У нас можно недорого заказать курсовую, контрольную, реферат или диплом

«Анализ лексических средств актуализации концепта «pride/гордость» в английском и русском языках (как тема занятия на уроке английского языка)» - ВКР
- 53 страниц(ы)
Содержание
Введение
Выдержка из текста работы
Заключение
Список литературы

Автор: navip
Содержание
Введение 4
Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ КОНЦЕПТА «РRIDE\ГОРДОСТЬ» В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЛИНГВИСТИЧЕСКОМ СОЗНАНИИ 8
1.1 Основы исследования концептов как актуальное направление лингвистики. Понятие концепта 8
1.2 Основные подходы к изучению концепта 14
1.3 Когнитивный и лингвокультурологический подходы к изучению концептов 16
1.4 Методика исследования концепта 21
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ 28
Глава 2 СРЕДСТВА ВЕРБАЛИЗАЦИИ КОНЦЕПТА «pride\ropgocmb» В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ 30
1.1.1 Языковые средства передачи концепта «pride\гopдocть» 30
2.2 Современные методы использования концепта «гордость » в русском и английском языках 35
2.2.1 Вербализация концептов «гордость» во фразеологической системе английского и русского языков 35
2.3 КОНЦЕПТ «PRIDE/ГОРДОСТЬ» НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА, КАК ТЕМА ЗАНЯТИЯ ПО ВВЕДЕНИЮ ЛЕКСИКИ 37
Выводы по второй главе 43
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 45
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 47
ПРИЛОЖЕНИЕ 51
Введение
Настоящее исследование посвящено изучению лексико-семантического поля концепта «pride\гордость», представляющего микросистему лексико-семантического поля «эмоции» в английском языке. Выбор данного концепта в качестве объекта исследования продиктован, в первую очередь тем, что, семантическое поле эмоций занимает существенное место в лексико-семантической системе любого языка.
Эмоциональная лексика и лексика, обозначающая эмоции, как являлись и продолжают являться предметом особого внимания ученых, изучающих проблемы системной лингвистики, а также исследователей, занимающихся вопросами когнитивной лингвистики и психолингвистики. К их числу относятся, например, (К. Бюлер, Э. Сепир, Г. Гийом, В.К. фон Гумбольдт, Ю.Д. Апресян, Р.С. Бервик, А.Вержбицкая, В.Г. Гак, Ф. Голдман-Айсман, А.О. Жолковский, Л.Н. Иорданская, И.В. Ковтунова, А.И. Смирницкий, Д.Н. Шмелев, М.А. Ягубова и другие. Осознание того, что «язык имеет сердце», а также, что «сердце имеет язык» (Guenthner,2008: 24) приводит к созданию новых работ, в которых изучается взаимодействие языка и эмоций. Эмоции это сложный продукт духовной и познавательной деятельности человека. Для лингвистического исследования они - «идеальный денотат» (Фабианова, 2002: 52), и потому изучение способов их отражения в языке и отражения принятых в данном языковом сообществе представлений о положительности и отрицательности эмоций приобретает особую значимость и актуальность с точки зрения дальнейшей разработки лингвистических методов изучения взаимодействия психологических и когнитивных аспектов значения слова и их проявления в тексте. В лингвистике уже давно не вызывает споров тот факт, что язык - общественное явление, тесно связанное с историей и культурой его носителей. На современном этапе развития лексикографии и переводоведения в связи с развитием межкультурной коммуникации, культурологический аспект исследования языка приобретает особенное значение. Являясь важным средством коммуникации, язык наиболее полно отражает культуру своего народа. Каждый язык по-своему членит мир и имеет свой способ его концептуализации. У каждого народа, каждой нации есть свои собственные представления об окружающем мире, о людях, о представителях другой культуры. В этой связи, понимание границ отдельных глобальных общечеловеческих понятий в той или иной отдельно взятой культуре приобретает особенную значимость.
Новизна исследования также обусловлена потребностью расширения знаний о структуре лексической системы английского языка и, в частности, ее отдельного фрагмента - единиц, обозначающих состояние гордости: эмоции, чувства, испытываемые человеком в данном состоянии и способы их проявления, закономерностей их речевого функционирования и системной организации.
Таким образом,актуальность обусловлена важностью выявления когнитивных структур, лежащих в основе речемыслительный деятельности человека, посредством изучения их лингвистической репрезентации. Анализ языковых явлений с точки зрения когнитивного подхода помогает приблизиться к пониманию мировидения.
