У нас можно недорого заказать курсовую, контрольную, реферат или диплом

«Особенности англоязычной неформальной письменной коммуникации в интернете и ознакомление с ними учащихся на уроках английского языка в средней школе» - Дипломная работа
- 56 страниц(ы)
Содержание
Введение
Выдержка из текста работы
Заключение
Список литературы

Автор: navip
Содержание
ВВЕДЕНИЕ 3
Глава 1. ПИСЬМЕННАЯ КОММУНИКАЦИЯ КАК СТИЛЬ РЕЧИ 6
1.1 Понятие письменной коммуникации и ее особенности 6
1.2 Лексические особенности неформальной письменной коммуникации 8
1.3 Грамматические особенности неформальной письменной речи 13
1.4 Интернет и его признаки 15
Глава 2. АНАЛИЗ ОСОБЕННОСТЕЙ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ НЕФОРМАЛЬНОЙ ПИСЬМЕННОЙ КОММУНИКАЦИИ В ИНТЕРНЕТЕ 21
2.1 Анализ неформальной письменной интернет-коммуникации на примере текстов блогов в социальных сетях 21
2.2 Анализ неформальной письменной комуникации Интернет чатов 29
3. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ НЕФОРМАЛЬНОЙ ИНТЕРНЕТ-КОММУНИКАЦИИ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В СРЕДНЕЙ ШКОЛЕ 34
3.1 Ознакомление обучающихся с отдельными особенностями неформального Интернет-письма на английском языке 34
3.2 Примеры упражнений по использованию текстов неформальной письменной Интернет-коммуникации на уроках английского языка 39
ЗАКЛЮЧЕНИЯ 47
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 50
Введение
Сегодня невозможно представить мир без постоянно развивающихся контактов между странами, народами, организациями и отдельными людьми. Возникает естественная необходимость изучения иностранных языков. При этом всегда необходимо учитывать, что языки постоянно совершенствуются, изменяются, появляется огромное количество сленгов и модных слов, которые прочно закрепляются в нашей жизни. В связи с этим изучение неформальной, в том числе сленговой лексики становится необходимым компонентом в обучении иностранным языкам.
Актуальность данной работы заключается в том, что в ней исследуется проблема, которой уделено недостаточно внимания на сегодняшний день, в особенности с позиции применения текстов из Интернет-чатов в иноязычном образовании.
В связи с этим объектом данного исследования избрана неформальная лексика Интернет чатов.
Предмет исследования составляют особенности англоязычной неформальной письменной коммуникации в Интернете.
Цель данной дипломной работы состоит в том, чтобы изучить особенности неформальной письменной лексики на лексическом и грамматическом уровнях
Задачи исследования:
1. Изучить литературу по теме исследования;
2. Дать определение понятиям «коммуникация», «неформальная лексика»;
3. Рассмотреть существующие компоненты неформальной лексики;
4. Проанализировать лексические и грамматические особенности неформальной лексики на примере текстов Интернет блогов и чатов;
5. Разработать методические рекомендации по использованию материала выпускной квалификационной работы на уроках иностранного языка в средней школе.
В своем исследовании мы опирались на труды таких ученых, как Л.С. Выготский, И.В Арнольд, И.Р. Гальперин, В.А.Хомяков, М.И.Фомина, Л.Л. Нелюбин, Т.Ж. Бальжирина, С.В. Бондаренко, А.Р. Лурия, Л.Ю Щипицина, Л.С.Цветкова.
Поставленные в работе цель и задачи определили ее структуру: работа включает в себя три главы, выводы по главам, заключение, список изученной литературы.
Первая глава посвящена анализу теоретической литературы, где мы рассматриваем понятие коммуникации в целом, особенности письменной коммуникации и неформальной лексики в письме.
Вторая глава посвящена изучению молодежных чатов, тексты которых в дальнейшем могут быть использованы в учебном процессе. Интернет чаты и сайты были отобраны методом сплошной выборки с учетом тематики данных ресурсов. В свою работу мы включили материалы, отражающие темы, изучаемые в средней школе, а также учитывающие возрастные особенности и интересы школьников и студентов университета. В частности, рассмотрены тексты сайтов английских преподавателей, к примеру, My English teacher, Daily Writing Tips, а также блоги людей других профессий, которые пишут о своей жизни, путешествиях, дают различные рекомендации и многое другое.
Тексты англоязычных сайтов изучаются на предмет их грамматических особенностей, прежде всего, с позиции отклонения от норм традиционной английской грамматики; рассматриваются особенности лексики текстов: сокращения, новообразования, использование сленгов. Для точного определения последних, обращаемся к словарям.
Третья глава посвящена методическим вопросам. В ней предложены различные виды упражнений по работе с текстами молодежных Интернет-чатов. При составлении заданий принимались во внимание предъявляемые к ним методические требования, к примеру, учет возрастных особенностей, реализация принципа нарастания по степени сложности речевого материала и т.д.
В заключении представлены выводы по исследованию.
Выдержка из текста работы
Глава 1. ПИСЬМЕННАЯ КОММУНИКАЦИЯ КАК СТИЛЬ РЕЧИ
1.1. Понятие письменной коммуникации и ее особенности
Письменная речь по своей коммуникативной природе является, главным образом, монологической речью. Однако, несмотря на то, что таковой она является «по своему происхождению», в настоящее время диалогический вариант общения в письменной форме приобрел неменьшую популярность в силу развития средств массовой информации, и прежде всего, Интернет-коммуникации.
