этапе в общеобразовательных учреждениях: пособие для студентов педагогических вузов. [Текст] / Рогова Г.В., Верещагина И.Н. - М.: Просвещение, 2000.- 232с.
30.Уэст, М.; Методика обучения чтению [Текст] / М. Уэст - С.: Иностранные языки в школе, 2003, 46-47 с.
31.Хлебникова, И.Б. Введение в германскую филологию и историю английского языка [Текст]/ Хлебникова И.Б. - Калинин: КГУ, ISBN 5-88711-118-6, 1972. - 179 c.
32.Фоломкина, С. К. Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом вузе. -М.: Высшая школа, 2005. — 185 с.
33.Ярцева, В. Н. История английского литературного языка (IX – XVвв.) [Текст]/ Ярцева В. Н. – М., Наука 2001. - 248 с.
-
ЗАРУБЕЖНЫЕ ИСТОЧНИКИ.
1)Abbo of St. Germain, Bella Parisiacae Urbis III; Early Scholastic Colloquies [Текст] / Abbo of St. Germain, Bella Parisiacae Urbis III – London: Stevenson and Lindsay, 1929. - 103 с.
2)Abbo of St. Germain, Bella Parisiacae Urbis III; Mediaeval and Modern Series [Текст] / Abbo of St. Germain, Bella Parisiacae Urbis III – London: Stevenson and Lindsay, 1929. - 62 с.
3)Adrian and Ritheus; The Prose Solomon and Saturn and Adrian and Ritheus [Текст] / Adrian and Ritheus – Toronto: Cross and Hill, 1982. - 35 с.
4)Alcuin; De virtutibus et vitiis [Текст] / Alcuin – London: British Library, 1909. - 257 с.
5)Aldhelm; Old English Glosses,Anecdota Oxoniensia, Mediaeval and Modern Series [Текст] / Aldhelm – Oxford: 1969. - 257 с.
6)Ælfric; The Sermones Catholici or Homilies of Ælfric [Текст] / Ælfric – London,: Ælfric Society, 1844. - 602 с.
7)Bede the Venerable; Old English Glosses: A Collection [Текст] / - Bede the Venerable. - New York: MLA General Series, 1945, - 560 c.
8)Bede the Venerable; The Anglo-Saxon Minor Poems, Bede's Death Song, The Hague Version [Текст] / Bede the Venerable. – New York: ASPR, 1942. - 108 с.
9)Birch; Cartularium Saxonicum [Текст]/ Birch – London: British Library, 1968. - 345 c;
10)Beowulf and Judith [Текст] – New York: ASPR, 1953. - 98 с.
11)Birch; Anglo-Saxon Charters [Текст]/ Birch – London 1964. - 212 c;
12) Buchholz; Die Fragmente der Reden der Seele an den Leichnam, [Текст]/ Buchholz – Leipzig, 1890. - 300 c.
13)Brown; Old English Glosses in the Epinal-Erfurt Glossary [Текст]/ Brown - Oxford, 1974. - 147 c.
14)J. Caley, H. Ellis, B. Bandinel; Monasticon Anglicanum [Текст]/ J. Caley, H. Ellis, B. Bandinel – London, 1846. - 301 c.
15)Gregory the Great; Bischof Waerferths von Worcester Uebersetzung der Dialoge Gregors des Grossen [Текст]/ Gregory the Great - London: British Library, 1946. - 105 c.
16)Felix; Old English Glosses: [Текст]/ Felix - New York: MLA General Series, 1971. - 121 c.
17) Förster; Max. Ein altenglisches Prosa-Rätsel [Текст] / Förster, Max – Berlin: 1905. - 392 c.
18)Fulgentius; The Rule of St. Benet [Текст]/ Fulgentius - London: EETS, 1973. - 90 c.
19)Hague; The Healing of the King's Son: Irvine. Old English Homilies from MS. Bodley 343 [Текст]/ Hague – London: EETS, 1993. - 19 с.
20)Hague; Anglo-Saxon Magic [Текст]/ Hague – London: EETS, 1948. - 126 с.
21)Henel; Altenglischer Mцnchsaberglaube [Текст]/ Henel – Berlin: Englische Studien, 1934. - 329 c.