Целью настоящего исследования является определение структуры и содержания концепта «pride/гордость» в английской и русской лексических системах, моделирования базовых концептуальных признаков,
аккумулирующих знаний о характере отношений ,заключенной в определенной лексической единице и присутствующих в сознании человека. В цель работы входит также исследование специфики основных лексических репрезентаций указанных концептуальных признаков и выявления соотносимых с ними концептофер.
Достижение цели связано с решением следующих конкретных задач исследовании:
• произвести отбор исследуемой лексики по лексикографическим справочным источникам;
• охарактеризовать структурно-семантические особенности семантического поля «pride» в английском и русских зыках;
• разработать модель анализа концепта «pride» на основе систематизации различных подходов к концептуальному анализу и уточнения аппарата исходных понятий;
• исследовать структуру концепта «pride» в английском и русском языках, выделить основные концептуальные признаки, составляющие его общее содержание;
• раскрыть когнитивные особенности лексической репрезентации данных концептуальных признаков: выявить ее основные типы; провести лексико-семантическую классификацию
Решение проблемы первых двух задач будет осуществлено на основании исследования уже имеющихся теоретических работ, посвященных семантике. Что касается решения третьей, четвертой и пятой задач, то будет раскрыто в исследовательской главе настоящей работы. Данная работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка изученной в целях исследования литературы и приложения.
I глава настоящей выпускной квалификационной работы посвящена рассмотрению и выявлению сущности лексико-семантического поля. За основу теоретического исследования были взяты работы Н.Д. Арутюнова, С.Г. Воркачев, В.И. Карасик, С.Х. Ляпин, Г.Г. Слышкин, Ю.С. Степанов, Л.Вайсгербера, Ф.П.Филина, А.А.Уфимцевой, Ю.Д.Апресяна, А.Вержбицкой и др. Вторая глава носит исследовательский характер. И на основе примеров, взятых из словарных статей проводится анализ. При проведении анализа материала используется ряд методов лингвистической интерпретации языковых единиц таких как: методы выборки, компонентного анализа, идеографического анализа, семантического анализа, классификации, описания полученных материалов.
Теоретическая значимость настоящего исследования заключается в том, что его результаты вносят вклад в обогащение запаса теоретических знаний об английской и русской лексике.
Практическая значимость данной работы заключается в том, что результаты этого исследования можно будет использовать в курсе лекций по дисциплине «Лексикология английского и русского языков», а также «Межкультурная коммуникация» и соответствующей темы.
Материалом для проведения исследования послужили различные толковые словари английского и русского языков.
Выдержка из текста работы
Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ КОНЦЕПТА «PRIDE\ГОРДОCTЬ» В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЛИНГВИСТИЧЕСКОМ СОЗНАНИИ
1.1 Основы исследования концептов как актуальное направление лингвистики. Понятие концепта
Главной и характерной особенностью современной лингвистики является исследование языка в тесной связи с человеком, его сознанием, познанием окружающей действительности и его практической деятельностью. Именно поэтому на первый план выдвигается изучение языка с учетом языковой личности. Человек не просто воспринимает и познает мир, он живет в нем, в результате чего в его языке находит свое отражение не только объективная реальность, но и сам человек как познающий жизнь субъект. В настоящее время изучение концептов в языке является одним из самых перспективных направлений в лингвистике. Введение термина «концепт» в категориальный аппарат лингвистической науки было обусловлено сменой научной парадигмы гуманитарного знания на антропоцентрическую, возвратившую человеку статус «меры всех вещей» и вернувшую его в центр мироздания [3, с. 64].