Возникшая из примитивных мнемонических знаков, письменная речь является специфической «искусственной памятью человека. Изначально люди фиксировали сообщения, послания, информацию в виде знаков или других вспомогательных средств. Основной целью было передать какую-либо информацию (в условиях, когда речевая коммуникация не могла быть осуществлена посредством «живого» общения). Со временем, способы передачи письменной информации трансформировались, однако цель оставалась прежней. Начиная с пиктограмм и идеограмм, когда один знак мог обозначать целое словосочетание или даже отдельное речевое высказывание, письменная речь прошла путь до алфабетического письма, в котором один буквенный звук соответствует одному звуку. Хотя, в некоторых современных языках возможны отклонения в данном соотношении. Данная особенность обуславливает то, что письменная речь должна быть максимально понятной, прозрачной и грамматически полной. Как утверждал А.Р. Лурия, «письменная речь не имеет почти никаких внеязыковых, дополнительных средств выражения. Она не предполагает ни знания ситуации адресатом, ни симпрактического контакта, она не располагает средствами жестов, мимики, интонации, пауз, которые играют роль семантических маркеров в монологической устной речи, и только частичным замещением этих последних являются приемы выделения отдельных элементов излагаемого текста курсивом или абзацем. Таким образом, вся информация, выражаемая в письменной речи, должна опираться на достаточно полное использование грамматических средств языка» [Лурия 1979]
В письменной речи одним из важных требований является построение сообщения таким образом, чтобы читающий имел возможность от внешней речи перейти к внутреннему смыслу исходного текста, тогда как пишущий проделывает обратный путь. Для этого в тексте должны быть использованы развернутые грамматические конструкции (причастные и деепричастные обороты, распространенные определения и т.д), с четкой структурой. Вследствие этого, длина устной речи короче письменной, а также время восприятия письменной и устной речи имеют значительные отличия. В то время как устную речь слушатель понимает практически одновременно с момента восприятия сообщения, при составлении письменной речи, пишущий имеет возможность перечитать исходный текст, добавить корректировки, убрать лишнее, выбрать стиль изложения, обдумать форму выражения мысли при этом он практически не ограничен во времени. По словам Л.С. Выготского , «письменная речь не есть также простой перевод устной речи в письменные знаки, и овладение письменной речью не есть просто усвоение техники письма». Психологическое построение письменной речи отличается от устной тем, что устная речь формируется естественным путем, в то время как письменная возникает в результате специального обучения. [Выготский 1956]
Предметом обучения в письменной речи в первую очередь являются технические средства написания звуков и букв, а только потом выражение мысли. Зачастую для письменной речи характерен книжный стиль изложения. Использование данного стиля обусловлено литературными нормами языка. Однако, письменная речь может излагаться и в других стилях, учитывая речевые средства, которые отбирает пишущий, характерные тому или иному тексту, например, литературное произведение, научная статья, заметка в журнале и т.д. Исходя из этого, мы можем сделать вывод о том, что одним из важных психологических характеристик письменной речи является сознательный анализ средств пиьсменного выражения.
Л.С Цветкова выделяет следующие особенности письменной речи.
1. Письменная речь произвольнее устной. Звуковая форма, которой в устной речи автоматизирована, при обучении письму требует расчленения, анализа и синтеза; синтаксис фразы так же произволен, как и фонетика.
2. Письменная речь – это сознательная деятельность, тесно связанная с намерением. Знаки и употребление их усваиваются ребенком сознательно и намеренно в отличие от бессознательного употребления и усвоения устной речи.
3. Письменная речь – это «алгебра речи, наиболее трудная и сложная форма намеренной и сознательнй речевой деятельности.
Таким образом, письменная речь – это особый речевой процесс, для которого используется, определенная знаковая система, и характерен осознанный и произвольный процесс. Единицей письменной речи во многих случаях является монолог. Письменная речь сама себя порождает, активизирует и контролирует при помощи метода перебора средств. Основной фунцкцией данной речи является обеспечение передачи информации на расстояния, обеспечение возможности закрепления содержания устной речи и информации во времени». [Цветкова 2000]
Заключение
В последние десятилетия все больше ученых занимаются вопросами, связанными с функционированием языка в сети Интернет. Сюда, в частности, входит ряд лингвистических проблем, которые относятся к определению специфики статуса Интернет-коммуникации. Несмотря на различные подходы к ее трактовке, ученые сходятся во мнении, что Интернет-общение оказывает значительное влияние как на устную, так и на письменную речь коммуникантов. В связи с этим появляется необходимость изучения особенностей неформальной Интернет-коммуникации на уроках английского языка.
Особый интерес представляет изучение письменной коммуникации в Интернет-чатах и Интернет-блогах.
По определению Л.С. Цветковой, письменная речь – это особый речевой процесс, для которого используется определенная знаковая система, и характерен осознанный и произвольный процесс. Основной фунцкцией данной речи является обеспечение передачи информации на расстояния, предоставление возможности закрепления содержания устной речи и информации во времени. Данная функция получила новое осмысление с появлением глобальной электронной сети, которая оказала огромное влияние не только на развитие контактов людей в мире, но и, как следствие, на изменения в языках. В частности, в английском языке заметные изменения затронули как лексический , так и грамматический уровни языка.
Определенные особенности приобрела неформальная письменная Интернет-коммуникация. В плане лексического состава к ним относится использование таких единиц, как сленгизмы, профессионализмы, термины, вульгаризмы, неологизмы, акронимы. В данной дипломной работе мы не разграничивали понятия «сленгизм» и «жаргонизм» и опирались на работы таких авторов, как: В.А. Хомяков, И.В. Арнольд, И.Р.Гальперин.
Анализ текстов Интернет-блогов и чатов показал, что неформальной письменной коммуникации свойственны также нарушения грамматических норм, среди которых наиболее частотными являются
1. пропуск личных местоимений в начале предложений
2. употребление неправильной временной формы
3. нарушение порядка слов
4. пропуск сказуемого или его части
5. нарушение согласования подлежащего и сказуемого
При определенной доле сходства тексты Интернет-блогов и Интернет-чатов имеют достаточно очевидные различия.
