СтудСфера.Ру - помогаем студентам в учёбе

У нас можно недорого заказать курсовую, контрольную, реферат или диплом

Особенности молодежного сленга в английском и русском языках - Курсовая работа №36911

«Особенности молодежного сленга в английском и русском языках» - Курсовая работа

  • 34 страниц(ы)

Содержание

Введение

Выдержка из текста работы

Заключение

Список литературы

фото автора

Автор: navip

Содержание

ВВЕДЕНИЕ 3

ГЛАВА I. ХАРАКТЕРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ СОВРЕМЕННОГО СЛЕНГА 5

1.1. СЛЕНГ КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ 5

1.2. ОСНОВНЫЕ ЧЕРТЫ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО СЛЕНГА 8

1.3. ОСНОВНЫЕ ЧЕРТЫ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО СЛЕНГА 10

ВЫВОД К ГЛАВЕ I 12

ГЛАВА II. СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ СПОСОБОВ ОБРАЗОВАНИЯ СЛЕНГИЗМОВ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ 13

2.1. СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ СЛЕНГИЗМОВ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ 13

2.2. СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ СЛЕНГИЗМОВ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ 20

ВЫВОД К ГЛАВЕ II 30

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 31

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 32


Введение

Внимание ученых к разнообразным видам нелитературной лексики, особенно к таким как сленг, существовало всегда. Это вполне объяснимо, так как сленг известен своей выразительностью, метафоричностью и «нетрадиционностью» номинации. Авторы часто вводят сленг в свои произведения, преследуя стилистические цели: для придания речи героев эффекта необычности, новизны, для передачи определенного настроения, экспрессии, конкретности, краткости и образности. Также сленг помогает избавиться от штампов и клише. И, наконец, сленг является неразрывной частью любого развитого естественного национального языка и возникает как неизбежное следствие кодификации, что присуще только литературной его версии. Особенно важно, развитие сленговых выражений, так как в процессе нашей жизнедеятельности, мы постоянно вводим, используем новые слова и выражения. На сегодняшний день Интернет, в частности социальные сети, оказывают большое влияние на развитие нелитературной лексики.

К вопросу использования сленга в различных стилях речи в науке нет однозначного отношения. Это стало причиной изучения сленга на материале нескольких языков, в нашем случае английского и русского, что необходимо для повышения языковой компетенции изучающих язык, способствует развитию культуры речи и чувства коммуникативной целесообразности употребления языковых средств в различных ситуациях языкового общения, а также для более адекватной переводческой практики. Этим и определяется актуальность выбранной темы исследования.

Объектом данного исследования является молодежный сленг. Предметом исследования являются способы образования современного молодежного сленга русского и английского языков.

Целью исследования является выявление особенностей молодежного сленга в русском и английском языках. Для достижения поставленной цели в работе ставятся следующие задачи:

1. Опираясь на теоретические труды лингвистов, обосновать определение, понятие, этимологию термина «сленг».

2. Выявить основные черты современного английского и русского сленга.

3. Установить частотность употребления тех или иных способов образования сленгизмов в обоих языках.

4. Выявить сходства и различия в способах образования сленга в английском и русском языках.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что она является вкладом в дальнейшее развитие вопроса о сленгизмах английского и русского языка, а кроме того служит базой для нашей статьи в сборнике университета.

Практическая значимость заключается в возможности использования результатов данной работы в курсах лекций по стилистике и лексикологии; на занятиях по практическому курсу первого иностранного языка.

Работа состоит из введения, двух глав с выводами, заключения и списка использованной литературы. Во введении обосновывается актуальность выбранной темы и описывается объект, предмет, цель и задачи исследования. В главе I рассматриваются основные черты современного сленга в русском и английском языках. Глава II включает сравнительный анализ способов образования сленгизмов в английском и русском языках. В заключении подводятся итоги работы.


Выдержка из текста работы

ГЛАВА II. СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ СПОСОБОВ ОБРАЗОВАНИЯ СЛЕНГИЗМОВ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ

2.1.СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ СЛЕНГИЗМОВ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Проанализировав словари современного сленга в английском языке, мы выявили следующие способы образования сленгизмов: сокращение, словосложение, слияние, иноязычные заимствования, рифмованный сленг, конверсия, аффиксация, тмесис, полисемия, метафорика, метонимия, каламбурная подстановка, антономазия и телескопия. Рассмотрим их более подробно:

1) Сокращение (shortening) – это укорочение длинного слова либо двух более коротких, без изменения в их смысловом значении, совершаемое зачастую для удобства, а не для обогащения словарного фонда языка:

BF (сокр. от “best friend”) – лучший друг

Carb (сокр. от “carburet(t)or”) – карбюратор

CK – кокаин

Zam (exam) – экзамен

Ret (tobacco cigarette) – сигарета

TGIF (Thanks God it's Friday) – Слава Богу, уже пятница

B.Y.O.B. ( bring your own bottle ) – КПСС (каждый приносит с собой)

BTW (by the way) – кстати

O.M.G. (Оh my God) – О, Боже!