Понятие «концепты» - это идеально-подобранные сущности, которые формируются в сознании человека из непосредственного чувственного опыта (чувственные органы); из непосредственных операций человека с предметами (предметная деятельность); из взаимодействия при помощи мыслительной деятельности с другими уже сформированными концептами; из языкового общения. [37]. Термин «концепт» не имеет однозначного толкования в науке о языке на современном этапе ее развития: разработано большое количество определений концепта и методов концептуального анализа. Как правило, исследователи кладут в основу дефиниции концепта его определенные стороны, представляющиеся наиболее значительными в рамках науки, в области которой проводятся исследования. Представители когнитивной лингвистики, такие как (А.П. Бабушкин, Е.С. Кубрякова, З.Д. Попова, И.А. Стернин и др.) делают акцент, прежде всего, на ментальной сущности концепта, на его принадлежности сфере сознания личности. При лингвокультурном подходе основным при определении концепта является факт этнокультурной обусловленности, это можно наблюдать в работах Н.Д. Арутюнова, С.Г. Воркачев, В.И. Карасик, С.Х. Ляпин, Г.Г. Слышкин, Ю.С. Степанов и др. Данные подходы к пониманию концепта (лингвокогнитивный, лингвокультурный, психолингвистический, историкокультурологический) не являются взаимоисключающими, так как они представляют только одно явление, но с разных сторон. Односторонний подход к обьяснению концепта не дает полного представления о его возникновении. Новейшие исследования соотношения языка и мышления позволяют рассматривать концепты не только в философском, но и в лингвистическом, культурологическом и других аспектах, предлагается большое количество их интерпретаций, классификаций и методов исследования. Современные исследователи понятия «концепт» дают ему разные определения. Е.С. Кубрякова считает, что концепты - это единицы сознания и информационной структуры, отражающей человеческий опыт. Она называет концептом также «оперативную единицу памяти, всей картины мира, квант знания». [14, с. 90].
По А.П.Бабушкину, концепт «считается ментальной репрезентацией, которая определяет, как вещи связаны между собой и как они категоризуются» [1, с. 316].
А В.В.Колесов считает, что концепт есть «чистый смысл, не обретший языковой формы; это первосмысл, первообраз, архетип, константа и т.д.» [9, с. 53].
Особое и большое внимание исследованию концепта уделяет Н.Н. Болдырев. Он считает, что в результате познавательной деятельности у человека формируются понятия, которые затем объединяются в систему знаний о мире. Эта система состоит из концептов разноуровневой сложности и абстракции. Разнообразие форм познания определяет разные способы формирования концептов в сознании человека. Ученый выделяет следующие способы образования концепта: на основе чувственного опыта, предметно-практической деятельности человека, на основе мыслительной деятельности, вербального и невербального общения. [4, с. 23] Некоторые ученые считают, что концепт является основной единицей ментальности, подчеркивая, что концепт есть чистый смысл, первосмысл, первообраз, константа, археотип, что концепт воплощается в слове через его содержательные формы: образ, понятие, символ [9, с. 56]. Исследователи другие обьясняют, что концепт - это единица коллективного сознания, имеющая языковое выражение и отмеченная этнокультурной спецификой. Именно вербальное общение и этнокультурная маскированность отличают ее от понятия, представления и значения [5, с. 21]. Подобная трактовка с некоторыми дополнениями представлена в работах некоторых других авторов, например, «Единицы лингво-культурологии - культурные концепты» [8, с. 40]; «Концепты - основные ячейки культуры в ментальном мире человека, существующие в виде понятий, знаний, ассоциаций, переживаний в сознании человека» [19, с. 41]; «Концепты связаны с конкретными ситуациями в памяти людей, и эти ситуации подводятся под сценарий, именуемый соответствующим концептом, например, «милосердие» - предоставление возможности избежать неприятности, пожертвование, помощь и т.д.» [30, с. 29]. Концепт вербализуется (предметнообразный код, УПК, по Н.И. Жинкину) и становится частью семантического пространства языка, получая для своего выражения систему языковых знаков. Язык может представить всю информацию, полученную человеком, и накопленный опыт социума. В этом заключается одна из функций языка. Концепты составляют очень разнообразные сферы, в совокупности они создают концептосферы национального языка. При этом он утверждал, что изучать сферу концептов (или, иначе, концептосферу) национального языка необходимо в теснейшей связи с культурой народа. Он писал: «Концептосфера национального языка тем богаче, чем богаче вся культура нации - ее литература, фольклор, наука, изобразительное искусство (оно также имеет непосредственное отношение к языку и, следовательно, к национальной концептосфере), она соотносима со всем историческим опытом нации» [24, с. 42].
С.А. Кошарная также считает, что концептосфера - это различные типы объединения концептов ( от двойных оппозиций до концептуальных рядов и множеств), формирующие концептуальные поля. Объединение полей и составляет концептосферу [11, с. 54].
Заключение
В своей работе мы рассмотрели понятие концепта, таких авторов, как А.П.Бабушкин, В.В.Колесов, С.А. Кошарная, З.Д.Попова и многих других.
Произвели обзор литературы, сделав вывод, что существует множество подходов к осмыслению языковой картины мира, но самыми широко известными являются: лингвокультурный и лингвокогнитивный, представителями которых являются А.П.Бабушкин, Е.С.Кубрякова и мн.др.