Так, характерной чертой Интернет-блогов является использование в текстах большого количества сленгизмов, неологизмов, акронимов и т.д. Предложения более развернутые и сложные. С точки зрения грамматики, допускается меньше ошибок, по сравнению с Интернет-чатами. Это объясняется тем, что авторы Интернет-блогов не так сильно ограничены во времени и имеют возможность откорректировать текст.
В отличие от блогеров коммуниканты Интернет-чатов переписываются в реальном времени, что провоцирует допуск множества грамматических отклонений. С лексической точки зрения наиболее часто отмечается употребление акронимов и сокращений, реже - сленгизмов и неологизмов.
Ознакомление учащихся с лексическими единицами, свойственными неформальной письменной Интернет-коммуникации, является весьма важным и актуальным, поскольку именно молодежь чаще всего переписывается в различных чатах, и знание данного рода лексем, в частности, акронимов и сокращений, значительно облегчит их переписку с иностранными друзьями.
Предложенный в работе формат упражнений, направленных на отработку навыков неформальной письменной коммуникации, призван не только расширить знания обучающихся, но и повысить их мотивацию к изучению иностранного языка в целом.
.
Список литературы
1. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка – М.: Изд-во «Наука», 2012 -318с.
2. Бальжирова речи Т.Ж. Интернет речь как средство даже социальной цели коммуникации быть в условиях если формирующегося норм в России виде информационного дата общества: автореф. дис. . канд. социол. наук. - Улан-Удэ: Бурятский меня гос. ун-т, 2003. - 21 с.
3. Белинская слов Е., Жичкина норм А. Современные слов исследования есть виртуальной этой коммуникации: проблемы, гипотезы, результаты.-М., 2004. – 23с.
4. Бондаренко С.В. Социальная структура виртуальных сетевых сообществ – Ростов на Дону.: Изд-во «РГУ», 2004. – 181 с.
5. Бубнова речь Г. И., Гарбовский речи Н. К. Письменная есть и устная виды коммуникации: Синтаксис лишь и просодия. - М.: Изд-во МГУ, 1991. – 162 с.
6. Виноградов дата В. В. Русский чаем язык. - М.: Высш. школа, 1972. – 78 с.
7. Виноградова есть Н.В. Русский речи компьютерный язык жаргон явно в зеркале речи лингвокультурных день взаимодействий блог // Взаимодействие речи языков иное и культур: русский дает язык в культурно-коммуникативном могу пространстве речь новой типа Европы. Сб. научн. ст. под редакцией свой Ю.Е. Прохорова. - Вып. 1. - Рига: Изд-во РБИ, 2005. - 82-91 с.
8. Виноградова теме Н.В. Компьютерный могу жаргон есть в аспекте двух гендер- лингвистических речь исследований этом // Исследования быть по славянским одно языкам. — 2002. – 153 с.
9. Виноградова речи Т.Ю. Специфика ниже общения роль в Интернете этим // Русская меня и сопоставительная себя филология: Лингвокультурологический дает аспект. - Казань: Казан, гос. ун-т, 2004. – 348 с.
10. Выготский язык JI.C. Мышление типы и речь // Собр. соч. в 6 т. Т. 2. - М., 1956. - 214-240 с.
11. Галичкина есть E.H. Специфика свои компьютерного было дискурса имел на английском союз и русском акта языках норм (на материале мере жанра даже компьютерных ниже конференций): Автореф. дис. . канд. филол. наук - Волгоград: Волгоградский есть гос. пед. ун-т, 2001. – 19 с.
12. Гальперин И.Р. О термине «сленг» - М.: Изд-во «Ин-Яз», 1956. – 27 с.
13. Гаспаров цели Б.М. устная огня речь как семиотический норм объект слов // Семантика темы номинации друг и семиотика стал устной слов речи. Тарту, 1978. – 109 с.
14. Горошко двух Е.И. Тендерные моем исследования сети в языкознании этой (к проблеме цели становления были метода). // Культура день народовПричерноморья. № 49, Т.1. Крым. 2004. - 128-130 с.
15. Горошко пруд Е.И. Электронная иное коммуникация себя (гендерный чего анализ) // Общение, языковое утро сознание меня и межкультурная даже коммуникация. М.: Институт свое языкознания, 2005. - 48-63 с.
16. Горошко базе Е.И. Интернет-коммуникация дают в тендерном язык измерении план // Вестник быть пермского речь университета. Вып. 3 - Пермь,2006. - 36-49 с.
17. Горошко дает Е.И. Интернет-коммуникация: проблема речь жанра слов // Жанры план и типы текста речь в научном речь и медийном быть дискурсе. - Вып. 4. - Орел, 2006. 98-110 с.
18. Горошко стал Е.И. Теоретический веке анализ слов интернет-жанров: к описанию было проблемной кому области норм // Жанры дает речи. - Саратов, 2007. - 27-36 с.
19. Жичкина язык А.Е., Белинская весь Е.П. Стратегии знак самопрезентации меня в Интернет свою и их связь речи с реальной темы идентичностью. – 1999. – 67 с.
20. Земская быть Е.А. Русская вкус разговорная взят речь: лингвистический речи анализ язык и проблемы слов обучения. М.: Русский ряда язык, 1979. – 240 с.
21. Земская день Е.А., Китайгородская речь М.В., Ширяев меня E.H. Русская чаще разговорная быть речь. Общие форм вопросы. Словообразование. Синтаксис. М.: Наука, 1981. – 276 с.