2mrw (tomorrow) – завтра

BBL (be back later) – буду позже

DIY (do it yourself) – сделай сам

Dunno (don’t know) – не знаю

Wanna (want to) – хочу

Gotta (I’ve got to) – я должен

Kinda (kind of) – что-то вроде

NV (never mind) – не парься

Mins (minutes) – минуты

TYT (take your time) – не торопись

W8 (wait) – подожди

Sup (what’s up?) – как дела?

M8 (mate) – дружище, приятель

FB (Facebook) – Фейсбук

IC (I see) - понятно

2) Словосложение (composition) – это способ словообразования путем сложения двух или более слов, которые в последствии пишутся слитно или через дефис. Схема образования данным способом выглядит следующим образом: основа + основа = новая лексема.

Badmouth (v.) - клеветать

Brainwash (v.) - промывать мозги

Chickenhead (n.) - дурак, дурень

Deadbead (n.) - бездельник; паразит; авантюрист

Hogwash (n.) - ерунда

Loudmouth (n.) - болтун

Nitwit (n.) - простофиля

Screwball (n.) - сумасброд; чудак

Sorehead (n.) - обидчивый человек; нытик

Upbeat (adj.) - оптимистичный

Whitewash (v.) - обелить; пытаться скрыть недостатки

Hardball (n.) - нешуточное дело

Dumfound (v.) - ошарашивать

Cliffhanger (n.) - захватывающий фильм; интересное спортивное событие

Chitchap*(n.) - болтовня;тары бары

Barrel-ass (v.) - нестись, лететь на полной скорости

Beanhead (n.) - наркоман, нарик

Beefcake (n.) - гора мускулов, качок

Born-yesterday (adj. phr.) - наивный; легковерный

Birdwood (n.) - марихуана

Boneyard (n.) - кладбище, свалка

Burpwater (n.) - газировка

Caveman (n.) - сильный, мужественный мужчина

3) Словослияние (blending) – процесс, предполагающий сложение двух и более фрагментов слов в новую единицу языка

Narcotic + coma = narcoma - состояние наркотического опьянения

Guess + estimate = guesstimate - чутьё, нюх

Etiquette in writing messages in Internet = netiquette - сетикет - сетевой этикет

Skyscrapers of Chicago = Sky-cago - небоскребы Чикаго

Net + citizen = netizen - человек, работающий с Интернетом

Walk + marathon = walkathon - необычно длительная прогулка

Talk + marathon = talkathon - бесконечные разговоры

Vodka + martini = vodkatini - смесь водки и мартини

Gallop+ triumph = galumph - бегать и носиться от радости и восторга

Mutton + bacon = macon - баранина, приготовленная по способу приготовления бекона

Fan+ magazine = fanzine - журнал для фанатов

Bubble+ delicious = bubblicious - вкусная жевательная резинка, которая так привлекает детей

Kid+adult = kidult - «ребенок в душе», вечный ребенок

4) Иноязычные заимствования

Иноязычные заимствования в английском молодежном сленге имеют довольно широкое распространение.

Например: adios (от исп.) - до свидания, до встречи; safari (от араб. سفـر «путешествие») – поход в бар или клуб с целью соблазнить девушку; avatar, avatara (от санск. अवतार «нисхождение, воплощение, явление, проявление») –маленькое изображение, представляющее определённого человека (пользователя) в виртуальной реальности (форумах, блогах, ICQ и т. д.); dim sum (от кит. трад. 點心, упр. 点心 «сердечно тронуть, заказать для сердца») – легкая закуска, закусон; bandana (от хинд. बन्धन «повязывать») - головной убор в виде косынки или платка большого размера; hashish, hash (от араб. حشيـــــــش «трава, сухая трава») - легкий наркотик для курения; kaif (от араб. كيف «отдых, расслабление, праздность») – релакс, расслабон; yenta, yentering woman/girl (от ид. יענטע) – болтушка, сплетница.

5) Рифмованный сленг / Кокни – зародился в среде лондонских рабочих и заключается в замене обычных слов фразами, которые рифмуются с заменяемыми словами.

Loaf of bread (head) – голова

Red and yellow (umbrella) – зонтик

Monkey’s tails (nails) – ногти

Adam and Eve (believe) – верить

You and me (tea) – чай

Near and far (car) – машина

Bees and honey (money) – деньги

6) Конверсия (conversion) – это явление в английском, которое проявляется в способности слова менять часть речи.

Bananas (adj.) - сумасшедший, безумный

Net (v.) - схватить; поймать

Grind (n.) - долгая,упорная работа

Duck (v.) - избегать

Bug (v.) - раздражать; пилить кого-либо

Bag (v.) - скрыть; избавиться; арестовать

7) Аффиксация (affixation) – это один из наиболее значимых способов словообразования, представляет собой нечто вроде пазла, выражаясь образно. Этот способ предполагает добавление определенных частей: префиксов, суффиксов, окончании к своеобразному фундаменту, а именно – к корню. Общее название всех этих частиц — аффиксы.

Pickuper (от pick up) – парень, эффективно соблазняющий девушек

Stupidness (от stupid) – тупость, глупость

Awolism (от AWOL (absent without official leave)) – самовольные отлучки

Cheesy (от cheese) – вульгарный, безвкусный

Rookie (от rook) – новичок

8) Тмесис

Тмесис (от греч. τμῆσις «рассечение») — лингвистическое явление, при котором слово разделяется на две части, удалённые друг от друга, между которыми вставляются любые другие слова.

