СтудСфера.Ру - помогаем студентам в учёбе

У нас можно недорого заказать курсовую, контрольную, реферат или диплом

Сопоставительный анализ лексико-семантического поля «болезненное состояние» в английском и русском языках - ВКР №43259

«Сопоставительный анализ лексико-семантического поля «болезненное состояние» в английском и русском языках» - ВКР

  • 112 страниц(ы)

Содержание

Введение

Выдержка из текста работы

Заключение

Список литературы

фото автора

Автор: navip

Содержание

ВВЕДЕНИЕ 4

I О понятии «предикат состояния» 7

1.1. Понятие «предикат» и различные подходы к его интерпретации 7

1.2. Основания для классификации предикатов по их семантическим типам 12

1.3. Обзор существующих классификаций предикатов по семантическим типам 16

1.4. Состояния как отдельный семантический тип предикатов 20

Выводы по главе I 24

II Сопоставительные исследования лексико — семантических полей . . . 27

2.1. Сопоставительный метод в языкознании 27

2.2. Сопоставление лексико-семантических полей 34

Выводы по главе II 47

III Сопоставительный анализ предикатов болезненного состояния в английском и русском языках 49

3.1. Определение семантического поля «болезненное состояние» 49

3.2. Семантический анализ предикатов болезненного состояния 53

3.2.1. Анализ денотативного значения 53

3.2.2. Анализ коннотативного значения 56

3.3. Компонентный анализ предикатов болезненного состояния 59

3.3.1. Компонентный анализ процессуальных смыслов в языках сравнения 60

3.3.2. Компонентный анализ субстантивных смыслов в языках сравнения. 63

3.3.3. Компонентный анализ адъективных смыслов в языках сравнения. . . 64

Выводы по главе III 66

IV Применение лексико- семантического поля болезненного состояния в процессе обучения иностранному языку 68

4.1 Сущность и особенности педагогического исследования 68

4.2 . Педагогический эксперимент с применением конкретного языкового материала 79

Выводы к главе IV 89

Заключение 91

Список использованной литературы 94

Список лексикографической литературы 98

Список научной литературы 99

Приложение 1 104

Приложение 2 106

Приложение 3 107

Приложение 4 108

Приложение 5 109

Приложение 6 110


Введение

Данная работа посвящена исследованию лексической системы языка, а именно предикатов, образующих семантическое поле «болезненное состояние ». Важно изучить лексику сравнительным методам, чтобы выявить особенности и сходство сравниваемых языков. В настоящей работе делается попытка сравнить английский и русский языки на ограниченном материале лексических единиц, обозначающих болезненное состояние. Болезненное состояние представляет концептуальную сферу, широко представленную в каждом языке. Следовательно, она заслуживает пристального внимания исследователя. Методы сравнения позволяют изучать типологию лексико-семантических систем языков, не принимая во внимание их принадлежность к разным языковым группам и структурные особенности. Эти важные положения определяют актуальность работы.

Новизна работы заключается в следующем: 1) в интегрировании методов семантического поля, компонентного подхода при семантическом анализе предикатов болезненного состояния английского и русского языков; 2) в использовании типологического метода для исследования семантического поля «болезненное состояние», которое еще не было объектом масштабного сравнительного изучения на материале английского и русского языков.

Цель работы заключается в выявлении семантического разнообразия предикатов, используемых в русском и английском языках.

Объектом исследования — предикаты болезненного состояния в английском и русском языках.

Предметом исследования являются семантические разновидности предикатов болезненного состояниям в языках сравнения.

Материал исследования: 79 предикатов болезненного состояния в английском языке и 54 предиката в русском языке, выделенные из таких словарей, как Longman Dictionary of Contemporary English, Macmillan English Dictionary for Advanced Learners, The Oxford Dictionary and Thesaurus, Толковый словарь русского языка под редакцией C. А. Кузнецова, Д. Н. Ушакова, С. И. Ожегова.

Задачи данной исследовательской работы включают в себя следующие положения:

• Установление определения понятия «предикат»;

• Выявление особенностей предикатов болезненного состояния;

• Описание существующих классификаций предикатов болезненного состояния;

• Определение семантического поля «болезненное состояние»;

• Разделение предикатов болезненного состояния по семантическим признакам;

• Семантический анализ предикатов болезненного состояния;

• Компонентный анализ предикатов «болезненное состояние»;

• Описание применения лексического материала в учебном процессе.

В данной работе может быть выдвинута следующая гипотеза: эффективное изучение лексического материала, может быть достигнуто путем разделение лексики на семантические группы.

