У нас можно недорого заказать курсовую, контрольную, реферат или диплом

«Образ калифорнии в творчестве дж. стейнбека как на занятиях по английскому языку (на материале романа «к востоку от эдема»)» - ВКР
- 57 страниц(ы)
Содержание
Введение
Выдержка из текста работы
Заключение
Список литературы

Автор: navip
Содержание
Введение 3
Глава I. Теоретические подходы к исследованию особенностей лингвострановедческой лексики 7
1.1. Общая характеристика лингвострановедения как лингвистической дисциплины 7
1.2. Основные группы лингвострановедческой лексики 9
Выводы по главе 1 18
Глава II. Лингвострановедческие средства создания образа Калифорнии в творчестве Д.Э.Стейнбека 19
1.3. Значение Калифорнии в жизни и творчестве Джона Стейнбека 19
2.2.Анализ лингвострановедческой лексики на примере романа Д.Э.Стейнбека «К востоку от Эдема» 24
Выводы по главе II 36
Глава III. Приемы лингвострановедческого изучения романа Джона Стейнбека на занятиях по английскому языку 37
3.1. Приемы введения лингвострановедческого материала на уроке английского языка 37
3.2. Использование лексики романа «К востоку от Эдема» как компонент обучения лингвострановедению 40
Выводы по главе III 43
Заключение 44
Список использованной литературы 47
Введение
Вопросы соотношения культуры в самом широком понимании этого слова и информации, заложенной, хранимой и сообщаемой в словах как элементах языка, издавна привлекала не только лингвистов, но и представителей других наук. Особенности жизни конкретного народа и его страны (такие, как природные условия, географическое положение, ход исторического развития, характер социального устройства, тенденции общественной мысли, науки, искусства) непременно находят отражение в языке этого народа.
Наши древние предки умели добывать необходимую пищу, создавать примитивные орудия труда и быта. Они жили в небольших сообществах, и им приходилось «общаться», то есть изъясняться на языке жестов или с помощью различных предметов.
С появлением языков, диалектов стало проще общаться, но в пределах своего сообщества. Исходя из этого, можно сказать, что проблема языка существовала еще с древних времен.
Жизнь общества развивается, и развивается словарный запас. В связи с развитием новых технологий появляется необходимость в употреблении новых слов, т.е. новой лексики. И этот процесс не прекращается. Предметы могут исчезнуть из нашей жизни, но слова сохраняются и становятся наследием народа, и имеют культурно-историческую ценность.
Особенно большие изменения, как в языке, так и в актуальной массовой культуре проходят в периоды великих социальных преобразований.
И.С.Кон, изучавший вопрос соотношения актуальной культуры и культурного наследия, пишет: «Современная молодежь знает о физическом строении мира неизмеримо больше, нежели выпускники старой «классической» гимназии, но она не знает древних языков, многие библейские и мифологические ассоциации и образы остаются для нее мертвыми, непонятными. Это мешает восприятию не только древнего 3
искусства, но даже пониманию искусства и литературы Х1Хв.Объем актуальной культуры всегда изменялся, новые знания, понятия и образы всегда вытесняли какую-то часть старых, делая их достоянием музеев и эрудитов. Сейчас этот процесс идет быстрее, чем раньше .» [Кон 1967:367]
Одновременно с изучением языка необходимо изучать и культуру его народа - знакомиться с историей, географией, литературой, политикой, бытом и т.д. Комплекс этих сведений принято обозначать словом «страноведение», появившимся в 80-е годы XIX в.
Г.Д.Томахин определяет страноведение как учебную дисциплину, «предметом которой является определенным образом отобранная и организованная совокупность экономических, социально-политических, исторических, географических и других знаний, связанных с содержанием и формой речевого общения носителей данного языка» [Томахин 1996: 22].