Например: beauty-bloody-ful, inde-goddamn-pendent, abso-bloody-lutely, inter-goddamn-national.

9) Полисемия

Например: sand – сахар, песок кокаин; wood – древесина, роща; оk – пожалуйста, спасибо, хорошо, правильно, все в порядке, не волнуйтесь.

10) Метафорика

Например: to live in a birdcage (птичья клетка) – жить в студенческом общежитии;

clip someone's wings – поставить (кого-л.) на место;

face the music – расхлебывать дело

11) Метонимия

Visit lady Perriam (посетить леди Перриам) – пойти в туалет. Леди Перриам подарила одному из британских колледжов здание, в котором располагались туалеты.

12) Каламбурная подстановка

Пример каламбурной подстановки: Bastard – basket.

13) Антономазия

Пример антономазии: Baltic – очень ветреная погода.

14) Телескопия

Пример телескопии: Bri-utiful = Brianna beautiful.

Таким образом, существует множество способов образования сленгизмов в английском языке. Для того чтобы на практике выявить частотность использования тех или иных способов образования сленгизмов и их продуктивность мы проанализировали 100 примеров.

Изучая данные слова мы заметили следующую тенденцию: из 100 сленгизмов, отобранных нами, 24 были образованы способом сокращения (24%), 23 способом словосложения (23%), 13 способом слияния (13%), 8 способом иноязычного заимствования(8%), 7 способом рифмованного сленга (7%), 6 способом конверсии (6%), 5 способом аффиксации(5%), 4 способом тмесиса(4%), 3 способом полисемии (3%) и метафорики (3%), по-одному способом метонимии (1%), каламбурной подстановки (1%), антономазии (1%) и телескопии (1%).


Заключение

Данная курсовая работа посвящена способам образования русского и английского сленга. Принимая во внимание рассмотренные в теоретической части вопросы, можно сделать следующие выводы:

- В современной лингвистике понятие «сленг» до сих пор не имеет своего однозначного определения.

- У сленга есть как общие отличительные признаки свойственные сленгизмам всех языков мира, так и частные черты, присущие лишь отдельным языкам.

- В современных русском и английском языках сленг играет значительную роль в сфере молодежных коммуникаций.

- Характерные черты английского сленга – это постоянное обновление лексических средств, разнообразие тематики, выраженная активность эмоционально-оценочных слов и выражений, наполненность лексического значения.

- Основные черты современного русского сленга – это выразительность, краткость, ограниченность тематики по сравнению со сленгом английского языка.

Учитывая данные анализа сленгизмов, рассмотренные во второй части данной работы, в процессе исследования было выявлено, что наиболее продуктивными способами образования сленга в русском языке являются иноязычные заимствования, аффиксация, метафоры, метатезы и антономазия. А самыми продуктивными способами образования сленга в английском языке являются - сокращение, словосложение, слияние, иноязычные заимствования и рифмованный сленг/кокни. Во время изучения способов образования сленгизмов в русском и английском языках мы заметили тот факт, что в первую пятерку способов образования сленга в обоих языках входит способ иноязычного заимствования слов. Кроме того, изучив способы образования сленга в русском и английском языках, мы пришли к выводу о том, что в английском языке новые единицы сленга в большей степени образуются за счет изменений внутри языка, в то время как в русском языке новые единицы сленга образуются главным образом за счет заимствований слов из других языков ( в особенности из английского языка).


Список литературы

1. Англо-русский словарь современного сленга и ненормативной лексики. – М.: АСТ: Восток-Запад, 2008. – 220 с.

2. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык: учебник для вузов. 4-е изд., испр. и доп. - М.: Флинта, Наука, 2002. – 384 с.

3. Гиляров М.С. Советский энциклопедический словарь./ Гиляров М.С., Гусев А.А., Кнунянц И.Л.- М.: Советская энциклопедия, 1984 – 1599 с.

4. Делаханти Э. Большой оксфордский толковый словарь./ Делаханти Э., Макдональд Ф.– М.: АСТ, 2009. – 808 с.

5. Ефремова Т.Ф. Современный толковый словарь русского языка под редакцией Т.Ф.Ефремовой – М.: АСТ: Астрель, 2005. – 1168 с.

6. Маковский М.М. Современный английский сленг: Онтология, структура, этимология. 2-е изд. - М.: ЛКИ, 2007. - 168 с.

7. Нелюбин Л.Л. Введение в технику перевода (когнитивный теоретико-прагматический аспект). Учебное пособие. -М.: Флинта: Наука, 2011. - 216 с.

8. Судзиловский Г. А. Сленг - что это такое? Английская просторечная военная лексика. - М.: Воениздат, 1973. - 182 с.

9. Хомяков В.А. Введение в изучение сленга – основного компонента английского просторечия. – Либроком, 2009. – 104 с.

10. Юганов И. Словарь русского сленга: сленговые слова 60-х — 90-х годов./ Юганов И., Юганова Ф. — М., 1997. – 304 с.