22. Иванов было Л.Ю. Язык в электронных друг средствах сети коммуникации свои // Культура если русской роль речи. М.: Флинта речь — Наука, 2003. - 25-36 с.
23. Иванов союз Л.Ю. Язык интернета: заметки мере лингвиста. // Словарь моем и культура свой русской речь речи. М.: Азбуковник, 2000. – 35 с.
24. Истрин речи В.А. Возникновение речи и развитие речь письма. М.: Наука, 1965. – 600 с.
25. Ковшиков могу В.А., Глухов учет В.П. Психолингвистика. Теория дата речевой себя деятельности. М: ACT, Астрель, 2007. – 318 с.
26. Кожин речь А.Н., Крылова могу O.A., Одинцов слов В.В. Функциональные речи типы русской тебе речи. М.: Высшая речи школа, 1982. – 223 с.
27. Кожина крыш М.Н. Стилистика виде русского дней языка быть М.: Просвещение, 1993. – 221 с.
28. Костомаров норм В.Г. О разграничении всей терминов чаще "устный" и "разговорный", "письменный", и "книжный" // Проблемы дает современной путь филологии. М., 1965. – 173 с.
29. Костомаров роль В.Г. Языковой роль вкус эпохи: Из наблюдений речи за речевой типы практикой меня масс-медиа. М.: Педагогика-Пресс, 1994. – 247 с.
30. Лаптева себя O.A. Русский роль разговорный этот синтаксис. М.: Наука, 1976. 398 с.
31. Лаптева быть O.A. Устно-разговорная дата разновидность этом современного были русского быть литературного чаще языка речи и другие явно его компоненты взят // Вопросы речи Стилистики. - Саратов, 1974. Вып. 7. С. 73-91. Вып. 8. 1975. - 86-107 с.
32. Леонтьев есть A.A. Основы быть психолингвистики. - Изд. 3-е. М.: Смысл, Академия. 2003. – 287 с.
33. Леонтьев чаще A.A., Рябова речь Т.В. Фазовая норм структура огня речевого свой акта и природа виде планов. // Планы речи и модели речь будущего этой в речи. Тбилиси, 1970. - 27-32 с.
34. Лурия речь А.Р. Язык и сознание. - Изд. 2-е. Ростов себя на/ Д., 1979. – 271 с.
35. Лутовинова свои О.В. Интернет взят как новая цель «устно-письменная» система типа коммуникации даже // Известия друг Российского этом государственного речи педагогического быть университета быть имени есть А.И.Герцена: общественные мире и гуманитарные тому науки: научный быть журнал. 2008. Вып. 11. - 58-65 с.
36. Лутовинова идет О.В. Лингвокультурологические речи характеристики тебе виртуального темы дискурса. - Волгоград: Издательство крыш ВГПУ «Перемена», 2009. -496 с.
37. Медведева углу Е.В. К вопросу цели о лингвокультурном чему статусе речь современных мире интернет-«языков»//Человек. Русский речи язык. Информационное речь пространство. -Ярославль, 2009. - 178-185 с.
38. Моргун цели Н. Л. Научный речи сетевой виды дискурс быть как тип текста: Дис. . канд.филол. наук. Тюмень, 2002. – 289 с.
39. Нелюбин Л.Л. Переводческая лингводидактика – М.: Изд-во «Флинта», 2009. – 199 с.
40. Нестеров даже В. К вопросу быть об эмоциональной имел насыщенности имел межличностных было коммуникаций виды в Интернете форм // Флогистон: психология этом из первых быть рук. – 1999. – 273 с.
41. Орехова твой H.H. Пунктуационная этим система чего языка: формирование форм и динамика было развития: Дис. . канд. филол. наук. Воронеж, 2001. – 186 с.
42. Орехова этой H.H. Письменная этих система друг в пространстве речь языковых свой культур: Естественная слов письменная речи русская есть речь: исследовательский было и образовательный форм аспекты. Барнаул, 2003. – 226 с.
43. Панюшева план М.М. Блогосфера: традиционные дает СМИ vs нетрадиционные себя // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 10. Журналистика. 2010. Вып. 4. – 106 с.
44. Розина И.Н. Педагогическая компьютерно-опосредованная коммуникация. Теория и практика – М.: Изд-во «Логос», 2005. – 10-30 с.
45. Сиротинина если О.Б. Устная речь речь и типы речевых чаты культур слов // Русистика стал сегодня. М., 1995. – 256 с.
46. Сиротинииа речи О.Б. Современная чате русская иное разговорная один речь и ее особенности. М., 1974. - 26-33 с.
47. Сиротинина учет О.Б., Гольдин идет В.Е. Русский были язык и культура план общения речь для нефилологов. - Саратов, 1998. – 120 с.
48. Сиротинина быть О.Б. Современная себя разговорная есть речь и ее особенности. М., 1974. – 144 с.
49. Скребнев цели Ю.М. Основы свою стилистики себя английского этом языка. М.: Астрель: ACT, 2000. – 223 с.
50. Смирнов слов Ф.О. Национально-культурные были особенности есть электронной виде коммуникации люди на английском роль и русском быть языках: Автореф. дис. канд. филол. наук. Ярославль: Ярославский виды гос. пед. ун-т, 2004. – 21 с.
51. Смирнов если Ф.О. Язык общения язык компьютерщиков: потребность могу в аффилиации блог или нечто твой большее? – 2003. – 172 с.
52. Смирнов речи Ф.О. Естественный дата язык и компьютер: деструктивное углу влияние норм или очередной стал этап эволюции? – 2004. – 231 с.
53. Соколов сети A.B. Общая сети теория один социальной этом коммуникации: Учебное ярко пособие.СПб.: Изд-во Михайлова слов В. А., 2002. – 461 с.