Как пишет В.П.Фурманова «немецкие исследователи Г.Герт, Э.Криш, Г.Ульман внесли весомый вклад в развитие страноведческой проблематики. По их мнению, объектом обучения является «общественный фон», интегрирующий в себе географический, социологический, этнографический и культурный элементы, а структуру общественного фона составляют следующие аспекты: территориально-структурный, исторический, территриально-концептуальный, интернационально-сопоставительный и культурно-художественный» [Фурманова 1984: 76].
Страноведение, будучи связанным с изучением и преподаванием языка, в особенности иностранного, создало свою специализированную разновидность - лингвострановедение. Вопросы, связанные с лингвострановедением, рассматривали такие авторы как: Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров, Г.Д. Томахин и др.
В современной школе лингвострановедческий аспект становится неотъемлемой частью уроков иностранного языка. Коммуникативный подход в обучении иностранному языку предполагает развитие у учащихся умения практически пользоваться реальным, живым языком, в связи с чем мы видим актуальность исследования лингвострановедческих компонентов, содержащихся в художественном произведении, так как их роль важна в процессе формирования межкультурной компетенции.
Объектом исследования является роман американского писателя Д.Э.Стейнбека «К востоку от Эдема».
Предметом исследования являются реалии, встречающиеся в романе «К востоку от Эдема».
Целью нашей работы является выделение лингвострановедческой лексики в романе Д.Э.Стейнбека «К востоку от Эдема» как потенциального лингвострановедческого материала для занятий по английскому языку.
В ходе исследования предстоит решить следующие задачи:
- изучить научную литературу, связанную с лингвострановедением;
- ознакомиться с классификацией лингвострановедческой лексики, данной разными исследователями;
- выделить культурно-маркированные единицы в романе Д.Э.Стейнбека «К востоку от Эдема»;
- составить классификацию лингвострановедческой лексики, встречающейся в романе Д.Э. Стейнбека «К востоку от Эдема» и определить ее функции в романе;
- определить возможность и приемы использования лингвострановедческого материала романа Д.Э.Стейнбека «К востоку от Эдема» в процессе изучения английского языка.
Методологической базой нашей работы являются исследования, посвященные проблемам линвострановедения представленные следующими авторами как: Г.Д.Томахин, Е.М.Верещагин, В.Г.Костомаров.
Для решения поставленных задач нами был использован такой метод исследования как метод сплошной выборки.
Теоретическая значимость нашей работы заключается в обозначении проблемы отбора и систематизации лексических единиц, содержащих лингвострановедческий компонент с позиции их роли в романе Д.Э.Стейнбека «К востоку от Эдема».
Практическая ценность работы состоит в том, что полученный лексический материал может быть использован на занятиях по английскому языку в целях формирования коммуникативной и лингвострановедческой компетенции.
Материалом исследования послужил роман Д.Э. Стейнбека «К востоку от Эдема».
Структура настоящей выпускной квалификационной работы состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы.
Во введении определяется актуальность, новизна, предмет, цели, задачи, методологическая база, практическая и теоретическая значимость работы.
В первой главе дается общая характеристика лингвострановедения. В ней также представлен обзор основных групп лингвострановедческой лексики.
Во второй главе представлена лингвострановедческая лексика, выделенная в романе Джона Стейнбека «К востоку от Эдема», рассмотрена ее роль в создании образа Калифорнии.
В третьей главе дается обоснование возможности использования лингвострановедческой лексики художественного произведения как дополнительного материала на уроках английского языка и на внеурочных занятиях в средней общеобразовательной школе и продемонстрированы приемы использования лингвострановедческой лексики романа «К востоку от Эдема» на обобщающем уроке в 7 классе согласно УМК по английскому языку «Радужный английский» (“Rainbow English”), разработанному Афанасьевой О.В., Михеевой И.В. и Барановой К.М.
В заключении содержатся выводы по проведенному исследованию. В конце работы представлен список использованной литературы и источников, примененных в процессе исследования.