11. Hornby. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. – Oxford: Oxford Univ. Press, 1988.

12. Merriam G. Webster’s Third New International Dictionary / Merriam G., Merriam C. – New York, USA: Merriam – Webster, Inc., 1961. – 720 с.

13. Partridge E. A dictionary of Slang and Unconventional English. 8th edition. – London: Routledge, 1984. – 2189 с.

14. Partridge E. Usage and abusage: A Guide to Good English. New Edition. - London: W.W.Norton and Company, 2006. – 390c.

Интернет-ресурсы

15. h**t://w*w.bibliofond.r*/view.aspx?id=600168

16. h**t://w*w.gumer.info/bibliotek_Buks/Culture/Amerik_Slang/Amerik_Slang.php

17. h**t://argo.academic.r*

18. h**t://w*w.r*ssian_argo.academic.r*


Тема: «Особенности молодежного сленга в английском и русском языках»
Раздел: Языковедение
Тип: Курсовая работа
Страниц: 34
Цена: 1700 руб.
Нужна похожая работа?
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
  • Цены ниже рыночных
  • Удобный личный кабинет
  • Необходимый уровень антиплагиата
  • Прямое общение с исполнителем вашей работы
  • Бесплатные доработки и консультации
  • Минимальные сроки выполнения

Мы уже помогли 24535 студентам

Средний балл наших работ

  • 4.89 из 5
Узнайте стоимость
написания вашей работы
Похожие материалы
  • ВКР:

    Выражение модальности возможности и вероятности в публицистическом стиле и методика презентации модальных глаголов на уроках английского языка в соо

    112 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 4
    ГЛАВА I. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО СТИЛЯ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ
    1.1 Язык СМИ и публицистический стиль 7
    1.2 Лингвистические особенности англоязычного газетного стиля 9
    1.3 Лингвистические особенности русскоязычного газетного стиля 19
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I 22
    ГЛАВА II. КАТЕГОРИЯ МОДАЛЬНОСТИ В ЛИНГВИСТИКЕ 24
    2.1 Определение категории модальности в современной лингвистике 24
    2.2 Виды модальности 26
    2.3 Модальность возможности и вероятности 30
    2.4 Средства выражения модальности в английском языке 33
    2.5 Средства выражения модальности в русском языке 36
    2.6 Проблемы сохранения модальных значений в переводе. 40
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II 44
    ГЛАВА III. АНАЛИЗ СРЕДСТВ ВЫРАЖЕНИЯ МОДАЛЬНОСТИ В АНГЛОЯЗЫЧНЫХ СМИ И ОСОБЕННОСТИ ИХ ПЕРЕВОДА НА РУССКИЙ ЯЗЫК.
    3.1 Переводческие трансформации в лингвистике 46
    3.2 Лингвистические средства выражения модальности возможности 51
    и вероятности в англоязычных СМИ и трансформации при переводе соответствующей модальности на русский язык
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III 82
    ГЛАВА IV. МЕТОДИЧЕСКАЯ РАЗРАБОТКА ПО ТЕМЕ ИССЛЕДОВАНИЯ
    4.1 Анализ УМК «Английский в фокусе» (Spotlight) для 11 класса, О.В. Афанасьевой, И.В. Михеевой, Д. Дули 88
    4.2 Разработка упражнений с целью совершенствования навыка употребления модальных глаголов. 93
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ IV 102
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 104
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ 107
  • ВКР:

    Анализ лексических средств актуализации концепта «pride/гордость» в английском и русском языках (как тема занятия на уроке английского языка)

    53 страниц(ы) 

    Введение 4
    Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ КОНЦЕПТА «РRIDE\ГОРДОСТЬ» В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЛИНГВИСТИЧЕСКОМ СОЗНАНИИ 8
    1.1 Основы исследования концептов как актуальное направление лингвистики. Понятие концепта 8
    1.2 Основные подходы к изучению концепта 14
    1.3 Когнитивный и лингвокультурологический подходы к изучению концептов 16
    1.4 Методика исследования концепта 21
    ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ 28
    Глава 2 СРЕДСТВА ВЕРБАЛИЗАЦИИ КОНЦЕПТА «pride\ropgocmb» В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ 30
    1.1.1 Языковые средства передачи концепта «pride\гopдocть» 30
    2.2 Современные методы использования концепта «гордость » в русском и английском языках 35
    2.2.1 Вербализация концептов «гордость» во фразеологической системе английского и русского языков 35
    2.3 КОНЦЕПТ «PRIDE/ГОРДОСТЬ» НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА, КАК ТЕМА ЗАНЯТИЯ ПО ВВЕДЕНИЮ ЛЕКСИКИ 37
    Выводы по второй главе 43
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 45
    СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 47
    ПРИЛОЖЕНИЕ 51
  • Дипломная работа:

    Обучение переводу фразеологизмов в английском и русском языках (на материале газетного дискурса)