54. Стернин сети И.А. Практическая всей риторика. - Изд. 3. испр. и доп. М., «Академия», 2006. – 267 с.
55. Трофимова кому Г.Н. Языковой чаще вкус интернет-эпохи язык в России язык (функционирование дата русского свой языка счет в Интернете: концептуально-сущностные тому доминанты): Монография. - М.: РУДН, 2004. – 36 с.
56. Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология – М.: Изд-во «Флинта», 2001. – 243 с.
57. Хомяков В.А. Введение в изучение сленга основного компонента английского языка – Вологда.: Изд-во «Монография», 1971. – 381 с.
58. Цветкова Л.С. Введение в нейроспихологию и восстановительное обучение – М.: Изд-во «МПСИ», 2000 – 304 с.
59. Шмелев идет Д.Н. Русский стал язык в его функциональных речь разновидностях. М.: Наука, 1977. – 168 с.
60. Crystal. D. The Language Revolution. - Cambridge: Poly Press, 2004. P. 248.
61. Davis B.H. Electronic discourse: linguistic individuals in virtual space. Albany / B.H. Davis, J.P. Brewer. – N.Y. – State University of New York Press, 1997. P. 227.
62. Ferra K. Interactive written discourse as an emerge register / K. Ferra, H. Brunner, G. Whittemore // Written Communication. 1992.№8. P. 8 – 34.
63. Herring S. Computer-mediated Discourse // The Handbook of Discourse Analysis. Oxford: Blackwell Publishing, 2001. P. 187.
64. Herring S. Slouching toward the ordinary: Current trends in Computermediated communication // New Media and Society. London: Sage Publications.[Electronic resource] // URL: http://www.newme**astudies.com retrieved on:12.03.2017.
65. JonsonnE. Electronic Discourse. On Speech and Writing on the Internet - 1998. [Electronic resource] //URL: http://www.l**d.luth.se/users/ionsson/D essay/html, retrieved on 17.01.2009.
66. Morrisett, L. Habits of mind and a new technology of freedom // First Monday, A Peer Reviewed Journal on the Internet.1996. [Electronic resource] // URL: http://www.firs**onday retrieved on: 14.04.2017
67. Ong, W. J. Orality and literacy: The technologizing of the world. – London: Methuen, 1982. P. 101.
68. Treitler, I. Emailfordemocracy? Comment on Morrisett’s habit of mind and a new technology of freedom // First Monday, A Peer Reviewed Journal on the Internet – 1996. [Electronicresource]// URL: http://www.first**nday retrieved on:20.04.2017
Источники могу текстового чему материала
69. Блоги@Маil.ru [Электронный виды ресурс]. - URL: http://b**gs.mail.ru дата обращения: 21.10.2016.
70. Живой этим журнал была (Livejuornal) [Электронный даже ресурс] // URL: http://www.live**urnal.com дата обращения: 20.04.2017.
71. Моя живая либо страница меня [Электронный речь ресурс]// URL: http://wwwmyl**epage.ru дата обращения: 13.04.2017.
72. Блоги могу «МуSpace» [Электронный цели ресурс] // URL: http://www.my**ace.com дата обращения: 02.04.2017.
73. Blogonline [Электронный путь ресурс]// URL:http://www.blo**nline.ru дата обращения: 15.03.2017.
74. Liveinternet [Электронный даже ресурс] // URL: http://www.live**ternet.ru дата обращения: 02.04.2017.
Тема: | «Особенности англоязычной неформальной письменной коммуникации в интернете и ознакомление с ними учащихся на уроках английского языка в средней школе» | |
Раздел: | Иностранные языки | |
Тип: | Дипломная работа | |
Страниц: | 56 | |
Цена: | 2100 руб. |
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
- Цены ниже рыночных
- Удобный личный кабинет
- Необходимый уровень антиплагиата
- Прямое общение с исполнителем вашей работы
- Бесплатные доработки и консультации
- Минимальные сроки выполнения
Мы уже помогли 24535 студентам
Средний балл наших работ
- 4.89 из 5
написания вашей работы
-
Дипломная работа:
61 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ….….3
ГЛАВА I. ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКА СРЕДСТВ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ….7
1.1 Понятие «Язык СМИ»….7
1.2 Особенности языка англоязычных газет….13Выводы по первой главе….25РазвернутьСвернуть
ГЛАВА II. ЛЕКСИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ СОВРЕМЕННОЙ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ПРЕССЫ….26
2.1 Газеты англоязычных стран. Особенности качественных и популярных газет….26
2.2 Особенности лексики качественного издания “The Independent”….31
2.3 Специфика языка популярной газеты “The Sun”….36
Выводы по второй главе….44
ГЛАВА III. ПРИМЕНЕНИЕ ГАЗЕТНЫХ ИЗДАНИЙ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА…46
3.1Этапы работы с газетным текстом на уроке английского языка….46
3.2 Применение разработки плана урока…50
Выводы по третьей главе….54
ЗАКЛЮЧЕНИЕ….55
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ….58
-
Дипломная работа:
Развитие творческого мышления учащихся на уроках английского языка в начальной школе
97 страниц(ы)
Введение….