22)N.R. Ker and S. J. Crawford; The Old English Version of the Heptateuch, [Текст]/ N.R. Ker and S. J. Crawford – London: EETS, 1969. - 458 c.
23)Krapp, George Philip and Dobbie, Elliott van Kirk; The Junius Manuscript [Текст]/ Krapp - New York: ASPR, 1931. - 90 c.
24)Krapp, George Philip and Dobbie, Elliott van Kirk; The Anglo-Saxon Minor Poems [Текст]/ Krapp, George Philip and Dobbie, Elliott van Kirk - New York: ASRP, 1942. - 207 c.
25)Krapp, George Philip and Dobbie, Elliott Van Kirk; The Exeter Book [Текст]/ Krapp, George Philip and Dobbie, Elliott van Kirk - New York: ASPR, 1936. - 178 c.
26)Krapp, George Philip; The Vercelli Book [Текст]/ Krapp, George Philip - New York: ASRP, 1932. - 61 c.
27)Krapp, George Philip and Dobbie, Elliott van Kirk; Elene [Текст]/ Krapp, George Philip and Dobbie, Elliott van Kirk - New York: ASRP, 1932. - 102 c.
28)Lindsay; The Corpus, Epinal, Erfurt and Leyden Glossaries [Текст]/ Lindsay – London: Publications of the Philological Society, 1921. - 233 c.
29)Morris B., Old English Homilies, First Series [Текст] / Morris B. – London: Corpus Christi College, 1969. - 152 с.
30)K. Malone and M.B. Ruud, Studies in English Philology: A Miscellany in Honor of Frederick Klaeber [Текст]/ K. Malone and M.B. Ruud – Minneapolis: 1929. - 258 c.
31)Robertson; King Edward to the Familia of Winchester Cathedral [Текст] / Robertson – Cambridge: 1956. - 110 c;
32)Thompson and Lindelöf; Rituale ecclesiae Dunelmensis [Текст]/ Thompson and Lindelöf - Durham: Surtees Society, 1927. - 125 c.
33)Warner; Early English Homilies from the Twelfth-Century [Текст]/ Warner: London: EETS, 1971. - 152 c.
34)Stephen C.; Ælfric's Catholic Homilies [Текст] / Stephen C. – Oxford: EETS, 1997. - 198 с.
35)Spindler R.; Das altenglische Bussbuch. Das Poenitentiale Remense und der sogen. [Текст] / Spindler R. - Hamburg: 1933. - 126 c.
36)Scragg; The Vercelli Homilies and Related Texts [Текст]/ Scragg - Oxford: 1992, EETS. 300 c.
37)Schaefer; An Edition of Five Old English Homilies for Palm Sunday, Holy Saturday, and Easter Sunday [Текст]/ Schaefer – Columbia: ASRP, 1972. - 212 c.
38)Zupitza J., Gneuss, H.; Ælfrics Grammatik und Glossar, Sammlung englischer Denkmäler 1 [Текст] / Zupitza J., Gneuss, H. – Berlin: Weidmannsche Buchhandlung, 1880. - 32 с.
39) Zupitza; Cantus Beati Godrici [Текст]/ Zupitza – Oxford: Englische Studien, 1888. - 401 c.
Словари
1)Ringe, Don; From Proto-Indo-European to Proto-Germanic [Текст]/ Ringe, Don - Oxford: Oxford University Press, ISBN 0–19–928413–x 978–0–19–928413–9; 2006. - 366 c.