    75 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В ТЕКСТЕ 7
    1.1 Особенности фразеологизмов в английском и русском языках 7
    1.1.1 Понятие фразеологизма и его основные признаки 7
    1.1.2 Типы фразеологизмов 9
    1.1.3 Способы перевода фразеологических единиц 15
    1.2 Дискурсивные и текстовые исследования в лингвистике 18
    1.2.1 Определение и характеристики дискурса и текста 18
    1.2.2 Виды информации в тексте 24
    1.2.3 Виды дискурса. Характерные особенности газетного дискурса 25
    Глава 2 ОСОБЕННОСТИ ОБУЧЕНИЯ ПЕРЕВОДУ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ 31
    2.1 Основные направления в обучении переводу 31
    2.2 Способы перевода фразеологических единиц в газетном дискурсе 38
    2.3 Применение полученных результатов и разработка системы обучения переводу фразеологизмов 46
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 58
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 61
    ПРИЛОЖЕНИЕ 1 70
  • Дипломная работа:

    Проблема сохранения тема-рематических отношений (категория определенности-неопределенности) при переводе с английского языка на русский язык

    89 страниц(ы) 

    Введение 4
    Глава I. Категория определенности-неопределенности, ее функции и способы выражения в английском и русском язык 7
    1.1 Понятие категории определенности-неопределенности 7
    1.2 Функционально-семантический аспект категории определенности-неопределенности 12
    1.3 Способы и средства выражения категории определенности-неопределенности в английском языке 16
    1.3.1 Артикль как основное средство выражения КОН в английском языке 16
    1.3.1.1 Неопределенный и определенный артикли 16
    1.3.1.2 Особые случаи употребления артиклей и проблема нулевого артикля 19
    1.3.1.3 Семантическая структура и функции артикля в английском языке 23
    1.3.2 Второстепенные средства выражения КОН в английском языке 26
    1.4 Способы и средства выражения КОН в русском языке 28
    1.4.1 Актуализация и детерминация 28
    1.4.1.1 . Средства выражения актуализации 29
    1.4.1.2 Средства выражения детерминации 35
    Выводы по главе 1 37
    Глава II. Способы передачи КОН и возможность сохранения тема- рематических отношений при переводе с английского языка на русский .„39
    2.1 Возможности передачи значения определенности и сохранения тема-рематических отношений при переводе с английского на русский язык 39
    2.1.1 Способы выражения определенного артикля при переводе с английского на русский язык 39
    2.1.2 Неартиклевые способы выражения категории определенности в русском и английском языках 51
    2. 2 Возможности передачи значения неопределенности и сохранения тема-рематических отношений при переводе с английского на русский язык 58
    2.1.1 Способы выражения неопределенного артикля при переводе с английского на русский язык 58
    2.1.2 Неартиклевые способы выражения категории неопределенности в английском языке и средства их передачи на русский язык 69
    Выводы по главе II 77
    Заключение 79
    Библиографический список 83
    Приложения 90
  • ВКР:

    Лексические средства обозначения родственных связей и их изучение в средней общеобразовательной школе (на материале английского и русского языков)

    80 страниц(ы) 

    Введение 3
    Глава 1. Теоретические подходы к изучению лексического обозначения родственных связей в английском языке 7
    1.1. Основные направления в исследовании терминологии родства 7
    1.2. Изучение и анализ терминов «родство», «система родства», «система терминов родства» 15
    Выводы по Главе 1 23
    Глава 2. Особенности обозначения родственных связей в англоязычной и русской культурах 24
    2.1. Понятие родства в русском и английском языках 24
    2.2. Лексикографическое отражение родовой терминологии 32
    Выводы по Главе 2 37
    Глава 3. Возможности использования изученного материала на уроках английского языка в средней общеобразовательной школе 38
    3.1. Анализ учебно-методических комплектов и методическая разработка урока английского языка по теме «Родственные связи в английском и русском языках» на основе одного из УМК 38
    3.2. Апробация разработанного материала 52
    3.3. Методические рекомендации по изучению темы «Родственные связи в английском и русском языках» в средней общеобразовательной
    школе 57
    Выводы по Главе 3 65
    Заключение 67
    Список использованной литературы 71
    Приложения 77
  • ВКР:

    Концепт «свой-чужой» в английском и русском лингвистическом сознании как тема для дискуссии на внеклассном мероприятии по АЯ

    86 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ КОНЦЕПТА «СВОЙ-ЧУЖОЙ» В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЛИНГВИСТИЧЕСКОМ СОЗНАНИИ 7
    1.1 Основы исследования концептов как актуальное направление лингвистики 7
    1.2 Понятие концепта и его структура 9
    1.3 Когнитивный и лингвокультурологический подходы к изучению концепта 15
    1.3.1 Лингвокульторологическое понимание структуры концепта 20
    1.3.2 Лингвистическое сознание в разных культурных парадигмах 25
    1.3.3 Методология исследования 31
    ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ 40
    Глава 2 МЕТОДИКА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ КОНЦЕПТА «СВОЙ-ЧУЖОЙ» В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ 41
    2.1 . Эволюционные и этнические особенности концепта «свой-чужой» 41
    2.2 Этимологический анализ концепта «свой-чужой» 52
    2.2.1 Понятие паремии в современной лингвистике 55
    2.2.2 Сопоставительный анализ английских и русских паремий, вербализирующих ценностный компонент лингвокультурного концепта «свой- чужой» 57
    2.2.3 Использование концепта «свой чужой» на уроках в английского языка как тема для дискуссии на внеклассном мероприятии 69
    2.2.4 Методисческие рекомендации по использованию концепта на уроках английского языка 73
    ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ 77
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 80
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 83

Не нашли, что искали?