Выдержка из текста работы
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПОДХОДЫ К ИССЛЕДОВАНИЮ ОСОБЕННОСТЕЙ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ
1.1. Общая характеристика лингвострановедения как лингвистической дисциплины
Овладение иностранным языком тесно связано не только с изучением грамматических правил, лексики, фонетики. Чтобы преодолеть языковой барьер и активно пользоваться языком как средством общения, необходимо преодолеть культурный барьер. Для этого нужно более тщательно изучать мир носителей изучаемого языка. Современная методика преподавания иностранных языков предполагает одновременно изучение культуры стран с изучением иностранного языка. В этой связи все больше внимания уделяется такой науке как лингвострановедение.
Термин «лингвострановедение» впервые упоминается в трудах Е.М. Верещагина и В.Г. Костомарова. Согласно этим авторам, под лингвострановедением понимается «учебный процесс, в процессе которого преподается и усваивается и план выражения, и план содержания изучаемого языка» [Верещагин, Костомаров 1971: 5].
В 1980 году вышла монография этих авторов «Лингвострановедческая теория слова» и учебное пособие «Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного». Е.М.Верещагин и В. Г.Костомаров дали следующее определение лингвострановедению: «Лингвострановедение - это аспект преподавания русского языка иностранцам, в котором с целью обеспечения коммуникативности обучения, и для решения образовательных, гуманистических задач лингводидактически реализуется кумулятивная функция языка и проводится аккультурация адресата, причём методика преподавания имеет филологическую природу - ознакомление проводится через посредство русского языка и в процессе его изучения» [Верещагин, Костомаров 1980: 22].
Лингвострановедение трактовалось, как «область методики, связанная с исследованием путей и способов ознакомления иностранных учащихся с действительностью страны изучаемого языка в процессе изучения иностранного языка и через посредство этого языка» [Верещагин, Костомаров1980: 22].
Вопросы лингвострановедения затрагивал и Г.Д.Томахин в своей работе «Лингвострановедение: что это такое?» Как отмечает автор «знакомство с культурой страны изучаемого языка было одной из главных задач еще со времени античности» [Томахин 1996: 23]. По словам Г.Д.Томахина, «термин «лингвострановедение», с одной стороны, сочетает в себе обучение языку, а с другой - дает определенные сведения о стране изучаемого языка» [Томахин 1996: 24].
Г.Д.Томахин уточняет: «отбор единиц с ярко выраженной
национально-культурной семантикой является задачей тех разделов лексикологии и фразеологии, которые выступают в качестве лингвистической основы лингвострановедения и могут быть названы страноведчески ориентированной лексикой» [Томахин 1996: 24].
В 1980-е годы преподаватель английской филологии в университете штата Виргиния профессор Э.Д.Хирш-младший создает «концепцию грамотности» (Cultural Literacy), где отмечает, что «общие знания - кислород социальной коммуникации, и необходимость их стала очевидной, когда.начали задыхаться от культурной неграмотности» [Hirsh 1987: 10]. Но Хирш рассматривал эту проблему с точки зрения ее направленности на американскую публику, и, прежде всего, на американских школьников. «Грамотность,- как пишет Э.Д. Хирш, - это не только умение читать, но и владение неким знанием - концептом всей цивилизации» [Hirsh 1987: 5]. Э.Д.Хирш говорит о важной роли, которую играют в общении культурные сведения и фоновые знания. Он обосновывает возможность объединения этих сведений и создания «вокабуляра» - словаря реалий, которые должен знать каждый американец, в частности англо-саксонского происхождения.
Культурная грамотность, в соответствии с определением, данным Э.Д. Хиршем, - это владение неким знанием, понятиями всей данной локальной культуры, общепринятой информации. Сущность культуры осталась бы непонятной без рассмотрения основополагающего взаимодействия культуры и такого важного ее элемента, каким является язык.
Таким образом, лингвострановедение предполагает изучение языка посредством знаний о культуре и расширение знаний о культуре с помощью языка.