Интернет словари
1)http://old**ngli.sh/dictionary.php
2)oldenglis**ranslator.co.uk
Тема: | «Использование материалов по истории английского языка при обучении чтениюв средней школе» | |
Раздел: | Иностранные языки | |
Тип: | Дипломная работа | |
Страниц: | 68 | |
Цена: | 2700 руб. |
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
- Цены ниже рыночных
- Удобный личный кабинет
- Необходимый уровень антиплагиата
- Прямое общение с исполнителем вашей работы
- Бесплатные доработки и консультации
- Минимальные сроки выполнения
Мы уже помогли 24535 студентам
Средний балл наших работ
- 4.89 из 5
написания вашей работы
-
Дипломная работа:
Роль использования пословиц, поговорок и детских стишков при обучении английскому языку
88 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ….3
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ ДЕТЕЙ ДОШКОЛЬНОГО ВОЗРАСТА….6
1.1 Характеристика и особенности раннего этапа обучения английскому языку….….….61.2 Пословицы и поговорки как жанр устного народного творчества Проблемы дефиниции пословиц поговорок и детских стишков….….10РазвернутьСвернуть
1.3 Детские стишки и их влияние на развитие речи дошкольников.….….22
Выводы по первой главе….….25
ГЛАВА II. МЕТОДИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПОСЛОВИЦ, ПОГОВОРОК И ДЕТСКИХ СТИШКОВ ПРИ ОБУЧЕНИИ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ….….27
2.1. Роль стихотворений, пословиц и поговорок для усвоения языкового материала…27
2.2. Приёмы работы со стихотворениями на уроках английского языка для детей дошкольного возраста….….….30
2.3. Приемы работы с пословицами и поговорками на уроках английского языка для детей дошкольного возраста….….…35
Выводы по второй главе….….39
ГЛАВА III. ИССЛЕДОВАНИЕ ПО ЭФФЕКТИВНОСТИ ПРИМЕНЕНИЯ ДЕТСКИХ СТИШКОВ, ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА ДЛЯ ДЕТЕЙ ДОШКОЛЬНОГО ВОЗРАСТА НА БАЗЕ СЕТИ ДЕТСКИХ ЦЕНТРОВ «ПОЛИГЛОТИКИ»….…41
3.1. Описание и характеристика учреждения, в котором проводится исследование….41
3.2. Цели, задачи, методы и этапы исследования….….…42
3.3. Констатирующий этап исследования….….….….…43
3.4 Формирующий этап исследования….….…50
3.5 Контрольный этап исследования….….57
Выводы по третьей главе….….…65
ЗАКЛЮЧЕНИЕ….….66
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ….69
ПРИЛОЖЕНИЕ.….….…77
-
Дипломная работа:
Реализация информационных технологий в создании электронного УМК по истории русского языка
72 страниц(ы)
Введение 4
Глава I. Информатизация процесса современного лингвистического образования 10
1.1. Использование информационных и коммуникационных технологий в образовании 121.1.1. Функции информационных и коммуникационных технологий и их реализация в системе образования 13РазвернутьСвернуть
1.2. Изучение вопросов использования ИКТ в преподавании дисциплин лингвистического профиля 14
1.3. Компьютерные технологии, направленные на применение в преподава-нии лингвистических дисциплин 18
1.3.1. Лингвистические образовательные порталы 19
1.3.2. Национальные корпуса текстов и корпусная лингвистика 21
1.3.3. Электронные библиотеки 25
1.3.4. Электронные энциклопедии 29
1.3.5. Поисковые системы 31
Выводы по главе I. 32
Глава II. Реализация информационных технологий в создании элек-тронного УМК по истории русского языка 33
2.1. Особенности мультимедийной составляющей в электронном сопровождении 33
2.2. Телекоммуникационные проекты в лингводидактике и преподавании исторической грамматики 36
2.2.1. Типология проектов по ИРЯ 37
2.3. Основные принципы создания электронного УМК по исторической грамматике русского языка 40
2.3.1. Принципы создания электронного учебного пособия 40
2.3.2. Создание электронного справочника 45
2.3.3. Формирование тестирующей системы 47
2.3.4. Принципы создания электронного лабораторного практикума 50
2.4. Реализация ИКТ на занятии, посвященном изучению форм прошедше-го времени глагола в древнерусском языке 54
Выводы по главе II. 54
Заключение 55
Список литературы 59
-
Дипломная работа:
Реализация принципа учета родного языка при обучении грамматике английского языка
63 страниц(ы)
Введение….3
Глава 1. Принцип учета родного языка как ведущий принцип современной методики обучения иностранным языкам….61.1. Роль родного языка в овладении иноязычной речью на различных этапах развития методики обучения иностранным языкам…6РазвернутьСвернуть
1.2. Современная трактовка роли родного языка в обучении иностранному языку….12