Методы исследования: метод описания, метод сравнения, метод семантического поля, метод анализа словарной дефиниции, фронтального анализа.

Теоретическая значимость работы заключается в накоплении эмпирического материала в разных языках, необходимого для построения лексико-семантической типологии языков.

Практическая значимость исследования определяется возможностью использования полученных результатов в лексикографии для уточнения словарных дефиниций, при составлении англо-русских и русско-английских словарей, при толковании слов, обозначающих болезненное состояние человека, а также применение исследуемого материала при обучении иностранному языку.

Композиция работы состоит из следующих частей; введение, четыре главы, заключение, список литературы. Во введении представлены актуальность, цель, задачи и методы исследования. Первая глава («О понятии «предикат состояния») - теоретическая, в ней рассматривается определение понятия «предикат», различные подходы к его интерпретации, обзор классификаций предикатов, а также состояние как отдельный семантический тип предикатов. Вторая глава («Сопоставительная лингвистика») — теоретическая, в ней рассматривается сопоставительный метод в лингвистике и сопоставление лексических полей. Третья глава («Анализ предикатов болезненного состояния в английском и русском языках») — практическая, в ней рассматривается понятие «предикат болезненного состояния», определяется семантическое поле «болезненное состояние» и проводится семантический анализ предикатов болезненного состояния в английском и русском языках. Четвертая глава («Применение лексико- семантического поля болезненного состояния») - практическая рассматривает конкретные способы применения лексического материала в процессе обучения иностранному языку.

в процессе обучения иностранному языку. В заключении подводятся выводы по всему исследованию. Список использованной литературы содержит 53 источника. Список научной литературы 56. Список лексикографических источников 6. В Приложениях 1,2,3,4,5,6 приводятся списки предикатов болезненного состояния в английском и в русском языках.


Выдержка из текста работы

I О ПОНЯТИИ «ПРЕДИКАТ СОСТОЯНИЯ»

1.1. Общее понятие «предикат» и различные подходы к его интерпретации

Предикат (от лат. praedicatum — упомянутое, заявленное, сказанное) — это понятие логики и языкознания, который определяет конститутивный член суждения — то, что высказывается (утверждается или отрицается) о субъекте [Лингвистический энциклопедический словарь].

Ещё античным логикам понятие предикации было известно, но они рассматривали её в аспекте не столько акта, а сколько как результата, Аристотель поделил ее на десять категорий, или предикаментов (лат. praedicamentum); Порфирий позднее разделил на пять классов, предикатов, или типов, «предикабилий» (praedicabilium). «Лектон», еще одно определение, введенное стоиками, соотносящиеся современными понятиями «пропозициональный концепт», «пропозициональное понятие». «Лектон» очень сложное понятие, соответствующее пропозиции, оно отличается от простых понятий, выражающихся отдельными словами: «лектон» не является ни истиной, ни ложью, и в зависимости от действительности может соотносится и с тем и с другим[Степанов1981:30].

Акт познания формируется уже в средневековой схоластической логике (apprehensiocomplex, или complexio ‘соединение, сложение’) как понятие предикации, в отличие от понятия предикации как действия простого восприятия вещи (apprehensiosimplex) [Степанов 1981:41].

Основы учения схоластов получили дальнейшее развитие в работах по логике Ч. С. Пирса и Б. Рассела. Согласно Расселу, для именования «вещей» используются отдельные слова, тогда как «события» или «факты» выражаются особой языковой формой— пропозицией, т. е. предикацией [Степанов 1981:23].

В средневековой логике подробно описаны различные виды предикации — сущностная, прямая, естественная и целый ряд других, но несмотря на это предикация понималась достаточно узко в виде утверждения или отрицания признака-предиката по отношению к субстанции-субъекту. Наши современники разделяют предикации на три типа:

1) Множество, включенное во множество

2) Элемент, включенный во множество

3) Устанавливается эквивалентность, которая выражается различными формами глагола «быть».

В логике лишь эти операции называются предикацией [Степанов 1981:58].

Современная логика оперирует более широким понятием предикации, в которое включены многоместные предикатные отношения такие как «быть родственником», «быть ближе к., чем к.» и т. п., которые гораздо более полно отвечают и соответствуют предикации в языках [Степанов 1981:35].