Заключение
Современный мир развивается ускоренными темпами, и во многих отраслях нашей жизни появляются новые технологии. Происходящие в мире перемены не обходят стороной и систему образования. Разрабатываются и внедряются в образовательный процесс новые методики. Эта тенденция учитывается и в обучении иностранным языкам. Современное информационное пространство оказывает и положительное, и отрицательное воздействие на подрастающее поколение. Современные школьники имеют возможность получать необходимую информацию из различных источников. Но роль школы остается главной в вопросах обучения и воспитания, и важно учитывать принцип полезности и результативности обучения. Учебный процесс должен строиться таким образом, чтобы поддерживать мотивацию к учению.
Перед учителем иностранного языка стоит задача развивать коммуникативную компетенцию учащихся, применяя все виды речевой деятельности, различные приемы и средства. Правильная организация учебного процесса залог успеха в достижении этой цели.
Для изучения иностранных языков, помимо материала, направленного на формирование грамматических, фонетических синтаксических навыков, привлекается материал страноведческий. С помощью этого материала решается лингвострановедческая проблема. В учебно-методических
комплексах содержится большое количество лингвострановедческого материала, но у учителя есть возможность привлечь дополнительный аутентичный материал. В данной работе мы рассматривали проблему использования лингвострановедческой лексики художественного произведения на уроках английского языка. Такой материал способствует более точному воспроизведению информации страноведческого характера, обогащая лексический запас.
В первой главе нашей работы нами была изучена научная литература связанная с вопросом лингвострановедения. Мы познакомились с научными трудами таких авторов как Е.М.Верещагин, В.Г.Костомаров, Г.Д.Томахин. Все эти авторы сходятся в определении лингвострановедения как дисциплины, позволяющей изучать иностранный язык в тесной связи с изучением культуры страны изучаемого языка. В первой главе мы также познакомились с такими понятиями как «фоновые знания» и «реалии», изучили классификацию реалий, предложенную В.С.Виноградовым, Г.Д.Томахиным, С.Влаховым и С.Флориным Мы выяснили, что при классификации таких лингвострановедческих единиц как реалии большинство авторов основывалось на предметном принципе распределения.
Во второй главе нашей работы мы познакомились с творческой биографией Джона Стейнбека и узнали о том, как образ его малой родины повлиял на его творчество. С помощью метода сплошной выборки нами были выделены культурно-маркированные единицы (реалии) в романе Д.Э.Стейнбека «К востоку от Эдема». В дальнейшем эти реалии были систематизированы согласно классификации Г.Д.Томахина.
В третьей главе нами был рассмотрен вопрос применения лингвострановедческого материала художественного текста при изучении английского языка и предложены приемы использования такой лексики на занятиях по английскому языку. При включении лингвострановедческого компонента в содержание обучения иностранному языку нужны адекватные средства для его усвоения. Такими средствами могут быть, прежде всего, аутентичные материалы: литературные и музыкальные произведения, предметы реальной действительности и их иллюстративные изображения, которые больше всего могут приблизить учащегося к естественной культурологической среде. Нами была исследована лингвострановедческая лексика в романе Джона Стейнбека «К востоку от Эдема» и определена возможность использования Выделенного лингвострановедческого материала на уроках и на внеклассных занятиях по английскому языку в 7 51
классе как дополнительный материал к учебно-методическому комплексу «Радужный английский» (“Rainbow English”). Нами был предложен пример внеклассного занятия по английскому языку «Забавный поезд» (“Funny train”), как итоговое занятие по темам, посвященным Соединенным Штатам Америки. Подобные занятия имеют огромное обучающее и воспитательное значение.
Подводя итог, можно сказать, что задачи, связанные с исследованием лингвострановедческой лексики в романе Д.Э.Стейнбека «К востоку от Эдема» как потенциального лингвострановедческого материала для занятий по английскому языку были решены. Исходя из этого, можно сделать заключение, что лингвострановедческая лексика художественного произведения позволяет более близко рассматривать историко-культурный фон страны изучаемого языка и более ярко представить образы людей, предметов, событий.
Список литературы
1. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов [Текст] / О.С. Ахманова. - М.: УРСС, 2010. - 571 с.