Выводы по главе 1….19
Глава 2. Теоретические основы обучения грамматике иностранного языка….22
2.1. Цели и содержание обучения грамматике иностранного языка….22
2.2. Краткая сравнительная характеристика грамматических явлений иностранного и русского языков. Методическая классификация грамматических явлений английского языка….27
2.3. Проблема межъязыковой интерференции и пути ее преодоления.34
Выводы по главе 2….39
Глава 3. Исследование реализации принципа учета родного (русского) языка в обучении грамматике на базе МОУ СОШ № 4 ГО г.Уфа….41
3.1.Сравнительный анализ учебников английского языка “Happy English.ru” для 5 класса авторы Кауфман М. и Кауфман К. и “English-5” для 5 класса автор Кузовлев В.П.….41
3.2. Обобщение собственного опыта работы….48
Выводы по главе 3….53
Заключение….55
Список использованной литературы….60
Приложения….65
-
Дипломная работа:
73 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ ….3
ГЛАВА I.ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ РЕЧЕМЫСЛИТЕЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ШКОЛЬНИКОВ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА ….61.1. Общая характеристика речемыслительной деятельности….…6РазвернутьСвернуть
1.2. Психолого-педагогическая характеристика детей среднего школьного возраста… ….….13
1.3. Требования ФГОС по использованию игровых технологий на уроках иностранного языка….22
Выводы по главе 1….26
ГЛАВА II. МЕТОДИКА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИГР НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА….….28
2.1.Игра как вид учебной деятельности на уроках английского языка, ее функции….28
2.2. Классификация игр….….35
2.3. Методика проведения игр на уроках английского языка….39
Выводы по главе 2….46
ГЛАВА Ш. ПРАКТИЧЕСКОЕ ПРИМЕНЕНИЕ ИГР ПРИ ФОРМИРОВАНИИ РЕЧЕМЫСЛИТЕЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В 7 КЛАССЕ….48
3.1. Анализ УМК «Spotlight 7» Ю.Е. Ваулина, Д. Дули, В. Эванс, О. Подолянко по английскому языку в 7 классе….….48
3.2. Тематический подбор игр из Интерент-ресурсов к УМК «Spotlight 7».54
3.3.Разработка урока по теме: «English for fun and like fun» с использованием игровых технологий ….59
Выводы по главе 3 ….….64
ЗАКЛЮЧЕНИЕ .65
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ.…68
-
Дипломная работа:
Диагностика эффективности использования игр при обучении английскому языку на начальном этапе
61 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ПСИХОЛОГО-ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ РЕАЛИЗАЦИИ ИГРОВЫХ МЕТОДОВ ОБУЧЕНИЯ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА 81.1. Игровые методы обучения английского языку на начальном этапе 8РазвернутьСвернуть
1.2. Виды игр, используемых на уроках иностранного языка 15
ГЛАВА 2. ОПЫТНО-ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ РАБОТА ПО ВЫЯВЛЕНИЮ ЭФФЕКТИВНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИГР НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА 24
2.1. Констатирующий эксперимент по выявлению уровня знаний учеников по английскому языку 24
2.2. Формирующий эксперимент для повышения уровня знаний учеников …. 29
2.3. Контрольный эксперимент по выявлению эффективности использования игр на уроках английского языка 34
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 40
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 43
ПРИЛОЖЕНИЯ 47
-
Дипломная работа:
Использование стихотворений, песен, скороговорок, пословиц и поговорок на уроках английского языка
76 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ….3
ГЛАВА I. ОСОБЕННОСТИ РАБОТЫ СО СТИХОТВОРНЫМИ ПРОИЗВЕДЕНИЯМИ ПРИ ОБУЧЕНИИ АГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ.
1.1 Формирование произносительных навыков при работе со стихотворениями на уроке английского языка1.2 Формирование грамматических навыков при работе с поэтическим материалом на уроке английского языкаРазвернутьСвернуть
1.3 Развитие лексических умений посредством поэтического материала на уроке английского языка
ГЛАВА II. ИЗУЧЕНИЕ ИНОСТРАННОЙ ПЕСНИ КАК ОДИН ИЗ СТИМУЛИРУЮЩИХ ФАКТОРОВ ПРИ ОБУЧЕНИИ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ
2.1 Песня как один из элементов национально-культурного компонента содержания обучения английскому языку
2.2 Песня на уроке английского языка
2.2.1. Песни и музыка в процессе формирования фонетических навыков.