С течением времени атрибутивная логика сменялась реляционной логикой. Реляционная логика толкует предикат как отношение между двумя (или множеством) предметами (аргументами, термами), что нашло свое отражение в использовании формул такого типа P (x, y), P (x, y, z), где Р символизирует двухместный или одноместный предикат, а не как свойство отдельного предмета (S - P или S есть P). В современной логике понятие субъекта практически исчезло. В приводимых формулах символ для предиката помещают за скобками, для того чтобы подчеркнуть господство предиката над другими компонентами суждения. По этой причине и атрибутивное суждение может отражаться в такой формуле Р (x), где Р теперь обозначает одноместный предикат. Анализ пропозициональной структуры предложения осуществляется именно таким методом [Сусов 2005:61].

Понятие «предикат» не во всех видах анализа является основным, а определяется по его конфигурации синтаксического представления. Следовательно, составляющая предложения, имеющая глагольную группу в качестве главы и есть предикатная составляющая. Попросту говоря, предикатная составляющая является всем тем, что относится к глаголу в личной форме, составляя с ним одну целую синтаксическую группу в предложении. Предикатная составляющая содержит и вспомогательные элементы, эта составляющая называется составляющей вспомогательного глагола. Предикатная составляющая с субъектом полностью определяет всю синтаксическую структуру предложения. Любая из них может быть разбита на более простые составляющие. Так как в этой концепции различаются исходный и поверхностный уровни представления синтаксической структуры, такой подход позволяет избежать осложнений, связанных с тем, что элемент какой- либо составляющей может находиться в дистактной позиции от основной. С другой стороны, здесь говорят о предикатах поверхностной и исходной структуры. Так, на составе синтаксических групп не отражается ни порядок слов поверхностной структуры, ни залог - активный или пассивный [Демьянков 1980:338].


Заключение

Еще в античный период возникло Формирование образа предикационного устройства, как базовое предложения, еще тогда, когда предложение и суждение не разделялись строго, их элементы по существу становились одинаковыми. В предложении, и суждении, изображаемой им мысли предикат и субъект находились в оппозиции. В классической грамматике устойчиво укоренилось понятие о главном признаке предложения двусоставности, несмотря на такое устремление развести, во первых грамматический и логический субъекты, а во вторых, грамматический и логический предикаты.

Ученые такие, как 3. Вендлер, У. Чейф, Л.В. Щерба, Т.В. Булыгина, Л.М. Васильев, Т.Д. Шабанова, О.Н. Селиверстова занимались проблемой классификаций предикатов. Еще этой проблеме дали освящение и довольно яркое, в своих трудах такие ученые, как Г.Г. Сильницкий, Л.А. Львов, Т.Б. Алисова.

Предикативные выражения можно анализировать с разных сторон. Любой глагол можно квалифицировать в большой зависимости от, каких ролевых функций актантам ситуации истолковывает предикат. Качество выделения этих ролей очень непросто. От этого и исходит множество предикатов классификаций по ролевой семантике.

Состояние как закономерный предмет, который ассоциируется с определенными сегментами действительности например; как сущность гносеологическая, что является устройством знаний о действительности, или укоренившиеся в сознании человека; как сущность ономасиологическая, что в свою очередь является номинацией выделенных сознанием абстрактном понимание о состоянии и определенных образов например; как сущность семиологическая, что является знаками разного уровня.

Коннотативное и денотативное лексическое значение включает в себя и макрокомпоненты. Денотативный макрокомпонент может быть рассмотрен в комбинаторной семантике, как семема то есть, его системную значимость и связь с внеязыковым знанием, определяется как реализация структурных элементов, то есть сем, а макрокомпонент коннотативный, который напрямую связан с восприятием чувственным, охватывает образно-эмоциональное, образно-экспрессивное, оценочно-модальное, оценочно-эмоциональное

содержание, но никак не стилистические качества лексической единицы.

Семантическое поле «болезненное состояние» это демонстрация подходящего концепта, что это поле может владеть конкретной иерархической структурой, то есть может создавать комплекс построения субординатных.

В целом, русский язык отличается от английского языка несколько меньшей плотностью структуры семантического поля. В английской номинации болезненного состояния сравнивая с русской номинацией в языке, наоборот присутствует, в таксономии семантической имеет место большая степень детализации. Это расхождение может быть объяснено наибольшей степенью энциклопедичности или большим объемом словника в дефинициях русского языка в толковых словарях сравненительно с толковыми словарями английского языка

В английском языке количество немаркированных единиц (21) преобладает над количеством маркированных единиц (16), в то время как в русском языке обнаруживается преобладание маркированных единиц (15) над немаркированными (12). Маркированные номинации представлены темпоральными, стилевыми и значимостями территориальными. Преобладание разговорного стиля над высоким в двух сравниваемых языках.