2. Бархударов, Л.С. Язык и перевод (вопросы общей и частной теории перевода) [Текст] / Л.С. Бархударов. - М.: «Международные
отношения», 1975. - 240 с.
3. Бим, И.Л. Личностно ориентированный подход - основная стратегия обновления школы//Иностранные языки в школе [Текст] / И.Л.Бим. - 2002. - №2. - С. 1-15.
4. Бухбиндер, В.А. Работа над лексикой // основы методики преподавания иностранных языков [Текст] / В.А. Бухбиндер. - К.: Вища школа, 1986. - С. 159.
5. Вайсбурд, М.Л. Реалии как элемент страноведения // Русский язык за рубежом [Текст] / М.Л. Вайсбурд. - М.: Титул, 1999. - 258 с.
+ еще 45 источников
Тема: | «Образ калифорнии в творчестве дж. стейнбека как на занятиях по английскому языку (на материале романа «к востоку от эдема»)» | |
Раздел: | Литература и лингвистика | |
Тип: | ВКР | |
Страниц: | 57 | |
Цена: | 2500 руб. |
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
- Цены ниже рыночных
- Удобный личный кабинет
- Необходимый уровень антиплагиата
- Прямое общение с исполнителем вашей работы
- Бесплатные доработки и консультации
- Минимальные сроки выполнения
Мы уже помогли 24535 студентам
Средний балл наших работ
- 4.89 из 5
написания вашей работы
-
ВКР:
77 страниц(ы)
Введение 3
Глава I. Теоретические аспекты исследования концепта 1.1 Понятие концепта 6
1.1.1 Определение термина «концепт» 61.1.2 Признаки, содержание и классификации концептов 13РазвернутьСвернуть
1.2 Концепт в когнитивной лингвистике 20
1.3 Концептосфера языка 26
1.4 Семантическое пространство языка и концептосфера 29
Выводы по первой главе 1 34
Глава II. Анализ лингво-семантических особенностей концепта «труд»
2.1 Сопоставительный анализ концепта «труд» в английском и русском языках на материале словарей и тезаурусов 36
2.2 Особенности выражения концепта «труд» в русском языке на материале пословиц и
поговорок 40
2.3 Особенности выражения концепта «труд» в английском языке на материале пословиц и
поговорок 46
Выводы по второй главе 50
Глава III. Методика работы по изучению лексических средств актуализации концепта «труд» в средних классах средней школы (на основе пословиц и поговорок) на уроке английского языка
3.1 Описание проведённого урока 51
3.2 План-конспект урока 58
3.3 Выводы по третьей главе 60
3.4 Заключение 61
3.5 Список литературы 63 -
Дипломная работа:
Антитеза как стилистический прием в романе
63 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ .
ГЛАВА 1. ИДЕЙНО-ХУДОЖЕСТВЕННОЕ СВОЕОБРАЗИЕ РОМАНА У.С. МОЭМА «ЛУНА И ГРОШ»
1.1. Проблематика романа…1.2. Контраст как принцип построения художественного содержания романа…РазвернутьСвернуть
Выводы по главе 1….
ГЛАВА 2. АНТИТЕЗА КАК СРЕДСТВО СОЗДАНИЯ КОНТРАСТА В РОМАНЕ У.С. МОЭМА….
2.1. Антитеза как прием….…
2.2.Стилистическое своеобразие антитезы….
2.3. Стилистический приём антитезы в романе….….
Выводы по главе 2….
ГЛАВА 3. ИЗУЧЕНИЕ ХУДОЖЕСТВЕННОГО СВОЕОБРАЗИЯ РОМАНА У.С. МОЭМА НА ЗАНЯТИЯХ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ В СРЕДНЕЙ ШКОЛЕ ….
3.1. Формирование социокультурной компетенции как задача обучения иностранному языку в средней школе….
3.2. План-конспект занятия по английскому языку на тему «Travelling to the country The Moon and Sixpence» для 11 класса» …
Выводы по главе 3 …
ЗАКЛЮЧЕНИЕ.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ.