В нашем исследовании мы придерживались лингвокогнитивного подхода, рассмотрев такие понятия как представление, схема,понятие, фрейм, сценарий, гештальт; также подробно изучив понятие концепта с точки зрения когнитивной лингвистики и лингвокульторолигии, мы полагаем, что эти подходы не слишком противоречат друг другу, потому как в конечном счете они в своей основной цели: познание сути языкового сознания и понимание глубинных основ различий между культурами.
В второй главе мы рассмотрели этимологические происхождение концепта «pride\ropgocTb» в английском и русском языках. Отсюда мы выявили, что слово гордость своем обозначении чувств, состояний человека многозначно.
Рассмотрели синонимический смысловой ряд концепта «гордость».
Во ходе дальнейшего проведения нами исследования, был обнаружен ряд английских фразеологических единиц, репрезентирующих концепт PRIDE.
В параграфе 2.3 представили фрагмент урока английского языка, на тему: КОНЦЕПТ «PRIDE/ГОРДОСТЬ» НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА, КАК ТЕМА ЗАНЯТИЯ ПО ВВЕДЕНИЮ ЛЕКСИКИ.
В результате работы можно сказать, что цель исследования достигнута; поставленные задачи решены.
Список литературы
1. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т. 1 Лексическая семантика /Ю.Д. Апресян.- М.: Школа «Языки русской культуры культуры», 1995. - 470с.
2. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт. [Текст] /Н.Д. Арутюнова. - М.: Наука, 1988. - 341с.
3. Аскольдов С.А. Концепт и словом 1928/ Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. Под ред. проф. В.П. Нерозранка. М.: Academia, 1997. 320 с.
4. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов/ пер. с анг. А.Д. Шмелева. М: Языки славянской культуры, 2001. 288 с.
5. Бежонова Е.А., Мальцева И.В. Российская и зарубежная филология / Е.А. Бежонова, И.В. Мальцева //Вестник Пермского университета. - Пермь, 2009. - 30 с.
+ еще 38 источников
Тема: | «Анализ лексических средств актуализации концепта «pride/гордость» в английском и русском языках (как тема занятия на уроке английского языка)» | |
Раздел: | Литература и лингвистика | |
Тип: | ВКР | |
Страниц: | 53 | |
Цена: | 2400 руб. |
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
- Цены ниже рыночных
- Удобный личный кабинет
- Необходимый уровень антиплагиата
- Прямое общение с исполнителем вашей работы
- Бесплатные доработки и консультации
- Минимальные сроки выполнения
Мы уже помогли 24535 студентам
Средний балл наших работ
- 4.89 из 5
написания вашей работы
-
Дипломная работа:
68 страниц(ы)
Введение 3
Глава I. Теоретическая характеристика фразеологической картины мира и фразеологизмов с компонентом-зоонимом.1.1. Определение фразеологической единицы 6РазвернутьСвернуть
1.2. Классификация фразеологизмов 15
Выводы по главе 1 20
Глава II. Фразеологизмы, сравнивающие человека с животным
Выводы по главе 2 35
ГЛАВА III. Изучение фразеологии с анималистическими компонентами - на уроках иностранного языка в средней общеобразовательной школе
3.1. Основные принципы изучения фразеологизмов с компонентами - зоонимами на уроках иностранного языка в средней общеобразовательной школе 37
3.2. Методические рекомендации по изучению фразеологии с компонентами- зоонимами на уроках иностранного языка (на примере немецкого и английского языка) 42
3.3. Экспериментальное обучение фразеологизмам на уроках немецкого языка 50
Выводы по главе 3 52
Заключение 54
Список использованной литературы 58
Приложение 63
-
Дипломная работа:
64 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ…3
ГЛАВА 1. ФРАЗЕОЛОГИЯ И ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ
1.1. Объем фразеологии как лингвистической дисциплины….5
1.2. Фразеологизм как основная единица изучения фразеологии….61.3. Понятие о категории пространства…8РазвернутьСвернуть
1.4 Категория пространства и ее отражение в национальной фразеологической картине мира….10
1.5 Классификации фразеологических единиц….14
Выводы к первой главе….28
ГЛАВА 2. КАТЕГОРИЯ «ПРОСТРАНСТВО» В НЕМЕЦКОЙ ФРАЗЕОЛОГИ И В СОПОСТАВЛЕНИИ С РУССКИМ ЯЗЫКОМ
2.1. Концептуальное описание фразеологизмов немецкого и русского языка с исходно локальным компонентом …30
2.2. Субкатегория «далеко – близко», «вниз – вверх» в сопоставляемых фразеологических система….40
Выводы ко второй главе ….47
ГЛАВА 3. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ НА УРОКАХ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА…48
Выводы к третьей главе….54
ЗАКЛЮЧЕНИЕ…55
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ….58
ПРИЛОЖЕНИЕ….61
-
Дипломная работа:
65 страниц(ы)
Введение 3
Глава 1. Характеристика топонимов как лингвистического явления 6