Воспользуйтесь поиском по базе из более чем 40000 работ

Наши услуги
Дипломная на заказ

Дипломная работа

от 8000 руб.

срок: от 6 дней

Курсовая на заказ

Курсовая работа

от 1500 руб.

срок: от 3 дней

Отчет по практике на заказ

Отчет по практике

от 1500 руб.

срок: от 2 дней

Контрольная работа на заказ

Контрольная работа

от 100 руб.

срок: от 1 дня

Реферат на заказ

Реферат

от 700 руб.

срок: от 1 дня

Другие работы автора
  • Дипломная работа:

    Изучение видового разнообразия водорослей и цианобактерий подводной пещеры сакаска (кугарчинский район рб)

    74 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 2
    ГЛАВА 1. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ПЕЩЕР КАК УНИКАЛЬНЫХ ЭКОСИСТЕМ 6
    1.1. Абиотические условия пещерных экосистем 6
    1.1.1. Климат пещер 6
    1.1.2. Атмосферное давление 7
    1.1.3. Температура и влажность воздуха 7
    1.1.4. Интенсивность воздухообмена 8
    1.2. Классификации экосистем пещер 9
    1.2.1. Особенности гетеротрофных экосистем пещер 10
    1.2.1.1. Пути заноса органического вещества в гетеротрофные экосистемы пещер 11
    1.2.1.2. Пищевые цепи гетеротрофных пещерных экосистем 18
    1.2.2. Особенности фотоавтотрофных экосистем пещер 200
    1.2.3. Особенности хемоавтотрофных экосистем пещер 222
    1.2.4. Амфитрофные экосистемы пещер 255
    1.3. Цианобактерии и водоросли в экосистемах пещер 277
    ГЛАВА 2. МАТЕРИАЛЫ И МЕТОДЫ ИССЛЕДОВАНИЯ 30
    2.1. Характеристика Кугарчинского района, как объекта исследования 30
    2.1.1. Климат 31
    2.1.2. Рельеф 322
    2.1.3. Гидрология 333
    2.1.4. Почвенный покров 355
    2.1.5. Растительность 355
    2.2. Характеристика пещеры Сакаска 377
    2.3. Методика отбора проб и посев культур 377
    2.4. Методика выделения альгологически чистых культур 388
    2.5. Получение жидких накопительных культур 388
    2.6. Идентификация видовой принадлежности водорослей и цианобактерий399
    2.7. Методика исследования влияния рН среды на рост и развитие штамма Coelastrella corcontica (T.Kalina & M.Puncocharova) E.Hegewald & N.Hanagata399
    ГЛАВА 3. РЕЗУЛЬТАТЫ ИССЛЕДОВАНИЙ 41
    3.1. Характеристика цианобактериально-водорослевого ценоза пещеры Сакаска 41
    3.2. Влияние рН среды на рост и развитие штамма Coelastrella corcontica (T.Kalina & M.Puncocharova) E.Hegewald & N.Hanagata 56
    ВЫВОДЫ 62
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 64
  • Дипломная работа:

    Стилистическая роль морфологических синонимов

    60 страниц(ы) 

    ИНЕШ…3
    I БҮЛЕК. ХУДОЖЕСТВОЛЫ ӘҪӘРҘӘРҘӘ МОРФОЛОГИК СИНОНИМДAРҘЫҢ ҠУЛЛAНЫЛЫШЫН ӨЙРӘНЕҮҘЕҢ ТЕОРЕТИК НИГЕҘЕ
    1.1. Тел ғилемендә художестволы әҫәрҙәрҙең тел–стиль үҙенсәлектәрен тикшереү мәсьәләһе ….…7
    1.2. Грамматик стилистика тураһында төшөнсә һәм уның теоретик нигеҙе. ….….….10
    1.3.Стилистик сара булараҡ морфологик синонимия, уның теоретик нигеҙе….….18
    Беренсе бүлеккә һығымта….23
    II БҮЛЕК. Н.МУСИН ӘҪӘРҘӘРЕНДӘ МОРФОЛОГИК СИНОНИМДАРҘЫҢ ҠУЛЛAНЫЛЫШЫ
    2.1. Н.Мусин әҫәрҙәрендә исем категориялары формаларының синонимлығы….….25
    2.2. Н.Мусин әҫәрҙәрендә ҡылым категориялары формаларының синонимлығы….31
    2.3. Мәктәптә грамматик стилистика сиктәрендә морфологик синонимдарҙы өйрәнеү мәсьәләһе….
    Икенсе бүлеккә һығымта….43
    ЙОМҒAҠЛAУ…65
    ҠУЛЛAНЫЛҒAН ӘҘӘБИӘТ ИСЕМЛЕГЕ….67
  • Дипломная работа:

    Особенности этикета международных событий на материале западного и восточного церемониала