2.2.2. Песенный материал для расширения лексического запаса учащихся.
2.2.3. Разучивание песен как один из способов развития устной речи школьников
ГЛАВА III. ОСОБЕННОСТИ РАБОТЫ СО СКОРОГОВОРКАМИ И ПОСЛОВИЦАМИ И ПОГОВОРКАМИ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
3.1 Скороговорка как один из эффективных способов при обучении разным аспектам языка.
3.2. Пословицы и поговорки как благодатный материал при обучении иностранному языку.
3.2.1.Использование пословиц и поговорок при обучении произносительным навыкам.
3.2.2. Использование пословиц и поговорок при обучении грамматике.
3.2.3. Использование пословиц и поговорок при обучении лексике.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Не нашли, что искали?
Воспользуйтесь поиском по базе из более чем 40000 работ





-
Курсовая работа:
Методы решения задачи о рюкзаке
31 страниц(ы)
Введение
Глава 1 Задача о загрузке, рюкзаке, ранце. Постановка и NP-полнота задачи
1.1 Постановка задачи о рюкзаке1.2 NP – полнота задачиРазвернутьСвернуть
Глава 2 Методы решения задачи о рюкзаке
2.1 Классификация методов
2.2 Динамическое программирование
2.3 Полный перебор
2.4 Метод ветвей и границ
2.5 Жадный алгоритм
2.6 Сравнительный анализ методов
2.7 Модификации задачи
Заключение
Литература
-
Курсовая работа:
Женский образ в романе «Преступление и наказание» Ф.М. Достоевского
27 страниц(ы)
Введение 3
Глава 1. Литературоведческий анализ женских образов в творчестве Ф.М. Достоевского 5
1.1 Женские образы Ф.М. Достоевского в русском литературоведении и критике 51.2. Тенденции изучения женских персонажей в творчестве Ф.М. Достоевского 1846-1849 гг 8РазвернутьСвернуть
1.3. Итоги изучения женских образов художественного творчества Ф.М. Достоевского к. 1850-н. 1860-х гг 10
Глава 2. Исследование женских образов в романе «Преступление и наказание» 14
2.1. Проблемы интерпретации женских образов романов Ф.М. Достоевского 1860-х гг. на примере романа «Преступление и наказание» 14
2.2 Образ Дуни Раскольниковой 17
Заключение 24
Список источников и литературы 26
-
Дипломная работа:
Аналитические глаголы и методика изучения их на уроках башкирского языка
63 страниц(ы)
Инеш.
I бүлек. Тел ғилемендә һүҙьяһалыштың үҫеше һәм өйрәнелеү тарихы.1.1. Төрки телдәрҙә һүҙьяһалыштың тарихи үҫеше.РазвернутьСвернуть
1.2. Башҡорт телендә ҡылым һүҙьяһалышының өйрәнелеү тарихы.
II бүлек. Зәйнәб Биишеваның “Кәмһетелгәндәр” романында аналитик ҡылымдар.
2.1. Романда исем һүҙ төркөмдәренә ҡараған ҡушма һүҙҙәр.
2.2. Ҡылым һүҙ төркөмдәренә ҡараған ҡушма һүҙҙәрҙең бирелеше.
III бүлек. З. Биишева әҫәрҙәрендәге аналитик ҡылымдарҙы өйрәнеү үҙенсәлектәре
Йомғаҡлау.
Ҡулланылған әҙәбиәт исемлеге.