1.1. Сущность топонимов. Классификация немецких и английских топонимов 61.2. Образование топонимов 14РазвернутьСвернуть
1.3. Причины и мотивы переименования топонимов 19
Выводы по первой главе 25
Глава 2. Особенности переименования топонимов в немецком и английском языке 27
2.1. Анализ переименования немецких топонимов 27
2.2. Анализ переименования английских топонимов 33
Выводы по второй главе 40
Глава 3. Возможность использования анализа переименования топонимов в качестве материала для проектного метода 42
3.1. Методические рекомендации по применению материала в процессе обучения иностранному языку 42
3.2. Опыт проведения проектного метода в старших классах «Переименование топонимов Англии» 47
Выводы по третьей главе 52
Заключение 54
Список использованной литературы 57
Приложения 61
-
ВКР:
86 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ КОНЦЕПТА «СВОЙ-ЧУЖОЙ» В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЛИНГВИСТИЧЕСКОМ СОЗНАНИИ 71.1 Основы исследования концептов как актуальное направление лингвистики 7РазвернутьСвернуть
1.2 Понятие концепта и его структура 9
1.3 Когнитивный и лингвокультурологический подходы к изучению концепта 15
1.3.1 Лингвокульторологическое понимание структуры концепта 20
1.3.2 Лингвистическое сознание в разных культурных парадигмах 25
1.3.3 Методология исследования 31
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ 40
Глава 2 МЕТОДИКА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ КОНЦЕПТА «СВОЙ-ЧУЖОЙ» В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ 41
2.1 . Эволюционные и этнические особенности концепта «свой-чужой» 41
2.2 Этимологический анализ концепта «свой-чужой» 52
2.2.1 Понятие паремии в современной лингвистике 55
2.2.2 Сопоставительный анализ английских и русских паремий, вербализирующих ценностный компонент лингвокультурного концепта «свой- чужой» 57
2.2.3 Использование концепта «свой чужой» на уроках в английского языка как тема для дискуссии на внеклассном мероприятии 69
2.2.4 Методисческие рекомендации по использованию концепта на уроках английского языка 73
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ 77
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 80
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 83 -
ВКР:
112 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 4
I О понятии «предикат состояния» 7
1.1. Понятие «предикат» и различные подходы к его интерпретации 71.2. Основания для классификации предикатов по их семантическим типам 12РазвернутьСвернуть
1.3. Обзор существующих классификаций предикатов по семантическим типам 16
1.4. Состояния как отдельный семантический тип предикатов 20
Выводы по главе I 24
II Сопоставительные исследования лексико — семантических полей . . . 27
2.1. Сопоставительный метод в языкознании 27
2.2. Сопоставление лексико-семантических полей 34
Выводы по главе II 47
III Сопоставительный анализ предикатов болезненного состояния в английском и русском языках 49
3.1. Определение семантического поля «болезненное состояние» 49
3.2. Семантический анализ предикатов болезненного состояния 53
3.2.1. Анализ денотативного значения 53
3.2.2. Анализ коннотативного значения 56
3.3. Компонентный анализ предикатов болезненного состояния 59
3.3.1. Компонентный анализ процессуальных смыслов в языках сравнения 60
3.3.2. Компонентный анализ субстантивных смыслов в языках сравнения. 63
3.3.3. Компонентный анализ адъективных смыслов в языках сравнения. . . 64
Выводы по главе III 66
IV Применение лексико- семантического поля болезненного состояния в процессе обучения иностранному языку 68
4.1 Сущность и особенности педагогического исследования 68
4.2 . Педагогический эксперимент с применением конкретного языкового материала 79
Выводы к главе IV 89
Заключение 91
Список использованной литературы 94
Список лексикографической литературы 98
Список научной литературы 99
Приложение 1 104
Приложение 2 106
Приложение 3 107
Приложение 4 108
Приложение 5 109
Приложение 6 110 -
Дипломная работа:
Несовпадение частей речи в разных языках и особенности их перевода
66 страниц(ы)
Введение 3
Глава 1 Теоретические аспекты проблемы несовпадения частей речи 7
1.1 Несоответствие грамматического строя английского и русского языков как лингвистическая проблема 71.2 Грамматические особенности отдельных частей речи в английском и русском языках 20РазвернутьСвернуть
Выводы по Главе 1 32
Глава 2 Экспериментальное выявление грамматических проблем перевода 34
2.1 Методика сбора материала 34
2.2 Анализ применения способов перевода при несоответствии частей речи 40
Выводы по Главе 2 56
Заключение 58
Список литературы 62
Не нашли, что искали?