I. Сущность, структура и основные аспекты творческого мышления
1.1 Определение понятия творческого мышления1.2 Творческая педагогика: задачи и возможности творческого мышленияРазвернутьСвернуть
1.3 Творчество, как предмет исследования науки
1.3.1 Основные аспекты креативности
1.3.2 Связь мышления с воображением, как необходимых элементов креативности
1.3.3. Психологические особенности и творческий потенциал детей младшего школьного возраста
Вывод к главе I
II. Формирование и развитие творческого мышления на уроках иностранного языка в начальной школе.
2.1. Модернизация процесса обучения иностранным в начальной школе
2.2. Использование методов в развитии творческого мышления младших школьников
2.2.1 Использование комплексного вводного курса на коммуникативно-когнитивной основе
2.2.2 Использование предметно-практических видов деятельности
2.2.3 Использование игры в развитии творческого мышления
2.2.4 Использование творческих проектов в развитии творческого мышления
Вывод к главе II
Обобщение результатов исследования
Заключение
Библиография
Приложения
-
Дипломная работа:
Анализ применения лингвострановедческого материала в условиях билингвизма
92 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ….3
ГЛАВА I. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЕЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В БАШКИРСКОЙ ШКОЛЕ В УСЛОВИЯХ БИЛНГВИЗМА1.1 Общий анализ организации обучения английскому языку в условиях билингвизма….6РазвернутьСвернуть
1.2 Роль, цели и задачи изучения лингвострановедческого материала на уроках английского языка…13
ГЛАВА II. ИЗУЧЕНИЕ АНГЛИЙСКИХ, АМЕРИКАНСКИХ И БАШКИРСКИХ ПРАЗДНИКОВ, ТРАДИЦИЙ И ОБЫЧАЕВ В 6-9 КЛАССАХ БАШКИРСКОЙ ШКОЛЫ
2.1 Анализ программ и учебников по английскому языку для общеобразовательных русских и башкирских школ….16
2.2 Формы реализации лингвострановедческого компонента на уроке английского языка в общеобразовательных русских и башкирских школах….21
2.3 Методика работы над изучением английских, американских и башкирских праздников, традиций и обычаев в 6-9 классах башкирской школы
2.3.1 Изучение английских праздников, традиций и обычаев….26
2.3.2 Изучение американских праздников, традиций и обычаев….42
2.3.3 Изучение башкирских праздников, традиций и обычаев….60
2.3.4 Методическая разработка внеклассного мероприятия
Columbus Day….80
ЗАКЛЮЧЕНИЕ….86
БИБЛИОГРАФИЯ….89
ПРИЛОЖЕНИЕ
-
Дипломная работа:
71 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ….
ГЛАВА 1.ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ФОРМИРОВАНИЯ КОММУНИКАТИВНЫХ УНИВЕРСАЛЬНЫХ УЧЕБНЫХ ДЕЙСТВИЙ В ПРОЦЕССЕ ИЗУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА….1.1. Коммуникативные универсальные учебные действия: понятие и сущность….….РазвернутьСвернуть
1.2. Возможности уроков английского языка в формировании коммуникативных УУД у младших школьников….…
1.3. Методический инструментарий по формированию коммуникативных навыков….….
ГЛАВА 2. ОПЫТНО-ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ РАБОТА ПО ФОРМИРОВАНИЮ КОММУНИКАТИВНЫХ УНИВЕРСАЛЬНЫХ УЧЕБНЫХ ДЕЙСТВИЙ У МЛАДШИХ ШКОЛЬНИКОВ В РАМКАХ ИЗУЧЕНИЯ ПРЕДМЕТА «АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК» ПО СИСТЕМЕ 2100…
2.1. Использование разных форм работы по формированию коммуникативных универсальных учебных действий на уроках английского языка….….
2.2. Опытно-экспериментальная работа по формированию коммуникативных УУД у младших школьников…
ЗАКЛЮЧЕНИЕ…
ЛИТЕРАТУРА….….
ГЛОССАРИЙ ПО КАТЕГОРИАЛЬНОМУ АППАРАТУ…
ГЛОССАРИЙ ПО ПЕРСОНАЛИЯМ….
ПРИЛОЖЕНИЯ
-
Дипломная работа:
176 страниц(ы)
Введение 4
Глава 1. Теоретические основы изучения терминологической системыи перевода терминов 8
1.1. Понятия «термин» и «терминология»в аспекте лингвистических исследований 81.2. Различные критерии классификации терминов 13РазвернутьСвернуть
1.3. Сопоставительные исследования терминологической лексики 15
1.4. Терминология в аспекте переводческих исследований 18
Выводы по 1 главе 22
Глава 2. Английская и русская терминологическая лексика экономической тематики и специфика ее перевода 24
2.1. Экономическая терминология как системно-структурное образование 24
2.2. Особенности перевода экономической терминологии:общие замечания 31
2.3. Однопереводные экономические термины в контексте переводческих решений 36
2.3.1. Однопереводные однозначные экономические термины и способы их перевода 36
2.3.2. Однопереводные многозначные экономические термины и способы их перевода 42
2.4. Разнопереводные экономические термины в контексте переводческих решений 44
2.4.1. Разнопереводные однозначные экономические термины и способы из перевода 44
2.4.2. Разнопереводные многозначные экономические термины и способы их перевода 51
Выводы по 2 главе 59
Глава 3. Технология обучения студентов средних специальных учебных заведений переводу экономических терминов 60
3.1. Роль и место перевода в практическом курсе английского языка средних специальных учебных заведений 60
3.2. Принципы и методика отбора английских и русских экономических терминов для обучения переводу 61
3.3. Система упражнений для обучения переводу экономических терминов 65
3.3.1.Упражнения, направленные на определение семантики термина в контексте 67
3.3.2. Упражнения, направленные на использование лексико-семантических трансформаций при переводе экономических терминов 69
3.3.3 Реализация трудностей перевода, связанных с подбором переводного эквивалента, в процессе обучения переводу экономических терминов. 73
3.4. Обучение прагматической адаптации терминов при переводе текстов экономической тематики 77
3.5. Исследование эффективности педлагаемой методики 82
Выводы по 3 главе 90
Заключение 92
Библиография 95
ПРИЛОЖЕНИЯ 104
Приложение 1. Сборник упражнений. 104
Приложение 2. Словарь экономических терминов 167
Приложение 3. Профессии в сфере экономики и финансов 170
Приложение 4. Банковское дело (banking) 171
Приложение 5. Финансы и бухгалтерский учет (financeandaccounting) 172
Приложение 6. Налогообложение и аудит (taxation and auditing) 174
Приложение 7. Бизнес и инвестиции (business and investment) 175
-
Дипломная работа:
66 страниц(ы)
Введение
Глава 1. Пословицы и поговорки как жанр устного народного творчества 6
1.1. История возникновения и развития пословиц 61.2. Первоисточники пословиц 15РазвернутьСвернуть
1.3. Пословицы и фразеологизмы 19
Выводы по главе 1 24
Глава 2. Сравнительный анализ русских и английских пословиц с инсектоморфизмом 25
2.1. Общая характеристика русских пословиц с инсектоморфизмом 25
2.2. Общая характеристика английских пословиц с инсектоморфизмом 26
2.3. Сравнительный анализ русских и английских пословиц 27
Выводы по главе 2 36
Глава 3. Разработка урока по внедрению данного материала исследования.…363.1. Организация и методы исследования 37
3.2. Результаты исследования и их обсуждение 44
3.3. Методические особенности воспитания младших школьников в процессе изучения произведений устного народного творчества 48
Вывод по главе 3 57
Заключение 59
Список используемой литературы 61
Не нашли, что искали?