Компонентный анализ выявляет в языках сравнения как сходства, так и разность при выражении болезненного состояния. В английском языке можно проследить такую тенденцию к более детализации значения и это явным образом отображается в дополнительных дифференциальных семах и их актуализации.

А так- же было выявлено, что при внедрение лексики «болезненное состояние» в учебный процесс более успешным методом является деление лексики на отдельные подгруппы и создание Mind map. Следовательно результаты исследования подтверждают выдвигаемую автором гипотезу о том, что эффективное изучение лексического материала, может быть достигнуто путем разделение лексики на семантические группы.


Список литературы

1. Авилова Н.С. Вид залога и семантика глагольного слова. - М., 1976. 328с.

2. Алисова Т. Б., Очерки синтаксиса [современного] итальянского языка, М., 1971. 130с.

3. Андреева Л.С. Сопоставительное изучение польского и русского языков в научном наследии Бодуэна де Куртенэ // Материалы Всероссийской конференции «Сопоставительная филология и полилингвизм». Казань: Казанский педагогический университет, 2003. С. 2-8.

4. Анохина Л.И. Языковые соответствия в профессиональной лексике // Наука и практика. Орел, 2008. № 4. С. 7-9.

5. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Том I. Лексическая семантика (синонимические средства языка) 2-изд., испр. и доп. - М., 1995. - 464 с.

+ еще 51 источник


Тема: «Сопоставительный анализ лексико-семантического поля «болезненное состояние» в английском и русском языках»
Раздел: Разное
Тип: ВКР
Страниц: 112
Цена: 3100 руб.
Нужна похожая работа?
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
  • Цены ниже рыночных
  • Удобный личный кабинет
  • Необходимый уровень антиплагиата
  • Прямое общение с исполнителем вашей работы
  • Бесплатные доработки и консультации
  • Минимальные сроки выполнения

Мы уже помогли 24535 студентам

Средний балл наших работ

  • 4.89 из 5
Узнайте стоимость
написания вашей работы
Похожие материалы
  • ВКР:

    Лексические средства обозначения родственных связей и их изучение в средней общеобразовательной школе (на материале английского и русского языков)

    80 страниц(ы) 

    Введение 3
    Глава 1. Теоретические подходы к изучению лексического обозначения родственных связей в английском языке 7
    1.1. Основные направления в исследовании терминологии родства 7
    1.2. Изучение и анализ терминов «родство», «система родства», «система терминов родства» 15
    Выводы по Главе 1 23
    Глава 2. Особенности обозначения родственных связей в англоязычной и русской культурах 24
    2.1. Понятие родства в русском и английском языках 24
    2.2. Лексикографическое отражение родовой терминологии 32
    Выводы по Главе 2 37
    Глава 3. Возможности использования изученного материала на уроках английского языка в средней общеобразовательной школе 38
    3.1. Анализ учебно-методических комплектов и методическая разработка урока английского языка по теме «Родственные связи в английском и русском языках» на основе одного из УМК 38
    3.2. Апробация разработанного материала 52
    3.3. Методические рекомендации по изучению темы «Родственные связи в английском и русском языках» в средней общеобразовательной
    школе 57
    Выводы по Главе 3 65
    Заключение 67
    Список использованной литературы 71
    Приложения 77
  • ВКР:

    Анализ лексических средств актуализации концепта «pride/гордость» в английском и русском языках (как тема занятия на уроке английского языка)

    53 страниц(ы) 

    Введение 4
    Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ КОНЦЕПТА «РRIDE\ГОРДОСТЬ» В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЛИНГВИСТИЧЕСКОМ СОЗНАНИИ 8
    1.1 Основы исследования концептов как актуальное направление лингвистики. Понятие концепта 8
    1.2 Основные подходы к изучению концепта 14
    1.3 Когнитивный и лингвокультурологический подходы к изучению концептов 16
    1.4 Методика исследования концепта 21
    ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ 28
    Глава 2 СРЕДСТВА ВЕРБАЛИЗАЦИИ КОНЦЕПТА «pride\ropgocmb» В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ 30
    1.1.1 Языковые средства передачи концепта «pride\гopдocть» 30
    2.2 Современные методы использования концепта «гордость » в русском и английском языках 35
    2.2.1 Вербализация концептов «гордость» во фразеологической системе английского и русского языков 35
    2.3 КОНЦЕПТ «PRIDE/ГОРДОСТЬ» НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА, КАК ТЕМА ЗАНЯТИЯ ПО ВВЕДЕНИЮ ЛЕКСИКИ 37
    Выводы по второй главе 43
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 45
    СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 47
    ПРИЛОЖЕНИЕ 51
  • Дипломная работа:

    Проблема сохранения тема-рематических отношений (категория определенности-неопределенности) при переводе с английского языка на русский язык

    89 страниц(ы) 

    Введение 4
    Глава I. Категория определенности-неопределенности, ее функции и способы выражения в английском и русском язык 7
    1.1 Понятие категории определенности-неопределенности 7
    1.2 Функционально-семантический аспект категории определенности-неопределенности 12
    1.3 Способы и средства выражения категории определенности-неопределенности в английском языке 16
    1.3.1 Артикль как основное средство выражения КОН в английском языке 16
    1.3.1.1 Неопределенный и определенный артикли 16
    1.3.1.2 Особые случаи употребления артиклей и проблема нулевого артикля 19
    1.3.1.3 Семантическая структура и функции артикля в английском языке 23
    1.3.2 Второстепенные средства выражения КОН в английском языке 26
    1.4 Способы и средства выражения КОН в русском языке 28
    1.4.1 Актуализация и детерминация 28
    1.4.1.1 . Средства выражения актуализации 29
    1.4.1.2 Средства выражения детерминации 35
    Выводы по главе 1 37
    Глава II. Способы передачи КОН и возможность сохранения тема- рематических отношений при переводе с английского языка на русский .„39
    2.1 Возможности передачи значения определенности и сохранения тема-рематических отношений при переводе с английского на русский язык 39
    2.1.1 Способы выражения определенного артикля при переводе с английского на русский язык 39
    2.1.2 Неартиклевые способы выражения категории определенности в русском и английском языках 51
    2. 2 Возможности передачи значения неопределенности и сохранения тема-рематических отношений при переводе с английского на русский язык 58
    2.1.1 Способы выражения неопределенного артикля при переводе с английского на русский язык 58
    2.1.2 Неартиклевые способы выражения категории неопределенности в английском языке и средства их передачи на русский язык 69
    Выводы по главе II 77
    Заключение 79
    Библиографический список 83
    Приложения 90
  • Дипломная работа:

    Обучение переводу фразеологизмов в английском и русском языках (на материале газетного дискурса)

    75 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В ТЕКСТЕ 7
    1.1 Особенности фразеологизмов в английском и русском языках 7
    1.1.1 Понятие фразеологизма и его основные признаки 7
    1.1.2 Типы фразеологизмов 9
    1.1.3 Способы перевода фразеологических единиц 15
    1.2 Дискурсивные и текстовые исследования в лингвистике 18
    1.2.1 Определение и характеристики дискурса и текста 18
    1.2.2 Виды информации в тексте 24
    1.2.3 Виды дискурса. Характерные особенности газетного дискурса 25
    Глава 2 ОСОБЕННОСТИ ОБУЧЕНИЯ ПЕРЕВОДУ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ 31
    2.1 Основные направления в обучении переводу 31
    2.2 Способы перевода фразеологических единиц в газетном дискурсе 38
    2.3 Применение полученных результатов и разработка системы обучения переводу фразеологизмов 46
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 58
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 61
    ПРИЛОЖЕНИЕ 1 70
  • Курсовая работа:

    Особенности молодежного сленга в английском и русском языках

    34 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    ГЛАВА I. ХАРАКТЕРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ СОВРЕМЕННОГО СЛЕНГА 5
    1.1. СЛЕНГ КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ 5
    1.2. ОСНОВНЫЕ ЧЕРТЫ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО СЛЕНГА 8
    1.3. ОСНОВНЫЕ ЧЕРТЫ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО СЛЕНГА 10
    ВЫВОД К ГЛАВЕ I 12
    ГЛАВА II. СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ СПОСОБОВ ОБРАЗОВАНИЯ СЛЕНГИЗМОВ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ 13
    2.1. СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ СЛЕНГИЗМОВ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ 13
    2.2. СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ СЛЕНГИЗМОВ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ 20
    ВЫВОД К ГЛАВЕ II 30
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 31
    СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 32
  • Дипломная работа:

    Семантический анализ цветообозначений в английском и русском или (татарском) языках и использование результатов исследования на уроках иностранного языка в школе.