-
ВКР:
Реализация дифференцированного подхода в школьном курсе информатики
137 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ И МЕТОДИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ДИФФЕРЕНЦИРОВАННОГО ПОДХОДА В ОБУЧЕНИИ ИНФОРМАТИКЕ 61.1. Сущность и виды дифференцированного обучения и их характеристики 6РазвернутьСвернуть
1.2. Значение дифференциации обучения и проблемы её реализации. . 15
1.3. Дифференцированное обучение на уроках информатики 23
Выводы по первой главе 27
ГЛАВА 2. ОПЫТНО-ПОИСКОВАЯ РАБОТА ПО АПРОБИРОВАНИЮ МЕТОДИЧЕСКИХ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ДИФФЕРЕНЦИРОВАННОМУ ПОДХОДУ К ОБУЧЕНИЮ НА РАЗЛИЧНЫХ ЭТАПАХ УРОКА ИНФОРМАТИКИ 28
2.1. Анализ сложившейся ситуации по применению дифференцированного подхода к обучению на уроках информатики 28
2.2. Методические рекомендации по дифференцированному подходу к обучению на различных этапах урока информатики 30
2.3 Опытно-экспериментальная работа по апробированию методических приёмов дифференцированного обучения на этапе закрепления нового материала в информатике 38
Выводы по второй главе 65
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 66
ЛИТЕРАТУРА 68
ПРИЛОЖЕНИЕ 1 73
ПРИЛОЖЕНИЕ 2 79
-
Дипломная работа:
Разработка и продвижение web-сайта малого предприятия.
79 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 6
ГЛАВА 1. Веб – технологии и средства проектирования 7
1.1. Сайтостроение 7
ГЛАВА 2. ПРОЕКТИРОВАНИЕ ВЕБ-САЙТА ДЛЯ МАЛОГО ПРЕДПРИЯТИЯ 232.1. Критерии оценки рентабельности маршрута 23РазвернутьСвернуть
ГЛАВА 3. Разработка и продвижение сайта малого предприятия 30
3.1. Выбор средств разработки 30
3.2 . ОСОБЕННОСТИ САЙТА ДЛЯ МАЛОГО БИЗНЕСА И ЕГО РАЗРАБОТКА 31
3.3. ВНЕДРЕНИЕ САЙТА НА ХОСТИНГ 41
Вывод 45
Заключение 46
Список используемой литературы 47
-
Дипломная работа:
ВЗГЛЯД НА ГРАЖДАНСКУЮ ВОЙНУ В РОССИИ (1918-1920 гг.)
82 страниц(ы)
Введение…3
Глава I. Политика Правительство Юга России (март-ноябрь 1920 г.)….…10
1.1. Политика Правительство Юга России в мемуарах П.Н. Врангеля….101.2. Политика Правительство Юга России в мемуарах Я.А. Слащёва-Крымского….20РазвернутьСвернуть
Глава II. Роль иностранных держав в Гражданской войне в России….28
2.1. Роль иностранных держав в Гражданской войне в России в мемуарах П.Н. Врангеля….28
2.2. Роль иностранных держав в Гражданской войне в России в мемуарах Я.А. Слащёва-Крымского….37
Глава III. Причины поражения Белого движения в мемуарах П.Н. Врангеля и Я.А. Слащёва-Крымского….43
3.1.Причины поражения Белого движения в мемуарах П.Н. Врангеля….43
3.2.Причины поражения Белого движения в мемуарах Я.А. Слащёва-Крымского….47
Заключение….55
Список использованной литературы и источников…59
Приложение….63
-
Курсовая работа:
13 страниц(ы)
Аннотация / Summary .….….…
Ключевые слова / Key Words ….….….
Electricity and Magnetism / Электричество и магнетизм ….