Воспользуйтесь поиском по базе из более чем 40000 работ





-
Дипломная работа:
Воспитание волевых качеств у обучающихся 16-17 лет на уроках физической культуры
47 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ОБЗОР ЛИТЕРАТУРЫ 6
1.1. Понятие, особенности проявления и формирования волевых качеств 61.2. Характеристика волевых качеств подростков 9РазвернутьСвернуть
1.3. Средства и модель формирования волевых качеств подростков на уроках
физической культуры 15
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 19
ГЛАВА II. МЕТОДЫ И ОРГАНИЗАЦИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ 21
2.1. Методы исследования 21
2.2. Организация исследования 25
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 29
ГЛАВА III. РЕЗУЛЬТАТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ И ИХ ОБСУЖДЕНИЕ 30
3.1. Структура и содержание разработанного комплекса упражнений 30
3.2. Результаты исследования 36
3.3. Обсуждение результатов исследования 37
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 39
ВЫВОДЫ 40
ПРАКТИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ 42
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 44
-
Курсовая работа:
Аудит материально-производственных запасов
63 страниц(ы)
Введение 3
1 Теоретические аспекты аудита товарно-материальных ценностей 5
1.1 Перечень нормативных документов, регулирующих порядок бухгалтерского учета товарно-материальных ценностей. 51.2 Понятие, цель, задачи аудита материально-производственных запасов 7РазвернутьСвернуть
1.3 Методика проведения аудита материально-производственных запасов 9
1.4 Типичные ошибки бухгалтерского учета материально-производственных запасов 14
2 Аудиторская проверка учета материально-производственных запасов на ООО «Потенциал» 18
2.1 Краткая характеристика ООО «Потенциал» 18
2.2 Планирование аудита материально-производственных запасов 20
2.3 Порядок проведения аудита материально-производственных запасов 32
2.4 Разработка рекомендаций по совершенствованию учета материально-производственных запасов по результатам проведенной аудиторской проверки 45
Заключение 48
Список использованных источников 52
Приложения А 54
Приложение Б 57
-
Дипломная работа:
91 страниц(ы)
Введение
§1. Системы линейных алгебраических уравнений
1. Матрицы и операции над ними. Элементарные преобразования матриц.2. Определитель матрицы. Миноры и алгебраические дополнения. Свойства определителей.РазвернутьСвернуть
3. Невырожденная и обратная матрица. Ранг матрицы.
4. Системы линейных алгебраических уравнений. Теорема Кронекера-Капелли.
5. Решение систем линейных алгебраических уравнений по формулам Крамера, матричным способом и методом Гаусса.
6. Системы линейных однородных уравнений. Структура множества решений системы линейных уравнений. Фундаментальная система решений.
§2. Элементы векторной алгебры
1. Векторы. Линейные операции над векторами. Базис на плоскости и в пространстве. Координаты вектора. Действия над векторами, заданными своими координатами.
2. Скалярное произведение векторов, его свойства, выражение скалярного произведения через координаты.
3. Векторное и смешанное произведения векторов, их свойства, геометрический смысл, выражение векторного и смешанного произведений через их координаты.
§3. Аналитическая геометрия
1. Прямая линия на плоскости. Уравнение прямой по точке и нормальному вектору. Уравнение прямой по точке и направляющему вектору. Уравнение прямой по двум точкам. Уравнение прямой по точке и угловому коэффициенту. Уравнение прямой с угловым коэффициентом. Угол между двумя прямыми. Общее уравнение прямой. Расстояние от произвольной точки плоскости до прямой.
2. Кривые второго порядка.
3. Поверхность и ее уравнение. Виды уравнений плоскости.
4. Виды уравнений прямой в пространстве.
5. Прямая и плоскость в пространстве R3.
6. Поверхности второго порядка.