Воспользуйтесь поиском по базе из более чем 40000 работ





-
Шпаргалка:
ЕГЭ ПО ОБЩЕСТВОЗНАНИЮ: «Политика» и «Право»
179 страниц(ы)
Предисловие….4
Раздел 1. Практические задания и задачи по освоению
вопросов содержательной линии «Политика» .6Раздел 2. Практические задания и задачи по освоениюРазвернутьСвернуть
вопросов содержательной линии «Право»….27
2.1. Вопросы теории государства и права…27
2.2. Вопросы конституционного права….41
2.3. Вопросы гражданского права….67
2.4. Вопросы семейного права… 75
2.5. Вопросы трудового права…. 92
2.6. Вопросы процессуального права…. 95
2.7. Вопросы экологического права…105
2.8. Вопросы международного права….107
Раздел 3. Ответы к заданиям и задачам…110
Приложение (Дидактические материалы по темам курса) ….128
-
Дипломная работа:
Рациональность как ключевая ценность английской лингвокультуры
56 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ПРОБЛЕМА ЦЕННОСТЕЙ В ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИИ 6
1.1. Место лингвокультурологии в современном языкознании 61.2. Проблема ценностей в лингвокультурологии 9РазвернутьСвернуть
1.3. Рациональность в системе ценностей английской лингвокультуры 14
Выводы по главе I 19
ГЛАВА 2. ЯЗЫКОВОЕ ВЫРАЖЕНИЕ РАЦИОНАЛЬНОСТИ И ПРАКТИЧЕСКОЕ ПРИМЕНЕНИЕ ПОЛУЧЕННЫХ ДАННЫХ 21
2.1. Анализ данных словарей 21
2.2. Опрос информантов-британцев 24
2.3. Анализ данных корпусов 27
2.4. Ценность данной проблемы для образовательного процесса 45
Выводы по главе I I 47
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 49
ЛИТЕРАТУРА 52 -
Контрольная работа:
Организация государственных учреждений России
15 страниц(ы)
Введение 3
1. О проблемах местного самоуправления 4
2. Роль средств массовой информации в экономическом развитии России 73. Разработка предложений по совершенствованию взаимодействия СМИ 11РазвернутьСвернуть
Заключение 14
Список использованных источников и литературы
-
Дипломная работа:
66 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ
Глава I. Основные понятия концепта, их значение и функционирование в культуре и языке
1.1. Понятие концепта в языкознании 61.2. Классификации концептов 9РазвернутьСвернуть
1.3. Содержание лингвокультурного концепта «семья» 13
1.4. История формирования концепта «семья» во французской лингвокультуре 17
1.5. История формирования концепта «семья» в британской лингвокультуре 21
1.6. Исследование понятия «фразеологизм» в культурологии и языкознании 24
Выводы по I главе 29
Глава II. Реализация концепта «семья» во французских и английских фразеологизмах
2.1. Анализ французских и английских фразеологизмов, реализующих концепт «семья» 31
2.2. Семантическая модель концепта «семья» во французском и английском языках 35
2.2.1. Реализация признака «Пара» 36
2.2.2.1. Семантическая модель признака «Родители - Дети» 39
2.2.3. Семантическая модель признака «Другие родственные отношения» 41
Выводы по II главе 4.