Словарь терминов / Glossary .….…Иcпользованная литература / References ….….РазвернутьСвернуть
-
Дипломная работа:
Взаимосвязь эго-идентичности супругов и характера межличностных отношений в молодой семье
160 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПОДХОДЫ К ИССЛЕДОВАНИЮ ОСОБЕННОСТЕЙ ЭГО-ИДЕНТИЧНОСТИ СУПРУГОВ И МЕЖЛИЧНОСТНЫХ ОТНОШЕНИЙ В МОЛОДОЙ СЕМЬЕ 81.1. Понятие эго-идентичности в работах отечественных и зарубежных психологов 8РазвернутьСвернуть
1.2. Молодая семья как предмет психологического 24 исследования
1.3. Характер взаимоотношений супругов в молодой семье 31
ВЫВОДЫ ПО I ГЛАВЕ 47
ГЛАВА II. ЭМПИРИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ОСОБЕННОСТЕЙ ЭГО-ИДЕНТИЧНОСТИ СУПРУГОВ И ХАРАКТЕРА МЕЖЛИЧНОСТНЫХ ОТНОШЕНИЙ В МОЛОДОЙ СЕМЬЕ 49
2.1. Организация и методы исследования 49
2.2. Анализ результатов исследования 50
2.3. Программа тренинга супружеских отношений для молодых семей 80
ВЫВОДЫ ПО II ГЛАВЕ 82
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 84
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 88
ПРИЛОЖЕНИЕ
-
Курсовая работа:
Музыкально – композиционная реализация джазового стиля
38 страниц(ы)
Введение
Глава 1
Теоретические и исторические предпосылки возникновения и развития джазового искусства1.1 История возникновения и развитие джазаРазвернутьСвернуть
1.2 Джаз как направление в мировой музыке и его воспитательный характер
Выводы по первой главе
Глава 2
Формирование музыкального вкуса школьников к джазу с использованием музыкально- компьютерных технологий
2.1 Особенности организации музыки в школе
2.2 План- конспект урока
Выводы по второй главе
Заключение
Список используемой литературы
-
Дипломная работа:
88 страниц(ы)
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ И УСЛОВНЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ 4
ВВЕДЕНИЕ 5
ГЛАВА 1. ТЕХНОЛОГИЯ CRISPR/Cas И ПЕРСПЕКТИВЫ СОЗДАНИЯ СОРТОВ С ВЫСОКИМ СОДЕРЖАНИЕМ АНТОЦИАНОВ (ОБЗОР ЛИТЕРАТУРНЫХ ДАННЫХ) 91.1. Методы направленного редактированиям генома 9РазвернутьСвернуть
1.2. Технология CRISPR/Cas 14
1.3. Транскрипционный фактор MYB биосинтеза антоцианов 17
1.4. Ген ANT1 18
1.5. Общая характеристика антоцианов 19
1.6. Антиоксидативные свойства антоцианов 23
1.7. Бинарная векторная CRISPR-плазмида pTC223 24
1.8. Методы доставки векторных конструкций 24
ГЛАВА 2. МАТЕРИАЛЫ И МЕТОДЫ ИССЛЕДОВАНИЯ 29
2.1. Материалы исследования 29
2.1.1. Трансформируемые растения 29
2.1.2. Приготовление питательных и селективных сред для культивирования и регенерации трансгенных растений 29
2.1.3. Agrobacterium tumefaciens и A.rhizogenes 32
2.1.4. Плазмида pTC223 32
2.2. Методы исследования 33
2.2.1. Бактериологические методы 33
2.2.2. Генно-инженерные методы 37
2.2.3. Молекулярно-генетические методы 41
2.2.4. Методы изучения антоцианов 46
2.2.5. Биоинформатические методы 49
ГЛАВА 3. РЕЗУЛЬТАТЫ И ОБСУЖДЕНИЕ 50
3.1. Схема эксперимента 50
3.2. Биоинформатический анализ 50
3.3. Агробактериальная трансформация in vitro 52
3.4. Получение регенерантов 54
3.5. ПЦР-анализ линий бородатых корней 57
3.6. Изменение окраски спиртовых экстрактов антоцианов 58
3.7. Спектрофотометрическое pH-дифференциальное исследование 62
3.8. Агробактериальная трансформация томата in planta 64
3.9. Агробактериальная трансформация рапса (Brassica napus) с использованием pTC223 65
3.10. Планирование эксперимента по модификация pTC223 для трансформации растений из семейства Brassicaceae 67
ГЛАВА 4. МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ РЕЗУЛЬТАТОВ ВЫПУСКНОЙ КВАЛИФИКАЦИОННОЙ РАБОТЫ В ШКОЛЬНОМ КУРСЕ «БИОЛОГИЯ» 70
4.1. Роль и значение биологии в системе школьного образования 70
4.2. Анализ программ и учебников по реализации материалов ВКР в школьном курсе «Биология» основного общего образования 72
4.3. Разработка урока по биологии в 5 классе на тему «Разнообразие, распространение, значение растений» 81
4.4. Использование логико-смыслового моделирования в образовательном процессе 87
ВЫВОДЫ 91
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 93
ПРИЛОЖЕНИЕ 108