    74 страниц(ы) 

    Введение
    Глава 1. Теория этикета
    1.1 История становления этикета
    1.2 Понятие и виды этикета
    1.3 Международный этикет церемониальных мероприятий
    Выводы по главе I
    Глава 2. Этикет церемониальных мероприятий в западных и восточных странах
    2.1 Этикет международных событий в западном церемониале (Америка, Франция)
    2.2 Этикет международных событий в восточном церемониале (Япония, Китай)
    Выводы по главе II
    Заключение
  • Дипломная работа:

    Организация творческой деятельности на уроках литературного чтения в начальных классах

    76 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ….
    ГЛАВА I ТЕОРЕТИКО - МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОРГАНИЗАЦИИ ТВОРЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ НА УРОКАХ ЛИТЕРАТУРНОГО ЧТЕНИЯ.
    1.1 Особенности, виды и содержание творческой деятельности на уроках литературного чтения. ….
    1.2 Предметные результаты освоения раздела «Творческая деятельность» и способы их достижения учебных программ…
    1.3 Разработка направления, форм и методов организации творческой деятельности на уроках литературного чтения….
    Вывод по первой главе ….
    ГЛАВА II ОПЫТНО – ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ РАБОТА ПО ОРГАНИЗАЦИИ ТВОРЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ….
    2.1. Программа опытно- экспериментальной работы по организации творческой деятельности на уроках литературного чтения. ….
    2.2.Анализ и оценка результатов опытно-экспериментальной работы….
    2.3. Рекомендации по формированию творческой деятельности в на уроках литературного чтения…
    Вывод по второй главе ….
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ….
    ЛИТЕРАТУРА ….
    ПРИЛОЖЕНИЯ …
  • Дипломная работа:

    Формирование у учащихся основной школы межкультурной компетенции посредством видеоматериалов на английском языке

    53 страниц(ы) 

    Введение 3
    Глава I. Теоретические подходы к формированию межкультурной компетенции 7
    1.1 Определение термина «межкультурная компетенция» 7
    1.2 Признаки и структурная модель межкультурной компетенции 16
    1.3 Возрастные и психологические особенности детей средней школы 20
    Выводы по главе 1 27
    Глава II. Практическое использование видеоматериалов на английском языке в процессе формирования межкультурной компетенции учащихся основной
    школы 28
    2.1 Роль, классификация и функции видеоматериалов в преподавании английского языка в основной школе 28
    2.3 Анализ УМК по английскому языку 34
    2.4 Методическое обоснование разработки к фильму «Wonder» 41
    Выводы по главе II 48
    Заключение 51
    Список литературы 53
    Приложения 57
  • Дипломная работа:

    Навыки чтения, письма и речевая культура школьников

    99 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ…. 3
    ГЛАВА 1. ФАКТОРЫ ФОРМИРОВАНИЯ И СОВЕРШЕНСТ-ВОВАНИЯ НАВЫКОВ ЧТЕНИЯ, ПИСЬМА, ПОВЫШЕНИЯ УРОВНЯ РЕЧЕВОЙ КУЛЬТУРЫ ШКОЛЬНИКОВ…7
    1.1. Проблема формирования и совершенствования навыков речевой деятельности человека в психологических и лингвис-тических исследованиях….…7
    1.2. Трудности в обучении навыкам чтения и письма школьни-ков. Понятие речевой культуры…10
    1.3. Условия и способы формирования и совершенствования навыков чтения, письма, повышения уровня речевой культуры школь-ников…15
    Выводы по I главе…25
    ГЛАВА 2. МЕТОДЫ И ПРИЕМЫ СОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ НАВЫКОВ РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ШКОЛЬНИКОВ….27
    2.1. Диагностика навыков чтения, письма, уровня речевой культуры на уроках русского языка…27
    2.2. Эффективность методов и приемов совершенствования речевой культуры школьников в учебной деятельности…34
    2.3. Методические рекомендации по формированию и совершенствованию навыков чтения, письма и культуры речи школьников…41
    Выводы по II главе…. 44
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ…. 46
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ…. 48
    ПРИЛОЖЕНИЯ…. 53
  • ВКР:

    Сложные именные метафоры: особенности образования и применения

    98 страниц(ы) 