Заключение
Список литературы
-
Курсовая работа:
41 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ… 3
1 ЗАДАНИЕ…. 5
2 КРАТКАЯ ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ…. 6
2.1 Объектно-ориентированная модель…. 6
2.2 Реляционная база данных…. 72.3 Объектно-реляционная модель…. 8РазвернутьСвернуть
2.4 Объектно-ориентированные базы данных… 9
2.5 Стандартные объекты базы данных…. 11
2.6 Принципы построения баз данных …. 12
2.7 Организация связи с базами данных в Delphi…. 13
3. ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ… 15
3.1 Алгоритм программы 15
3.2 Описание программы 15
3.2.1 Создание таблиц 15
3.2.2 Создание нового источника данных 15
3.2.3 Создание форм 15
3.2.4 Создание справочной системы 17
3.3 Логическая структура программы 18
4 ОПИСАНИЕ КОНТРОЛЬНОГО ПРИМЕРА…. 26
ЗАКЛЮЧЕНИЕ… 27
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ… 28
ПРИЛОЖЕНИЕ А Программный продукт…. 29
ПРИЛОЖЕНИЕ Б Листинг программ…. 35
-
Дипломная работа:
Формирование познавательных и коммуникативных умений на уроках алгебры
60 страниц(ы)
Введение ….
ГЛАВА I ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ФОРМИРОВАНИЯ ПОЗНАВАТЕЛЬНЫХ И КОММУНИКАТИВНЫХ УМЕНИЙ ПРИ ИЗУЧЕНИИ МАТЕМАТИКИ….1.1. Сущность, содержание и особенности формирования познавательных и коммуникативных умений…РазвернутьСвернуть
1.2. Методическая деятельность по формированию познавательных и коммуникативных умений в процессе обучения математики….
Выводы по первой главе….
ГЛАВА II ОРГАНИЗАЦИОННО-МЕТОДИЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ ФОРМИРОВАНИЯ ПОЗНАВАТЕЛЬНЫХ И КОММУНИКАТИВНЫХ УМЕНИЙ УЧАЩИХСЯ ПРИ ОБУЧЕНИИ АЛГЕБРЕ….
2.1. Организация опытно-экспериментальной работы по развития познавательных и коммуникативных умений учащихся….
2.2. Содержательно-технологические аспекты развития познавательных и коммуникативных умений учащихся….
2.3. Анализ результатов опытно-экспериментальной работы….
Выводы по второй главе…
Заключение….
Список литературы…
Приложение
-
Дипломная работа:
Мир детства в повестях Тамары Михеевой: литературоведческий и методический аспекты изучения
68 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ МИР Т. МИХЕЕВОЙ
1.1. Творческая биография писателя 6
1.2. Своеобразие творческой манеры прозаика 11Выводы по первой главе 14РазвернутьСвернуть
ГЛАВА II. ФЕНОМЕН ДЕТСТВА В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ Т. МИХЕЕВОЙ
2.1. Мир ребёнка в повести «Легкие горы» 16
2.2. Игра как стимул к устойчивости в хрупком мире детей в повести «Асино лето» 23
2.3. Сказочный мир в повестях писателя 33
2.4. ды по второй главе 42
ГЛАВА III. МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИЗУЧЕНИЮ СОВРЕМЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ В ОСНОВНОЙ ШКОЛЕ
3.1. Методические материалы «Знакомимся с книгами Тамары Михеевой» 44
3.2. Методические рекомендации по изучению произведений современного писателя в основной школе 53
Выводы по третьей главе 58
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 60
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 63
-
Реферат:
20 страниц(ы)
Что может быть горячим дома
Что может быть горячим на улице
Что может быть горячим в мире -
Задача/Задачи:
12 страниц(ы)
Задача 1
В 2006 г. инвестор вложил в покупку драгоценных металлов 12 млн. руб., которые в 2008 г. удалось продать за 19 млн. руб. Рассчитайте реальную годовую ставку инвестирования, если годовая инфляция на этомотрезке времени составила 8% годовых.РазвернутьСвернуть
Задача 2.
Инвестиционный объект оценивается рынком в текущий момент времени в 140 руб. По этому активу прогнозируются по трем годам следующие денежные выгоды: 20, 50, 90 руб. Найдите внутреннюю норму доходности (r) этого варианта инвестирования.
Задача 3
Рассчитайте месячную доходность акции, используя данные дневных торгов на бирже (цены закрытия). Цена акции в последний день месяца равна 42,56 долл., цена акции в первый торговый день месяца равна 39,78 долл.