Глава III. Методология использования пословиц на уроках иностранного языка в школе
3.1. Использование пословиц на уроках иностранного языка 44
3.2. Упражнения с использованием паремий на закрепление лексических и грамматических навыков 48
Заключение 51
Список литературы 53
Приложения 58
-
Контрольная работа:
Бухгалтерский учет В25. Назначение и формирование учетной политики организации
26 страниц(ы)
1. Назначение и формирование учетной политики организации 3
2. Объекты бухгалтерского учета и их классификация 92. Документация хозяйственных операций 13РазвернутьСвернуть
3. Практическая часть 18
4. Список литературы 26
-
Курсовая работа:
Исследование реакции получения водопоглощающего геля
85 страниц(ы)
Список сокращений 4
Введение 5
I. Литературный обзор 7
I.1. Полимерные гели 7
I.2. Основы радикальной полимеризации 13I.3. Порфиринсодержащие полимеры 19РазвернутьСвернуть
I.3.1. Общая характеристика порфиринов 20
I.3.2. Хлорофиллы 22
I.3.3. Источники порфиринов 24
I.3.4. Природные порфиринсодержащие системы 27
I.3.5. Классификация порфиринполимеров 29
I.3.6. Способы получения ковалентно связанных полимер-порфиринов 32
I.3.7. Влияние порфиринов и их металлокомплексов на радикальную полимеризацию 35
I.3.8. Синтез гидрогелей с использованием порфиринов, их свойства и применение 38
I.4. Поливиниловый спирт 39
I.4.1. Получение и физические свойства 40
I.4.2. Химические свойства 44
I.4.3. Окислительная деструкция ПВС 45
I.4.4. Области применения 49
I.5. Диаллилдиметиламмонийхлорид. Механизм и основные виды полимеризации 51
I.5.1. Ранние исследования 51
I.5.2. Кинетика полимеризации N,N-диметил-N,N-диаллиламмонийхлорида при глубоких степенях превращения 53
I.5.3. Разработка технологии синтеза поли-N,N-диметил-N,N-диаллиламмонийхлорида 55
I.5.3.а. Двухстадийный способ полимеризации ДАДМАХ в водном растворе 58
I.5.3.b. Полимеризация ДАДМАХ в тонком слое 58
I.5.3.c. Суспензионная полимеризация ДАДМАХ 58
I.5.3.d. Радиационная полимеризация ДАДМАХ 59
I.5.4. Оптимизация полимеризационного процесса. 60
I.5.5. Применение ДАДМАХ 61
Заключение по литературному обзору 62
. Экспериментальная часть 63
.1. Исходные реагенты 63
.2. Методики эксперимента 63
.2.1. Синтез водопоглощающих гелей 63
.2.2. Исследование сорбции и десорбции воды гелем 64
III. Результаты и их обсуждение 65
III.1. Соотношение исходных реагентов 66
III.2. Влияние концентрации ПВС на степень набухаемости гидрогеля 67
III.3. Влияние концентрации ПСА на водопоглощающие свойства геля 67
III.4. Влияние природы порфирина на степень набухаемости гидрогеля 68
III.5. Использование гидроксида натрия NaOH при синтезе гидрогелей и его влияние на степень набухаемости 68
III.6. Использование фенола при синтезе гидрогелей и его влияние на степень набухаемости 69
III.7. Сопоставление и анализ полученных результатов 71
III.8. Динамика сорбции и десорбции воды гелем 71
Заключение по экспериментальной части 73
Выводы 74
Список литературы 75
-
Дипломная работа:
Разработка системы учета заказа клиентов на платформе 1с
39 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 6
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ПРОЕКТИРОВАНИЯ ИНФОРМАЦИОННЫХ СИСТЕМ. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ О ПОЛИГРАФИИ. СИСТЕМА УЧЕТА ЗАКАЗОВ 81.1. Типография 8РазвернутьСвернуть
1.2. Виды типографии 8
1.3. Общие понятия проектирования информационных систем 10
1.4. Средства проектирования 11
1.5. Понятие управление заказами 13
Вывод 16
ГЛАВА 2. ПРОЕКТИРОВАНИЕ ИНФОРМАЦИОННОЙ СИСТЕМЫ 17
2.1. Техническое задание 17
2.2. Организационная структура полиграфической лаборатории 20
Вывод 24
ГЛАВА 3. СИСТЕМА УЧЕТА ЗАКАЗОВ ПОЛИГРАФИЧЕСКОЙ ЛАБОРАТОРИИ НА 1С 25
3.1. Средство разработки 25
3.2. Особенности разработки конфигурации 26
3.3. Разработка системы учета заказов типографии 28
3.4. Перенос конфигурации 32
Вывод 34
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 35
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 36
ПРИЛОЖЕНИЕ 37
-
Курсовая работа:
Образы трёх мальчиков в опере В.А. Моцарта «Волшебная флейта»
20 страниц(ы)
Введение…. 3
§ 1. 1 номер - финал первого действия…. 5
§ 2. 2 номер - второе действие, 4 картина…. 6
§ 3. 3 номер - второе действие, финал шестойкартины…. 8РазвернутьСвернуть
§ 4. 1 эпизод – второе действие, девятая картина…. 13
§ 5. Сходство функций (мальчики и дамы)…. 13
§ 6. Дети в некоторых операх и балетах…. 14
Заключение… 16
Список литературы…. 17
-
Доклад:
Методика работы социального педагога с неблагополучной семьей
18 страниц(ы)
Принципами работы с социально неблагополучными семьями определяются: 3
В деятельности ДОУ определяются следующие этапы в работе с семьей: 3Основные критерии оценки степени социального благополучия семьи, которыми руководствуются педагоги в работе, следующие: 4РазвернутьСвернуть
Рекомендуемые методики диагностики семьи: 5
Методы работы с неблагополучными семьями: 6
Деятельность ДОУ по организации работы с родителями воспитанников (социально неблагополучными семьями) 10
-
Дипломная работа:
Переводимость предикативных структур научного текста при обучении грамматике английского языка
72 страниц(ы)
Введение
Глава I. Понятие предикативности, структура.
1. Предикативность в языкознании
1.1. Понятие предикативности, ее основные признаки.1.2. Пресуппозиция и пропозиция: соотношение понятийРазвернутьСвернуть
1.3. Синтаксические категории модальности, времени и лица
1.4. Глубинная и поверхностная структура
2. Дискурс как лингвистическая категория:
2.1. Дискурс: основные понятия.
2.2. Дискурс: тип, категория.
2.3. Научный дискурс
Выводы по главе 1
Глава II. Переводимость предикативных структур научного текста при обучении грамматике английского языка
1. Предикативные структуры научного-технического текста
2. Характеристика предикативных конструкций
Выводы по главе 2
Заключение