    Кереш.3
    Төп өлеш
    Беренче бүлек
    Татар телендә метафоралар куллануда традициялелек.11
    1.1. Традицион метафораларның кулланылуы.11
    1.2. Язучылар тарафыннан метафораларны үзгәртеп куллану.17
    1.3. Язучылар иҗат иткән метафоралар.24
    Икенче бүлек
    Татар телендә метафораларның төзелеше.30
    2.1. Сүзтезмәләр нигезендә ясалган метафоралар.31
    2.2. Исемле исем сүзтезмәләр нигезендә ясалган метафоралар.31
    2.2.1. Беренче төр изафә яки янәшәлек юлы белән бәйләнгән исемле исем метафорик сүзтезмәләр.32
    2.2.2. Икенче төр изафә яки икенче компоненты тартым кушымчасы белән белдерелгән исемле исем метафорик сүзтезмәләр.33
    2.2.3. Өченче төр изафә яки беренче компоненты иялек килеше, икенче компоненты тартым кушымчасы белән белдерелгән, исемле исем метафорик сүзтезмәләр.36
    2.3. Сыйфатлы исем сүзтезмәләр нигезендә ясалган метафоралар.39
    2.4. Фигыль сүзтезмәләр нигезендә ясалган метафоралар.42
    2.5. Рәвешле һәм сыйфатлы фигыль сүзтезмәләр нигезендә
    ясалган метафоралар.45
    2.6. Фигыльле фигыль сүзтезмәләр нигезендә ясалган метафоралар.46
    Өченче бүлек
    Мәктәптә метафораларны өйрәнү методикасы.48
    3.1. Метафораларны өйрәнү алымнары.48
    3.2. Метафораларны өйрәнү буенча эш төрләре.59
    Йомгак.77
    Файдаланылган әдәбият исемлеге.80
    Глоссарий (сүзлекчә).85
    Кушымта.89
  • Дипломная работа:

    Синхронизация работы полушарий мозга на уроках английского языка на основе творческих заданий

    78 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    ГЛАВА 1. ЛАТЕРАЛИЗАЦИЯ ПОЛУШАРИЙ ГОЛОВНОГО МОЗГА И ИХ СИНХРОНИЗАЦИЯ 6
    1.1. Сущностные характеристики левого и правого полушарий головного мозга 6
    1.2. Современные тенденции в системе образования 11
    1.3. Синхронизация работы полушарий головного мозга 16
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 22
    ГЛАВА 2. ТВОРЧЕСТВО И ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ МОЗГА 23
    2.1. Творчество, как вид самореализации человека 23
    2.2. Работа полушарий мозга в процессе творчества 28
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 31
    ГЛАВА 3. ТВОРЧЕСКИЕ ЗАДАНИЯ КАК ОСНОВА СИНХРОНИЗАЦИИ РАБОТЫ ПОЛУШАРИЙ МОЗГА 32
    3.1. Творческие задания на уроках английского языка 32
    3.2. Организация творческой деятельности учащихся на основе УМК «Spotlight» в 5 классе 38
    3.3. Апробация системы упражнений на синхронизацию работы полушарий мозга 52
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3 58
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 59
    СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 62
    ПРИЛОЖЕНИЕ 1
    ПРИЛОЖЕНИЕ 2
    ПРИЛОЖЕНИЕ 3
  • Курсовая работа:

    Учет в риэлтерском агентстве

    59 страниц(ы) 

    Введение 2
    1. Разработка информационной модели предметной области 3
    1.1. Описание предметной области решаемой задачи 3
    1.2. Описание входных документов 5
    1.3. Описание содержания отчетных документов 7
    1.4. Описание функциональной схемы программного приложения 8
    2. Разработка инфологической модели предметной области 10
    2.1. Описание информационных объектов 10
    2.2. Нормализация информационных объектов 12
    2.3. Построение ИЛМ в виде диаграммы «Таблица-связь» 14
    3. Разработка даталогической модели 15
    3.1. Описание выбранной СУБД 15
    3.2. Представление концептуальной схемы в виде таблиц реляционной базы данных с данными контрольного примера и описанием логической структуры таблиц 16
    3.3. Описание запросов к базе данных 20
    3.4. Описание содержания и вида выходных документов 25
    4. Разработка физической модели в среде выбранной СУБД 30
    4.1. Описание технологии ведения базы данных 30
    4.2. Создание структуры базы данных в СУБД ACCESS 31
    4.2.1. Создание таблиц проектируемой БД 31
    4.2.2. Формирование схемы данных 33
    4.2.3. Создание форм для ведения проектируемой БД 34
    4.2.4. Создание запросов проектируемой БД 38
    4.2.5. Создание отчетов проектируемой БД 41
    5. Разработка информационной системы на основе созданной БД 45
    5.1. Схема функциональной структуры приложения 45
    5.2. Разработка формы заставки, главной и вторичных кнопочных форм 46
    5.3. Инструкция для пользователя для работы с ИС 48
    Заключение 51
    Список литературы 52
    Приложение 1. Типовой договор купли-продажи жилья
    Приложение 2. Типовой договор аренды жилья
  • Дипломная работа:

    Подготовка будущего учителя музыки к музыкальному просветительству

    72 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ…3
    ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ МУЗЫКАЛЬНОГО ПРОСВЕТИТЕЛЬСТВА…
    1.1.Просветительство как педагогическая проблема….7
    1.2.Особенности подготовки будущего учителя музыки сегодня….16
    1.3.Особенности музыкального просветительства в вузовской подготовке учителя….….…29
    ГЛАВА II. ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ ПОДГОТОВКИ БУДУЩЕГО УЧИТЕЛЯ МУЗЫКИ К МУЗЫКАЛЬНОМУ ПРОСВЕТИТЕЛЬСТВУ…35
    2.1.Содержание подготовки будущего учителя музыки к музыкальному просветительству в условиях педагогического вуза….35
    2.2.Педагогический эксперимент и его результаты…43
    2.3.Методические рекомендации по подготовке будущего учителя музыки к музыкальному просветительству….50
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ.…62
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ….65