    53 страниц(ы) 

    Введение
    1. Система цветообозначения в современном английском и русском языках.
    1.1. История развития цветообозначений.
    1.2. Прототипы и их природа.
    1.3. Концептуальный статус цвета.
    1.4. Выводы по главе 1.
    2.Семантический анализ цветообозначений в английском и русском языках.
    2.1.Сопоставительный анализ фразеологических единиц английского и русского языка с компонентом – цветообозначением
    2.2. Роль цветообозначения «черный» в концептуализации мира.
    2.3. Роль цветообозначения «белый» в концептуализации мира.
    2.4.Роль цветообозначения «синий» в концептуализации мира.
    2.5. Роль цветообозначения «зеленый» в концептуализации мира.
    2.6. Роль цветообозначения «красный» в концептуализации мира.
    2.7.Роль цветообозначения «желтый», «фиолетовый», «розовый», «коричневый» в концептуализации мира.
    2.8.Выводы по главе 2.
    3.Разработки уроков английского языка в 6 классе.
    3.1. Изобразительное искусство: что означает красный цвет?
    3.2. Уголок культуры: Виды транспорта в Лондоне.
    Заключение
    Список использованной литературы.

Не нашли, что искали?

Воспользуйтесь поиском по базе из более чем 40000 работ

Наши услуги
Дипломная на заказ

Дипломная работа

от 8000 руб.

срок: от 6 дней

Курсовая на заказ

Курсовая работа

от 1500 руб.

срок: от 3 дней

Отчет по практике на заказ

Отчет по практике

от 1500 руб.

срок: от 2 дней

Контрольная работа на заказ

Контрольная работа

от 100 руб.

срок: от 1 дня

Реферат на заказ

Реферат

от 700 руб.

срок: от 1 дня

Другие работы автора
  • Дипломная работа:

    Традиции и новаторство в рождественских рассказах русских писателей XXI века: культурологический и методический аспекты изучения

    72 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    ГЛАВА I. Рождественский рассказ в контексте русской классической литературы
    1.1. Жанровые особенности рождественского рассказа 6
    1.2. Рождественские произведения русских писателей 13
    1.2.1. Н.В. Гоголь «Ночь перед Рождеством»(1834) 14
    1.2.2. М.Е. Салтыков-Щедрин «Елка» (1857) 16
    1.2.3. Ф.М. Достоевский «Мальчик у Христа на елке» (1876) 19
    1.2.4. А.П. Чехов «Ванька» (1886) 22
    Выводы по главе 27
    ГЛАВА II. Календарно-религиозная проза XXI: традиции и новаторство в произведениях современных авторов
    2.1. «Рождественский рассказ» В. Токаревой 31
    2.2. Жанровые и стилевые особенности рождественских рассказов
    Л. Улицкой «Капустное чудо» и Л. Петрушевской «Черное пальто» 34
    2.3. Трансформация канона рождественского рассказа в произведении Д. Быкова «Девочка со спичками дает прикурить» 40
    Выводы по главе 48
    Глава III. Культурологические и методические аспекты изучения религиозной календарно-религиозной словесности в современной школе
    3.1. Изучение религиозно-календарной прозы в современной школе 51
    3.2. Интермедиальный урок в 9 классе на тему: «Интерпретации рассказов А.П. Чехова «Ванька» в анимации и театральных постановках»: конспект урока 55
    Выводы по главе 65
    Заключение 68
    Список литературы 71
  • Дипломная работа:

    Педагогическая технология обучения танцевальному стилю House Dance детей младшего школьного возраста в системе дополнительного образования

    50 страниц(ы) 

    Введение…3
    Глава I. Теоретические основы обучения танцевальному стилю House Dance детей младшего школьного возраста….8
    1.1. Обучение детей младшего школьного возраста современной хореографии как педагогическая проблема ….8
    1.2. Особенности танцевального стиля House Dance ….18
    Выводы по первой главе….28
    Глава II. Экспериментальная работа по обучению House Dance детей младшего школьного возраста…30
    2.1. Содержание, формы и методы обучения House Dance детей младшего школьного возраста…30
    2.2. Эксперимент и его результаты ….36
    Выводы по второй главе….
    Заключение….46
    Практические рекомендации….47
    Список использованной литературы….48
  • Дипломная работа:

    Новые формы внеклассной работы по русскому языку

    72 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ПРОВЕДЕНИЯ ВНЕКЛАССНОЙ РАБОТЫ В ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ШКОЛЕ 6
    1.1. Внеклассная работа по русскому языку как форма организации учебно-воспитательной работы в школе 6
    1.2. Традиционные виды и формы внеклассной работы по русскому языку 9
    1.3. Новые формы внеклассной работы по русскому языку 19
    1.4. Методический аспект организации внеклассной работы по русскому языку 26
    Выводы по первой главе 30
    ГЛАВА II. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НОВЫХ ФОРМ ВНЕКЛАССНОЙ РАБОТЫ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ В ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ШКОЛЕ 33
    2.1. Лингвистические квесты на внеклассных мероприятиях по русскому языку 33
    2.2. Внеклассные мероприятия-квизы по русскому языку 44
    2.3. Ведение образовательного аккаунта в Instagram 50
    2.4. Методические рекомендации по использованию новых форм внеклассной работы по русскому языку в общеобразовательной школе 56
    Выводы по второй главе 62
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 64
    СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 67
  • Контрольная работа:

    задачи по информатике БГПУ (ОТИ)

    30 страниц(ы) 

    1. Сколько Кбайт оперативной памяти необходимо для сохранения области экрана размером 448x640 пикселей, если палитра состоит из 256 цветов?
    2.
    3. Количество различных символов, закодированных полубайтами в сообщении 101100000001101100101110110101100010101100111101, равно_
    4. Трехзначное число, записанное в шестнадцатеричной системе счисления, уменьшается вчетверо от перестановки первой цифры в конец числа. Найдите максимальное из таких чисел, записанное в системе счисления по основанию 16.
    5. Найдите наименьшее основание позиционной системы счисления x, при котором 126x=149y.
    6. В сейфе банкира Богатеева лежат банкноты достоинством 1, 10 или 100 талеров каждая. Из них 12 достоинством в 1 талер. Банкир раскрыл свой сейф и наугад вытащил из него одну банкноту. Информационный объем сообщения «Из сейфа взята банкнота достоинством в 100 талеров» равен 4-log27 бит. Количество информации, содержащееся в сообщении «Из сейфа взята банкнота достоинством не в 10 талеров», равно 3-log25 бит. Сколько денег в талерах в сейфе у банкира?
    7. Переменные X, X1, Х2, ХЗ имеют размер - байт, тип - знаковый. В шестнадцатеричной системе счисления X1=B816, X2 = 4816, X3 = 4416. Определите значение выражения Х = (Х1-Х2)*ХЗ в десятичной системе счисления.
    8. Значение переменной А представлено в формате с плавающей точкой в шестнадцатеричной системе счисления А = C0F9000016. Тип переменной А - single для языков BASIC и PASCAL. Определите десятичное значение числа А
    9. Оператор алгоритмического языка BASIC PRINT (41 OR 84) XOR (84 IMP NOT (44 EQV 51))
    выведет число, равное _.
    10. a) Записать в шестнадцатеричной системе счисления, перевести в десятичную систему счисления, ответ получить в виде обыкновенной дроби:
    453.(02)8
    b) Вычислить, ответ получить в десятичной системе счисления:

  • Дипломная работа:

    Ономастическое пространство башкирского мифологического эпоса

    69 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ
    ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА БАШКИРСКИХ НАРОДНОЙ ПЕСНИ В ОНОМАСТИКИ….
    1.1 Понятия ономастики и фольклорной ономастики….
    1.2 Изучение ономастики и фольклорной ономастики….
    1.3 Изучение понятия ономастики в башкирском языкознании….
    Выводы по I главе
    ГЛАВА II. ОНОМАСТИЧЕСКИЕ ПРОСТРАНСВО В БАШКИРСКИХ НАРОДНЫХ ПЕСНЯХ….
    2.1 Понятие ономастического пространства….
    2.2 Картина материального мира и духовной жизни башкир по данным башкирских народных песен….
    Выводы по II главе
    ГЛАВА III. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОНОМАСТИКИ НА УРОКАХ БАШКИРСКОГО ЯЗЫКА….
    3.1 Изучение ономастической лексики в школе….
    3.2 Лингвистическое краеведение в школе…
    Выводы по III главе
    ЛИТЕРАТУРА….
  • ВКР:

    Поэзия мариса назирова

    75 страниц(ы) 

    Кереш .3
    Төп өлеш
    Беренче бүлек.
    Марис Нәзировның тормыш юлы һәм иҗатында туганнарының, замандашларының чагылышы.10
    Икенче бүлек
    Марис Нәзиров иҗатында лирик геройның гәүдәләнеше .18
    Өченче бүлек
    Марис Нәзиров иҗатында туган җир, тарих һәм фольклорның бирелеше.27
    Дүртенче бүлек
    Урта мәктәптә М. Нәзиров иҗатын өйрәнү методикасы .41
    Йомгак .57
    Файдаланылган әдәбият исемлеге .60
    Кушымта .64
  • Дипломная работа:

    Экзогенные факторы формирования рельефа и геологии горных областей

    47 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 4
    ГЛАВА 1. ЭНДОГЕННЫЕ ФАКТОРЫ ФОРМИРОВАНИЯ РЕЛЬЕФА И ГЕОЛОГИИ ГОРНЫХ ОБЛАСТЕЙ 8
    1.1. Основные источники энергии при рельефообразовании в горных областях 8
    1.2. Теория тектоники литосферных плит 9
    1.3. Землетрясения и вулканизм как рельефообразующие факторы горных областей 10
    ГЛАВА 2. ЭКЗОГЕННЫЕ ФАКТОРЫ ФОРМИРОВАНИЯ РЕЛЬЕФА И ГЕОЛОГИИ ГОРНЫХ ОБЛАСТЕЙ 14
    2.1. Выветривание горных пород 14
    2.2. Перемещение материала под действием силы тяжести (обвалы, оползни, осыпи на склонах) 14
    2.3. Перенос материала водой и ветром, ледником 15
    ГЛАВА 3. МЕТОДИКА ИЗУЧЕНИЯ ГЕОЛОГО-ГЕОМОРФОЛОГИЧЕСКИХ УСЛОВИЙ ФОРМИРОВАНИЯ ГОРНЫХ ОБЛАСТЕЙ СУШИ В ШКОЛЕ 18
    3.1. Методические особенности изучения геолого-геоморфологических ус-ловий формирования горных областей суши в школьном курсе географии 18
    3.2. План - конспект урока для 6 класса « Внутренние процессы, изменяю-щие поверхность Земли. Виды движения земной коры. Землетрясения и вулка-низм » 19
    3.3. План - конспект урока для 6 класса «Основные формы рельефа суши: горы, их различие по высоте» 23
    3.4. План-конспект урока для 6 класса «Внешние силы, изменяющие по-верхность Земли: выветривание, деятельность текучих вод, деятельность под-земных вод, ветра, льда, деятельность человека» 28
    3.5. План-конспект урока для 8 класса «Как и почему изменяется рельеф России. Как внутренние и внешние процессы влияют на формирование рельефа России» 33
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 41
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ 43
  • Курсовая работа:

    Лексические и стилистические особенности в поэзии венера фаттахова (венер фаттахов шигъриятендӘ лексик-стилистик узенчӘлеклӘре)

    37 страниц(ы) 

    Кереш.5
    I БҮЛЕК. Татар телендә лексик һәм стилистик чараларны өйрә-
    нүнең теоретик проблемалары.8
    II БҮЛЕК. Венер Фәттахов шигъриятендә лексик-стилистик үзенчәлекләр
    2.1. Шагыйрьнең әсәрләрендә лексик катламнар.11
    2.2. В.Фәттахов әсәрләрендә стилистик үзенчәлекләр чагылы-
    шы.20
    2.3. Венер Фәттахов әсәрләрендә стилистик фигуралар кулланы-
    шы.28
    Йомгаклау….…32
    Файдаланылган әдәбият исемлеге….…33
  • Контрольная работа:

    Манипулятивное поведение в межличностном общении: способы выхода из мунипулятивной игры

    40 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ. 3
    Проблема манипуляций как объект исследования в психологической науке. 4
    Манипуляция в системе человеческих отношений. 8
    Специфика манипуляций в межличностном общении. 11
    Общая характеристика межличностных манипулятивных игр. 17
    Как вылезти из паутины манипулятора? . 29
    Вывод. 34
    Литература. 36
  • ВКР:

    Применение задач с национально-региональным содержанием как фактор повышения качества математических знаний

    63 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ 11
    1.1. Содержательное наполнение понятия «качество успеваемости» 11
    1.2. Современные методы, способствующие повышению качества успеваемости 23
    1.3. Специфика образовательной политики правительства Республики Казахстан 28
    Глава 2. ПРАКТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ РЕАЛИЗАЦИИ КОМПЛЕКСА МЕРОПРИЯТИЙ ПО ПОВЫШЕНИЮ КАЧЕСТВА УСПЕВАЕМОСТИ ПО МАТЕМАТИКЕ 35
    2.1. Интерактивные методы как форма успешного взаимодействия учителя и ученика в рамках работы по повышению качества успеваемости 35
    2.2. Различные формы организации контроля учащихся 44
    2.3. Анализ результатов опытно поисковой работы 46
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 50
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 51
    ПРИЛОЖЕНИЯ 57