2. Рассчитайте недельную доходность акции, используя данные дневных торгов на бирже (цены закрытия):
День недели… Понедельник Вторник Среда Четверг Пятница
Цена закрытия, % ….1,78 1,9 1,82 2,1 2,56.
Задача 4
Инвестор сравнивает результаты инвестирования по двум портфелям активов. По первому портфелю коэффициент Шарпа составил 2, а по второму — 09. Можно ли по этим показателям оценить инвестиционные качества портфелей?
Задача 5
Доходность акций производителя алюминия, рассчитанная по годовым данным, составляет 18%, а годовая волатильность — 25%. Рассчитайте квартальные и месячные значения доходности и риска, а также вероятность убытка.
Задача 6
Если коэффициент платежеспособности компании Х равен 1,08, то при каком снижении поступлений денежных средств компания сохранит сложившийся уровень денежных выплат?
Задача 7
Выручка компании «Речной паромщик» за отчетный год составила 120 млн. руб., среднедневная величина дебиторской задолженности (фиксируется по стандартной финансовой отчетности на контрольные даты) — 40 млн. руб. Через какой период в среднем контрагенты оплачивают услуги компании?
-
Дипломная работа:
57 страниц(ы)
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ 4
ВВЕДЕНИЕ 5
ГЛАВА 1. ОБЗОР ЛИТЕРАТУРЫ 10
1.1. Картофель- важная сельскохозяйственная культура 101.2. Биологические методы повышения урожайности 12РазвернутьСвернуть
1.3. Бактерии рода Bacillus - наиболее распространенные агенты биологической защиты 15
1.4. Иммунные реакции растений, связанные с производством АФК 18
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 23
ГЛАВА 2.МАТЕРИАЛЫ И МЕТОДЫ 24
2.1. Исследование содержания бактерий рода Bacillus во внутренних тканях растений 25
2.2. Исследование антифунгальной активности Bacillus subtilis против возбудителей фитофтороза и фузариоза картофеля 26
2.3. Биохимические методы 26
2.3.1. Получениерастительного экстракта 26
2.3.2. Определение концентрации перекиси водорода 26
2.3. 3. Определение активности ферментов 27
2.3.4. Определение концентрации белка 29
2.4. Статистическая обработка данных 29
ГЛАВА3. РЕЗУЛЬТАТЫ И ОБСУЖДЕНИЕ 30
3.1. Исследование редокс- статуса растений на начальных этапах взаимодействия с эндофитными микроорганизмами 30
3.2. Антагонистическая активность штаммов бактерий рода Bacillus по отношению к фитопатогенным грибам 32
3.3. Влияние бактерий рода Bacillus на устойчивость растений картофеля к возбудителю фитофтороза P. infestans 35
ГЛАВА 4. МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ВНЕДРЕНИЮ МАТЕРИАЛОВ ДИПЛОМНОЙ РАБОТЫ В ШКОЛЬНЫХ КУРСАХ «БИОЛОГИЯ» 42
4.1. Роль биологического образования 42
4.2. Анализ тематического планирования по разделам учебников биологии 43
4.3. Конспект урока по теме «Многообразие бактерий и их роль в природе и жизни человека» для учащихся 5 классов общеобразовательных учреждений 45
4.4. Использование логико-смысловой модели в процессе изучения школьного курса биологии 56
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 59
ВЫВОДЫ 60
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 61
ПРИЛОЖЕНИЕ 69 -
Дипломная работа:
68 страниц(ы)
Введение 3
Глава 1. Лингвистические аспекты эвфемии 5
1.1 Сущность и мотивы использования эвфемизмов 5
1.2 Определение эвфемизма как лингвокультурного явления, его функции и признаки 91.3 Социокультурные факторы процесса эвфемизации 15РазвернутьСвернуть
1.4 Классификации эвфемизмов 18
1.5 Прагматический подход исследования эвфемии 23
Выводы по Главе 1 27
Глава 2. Явление эвфемии в немецком языке 28
2.1 Способы эвфемизации 32
2.2 Сферы употребления эвфемизмов 36
2.3 Обозначения рода занятий как важная область функционирования эвфемизмов 36
2.3.1 Иносказательные обозначения рода занятий 37
2.3.2 Эвфемистические обозначения профессий в печатных СМИ 37
Выводы по Главе 2 41
Глава 3. Использование эвфемизмов на уроках немецкого языка 42
Выводы по Главе 3 51
Заключение 52
Список использованной литературы 54
Приложения 59