ПРИЛОЖЕНИЕ… -
Дипломная работа:
56 страниц(ы)
Введение….3
ГЛАВА I. ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЕНИЯ….6
1.1. Лингвострановедение как научное направление….61.2. Понятие лингвострановедческого материала.…10РазвернутьСвернуть
Выводы по главе I….18
ГЛАВА II. ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКИЙ АНАЛИЗ РОМАНА
МАРКА ТВЕНА «ПРИКЛЮЧЕНИЯ ГЕКЛЬБЕРРИ ФИННА»….20
2.1. Художественное своеобразие романа Марка Твена «Приключения Гекльберри Финна»….20
2.2. Лингвострановедческий материал в романе Марка Твена
«Приключения Гекльберри Финна»….….25
Выводы по главе I.….….….32
ГЛАВА III. ПРАКТИЧЕСКИЕ МЕТОДЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЛИНГВОСТНОВЕДЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА….34
3.1. Методы изучения лингвострановедческого материала.….34
3.2. Лингвострановедческая игра по роману Марка Твена «Приключения Гекльберри Финна».….41
Выводы по главе III….….47
Заключение.….49
Список использованной литературы….….52
-
Дипломная работа:
70 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ …. 3
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ КОГНИТИВНОЙ ЛИНГВИСТИКИ И ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИИ ….7
1.1. Концепт как категория современной когнитивной науки … 71.2. Концепт как категория современной лингвокультурологии …. 11РазвернутьСвернуть
1.3. Понятие языковой картины мира в лингвокультурологическом когнитивном аспекте …16
1.4. Концептуальный анализ текста как способ исследования концепта . 19
Выводы по главе I … 22
ГЛАВА II. АВТОРСКАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ КОНЦЕПТА «РЕЛИГИЯ» В РОМАНЕ ДЖУЛИАНА БАРНСА «ИСТОРИЯ МИРА В 10½ ГЛАВАХ» ….23
2.1. Идейное своеобразие романа Джулиана Барнса «История мира в 10½ главах» ….23
2.2. Исследование концепта «религия» в романе Джулиана Барнса «История мира в 10½ главах» …26
Выводы по главе II …. 41
ГЛАВА III. ИЗУЧЕНИЕ РОМАНА ДЖУЛИАНА БАРНСА «ИСТОРИЯ МИРА В 10 ½ ГЛАВАХ» НА ЗАНЯТИЯХ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ ….42
3.1. Актуальность приобщения учащихся к культуре страны изучаемого языка и чтению …42
3.2. Практическая разработка урока по роману Джулиана Барнса «История мира в 10 ½ главах для учащихся 10 класса» ….45
Выводы по главе III … 58
ЗАКЛЮЧЕНИЕ …. 60
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ИСТОЧНИКОВ …. 62
ПРИЛОЖЕНИЕ … 67
-
Дипломная работа:
74 страниц(ы)
Введение….3
Глава I. Теория речевого портрета…7
1.1. Понятие речевого портрета в лингвистике….7
1.2. Речевой портрет в художественном произведении….181.3. Основные средства создания речевого портрета….20РазвернутьСвернуть
Выводы по главе I ….25
Глава II. Речевой портрет Кэти в романе Исигуро….…26
2.1. Художественный образ Кэти, его роль и место в романе….26
2.2. Средства создания ее речевого портрета….33
2.2.1. Фонетические средства.….33
2.2.2. Лексические средства….34
2.2.3. Синтаксические средства….36
Выводы по главе II ….38
Глава III. Изучение романа Исигуро на занятиях по английскому языку….40
3.1. Роль домашнего чтения в формировании языковой компетенции учащихся….40
3.2. Методическая разработка по домашнему чтению на материале романа….45
Выводы по главе III ….65
Заключение …67
Список использованной литературы ….70
-
ВКР:
70 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. ЛИНГВОСТРАНОВЕДЕНИЕ КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ДИСЦИПЛИНА
1.1. Место лингвострановедения в системе лингвистических наук1.2. Понятие лингвострановедческой лексики и задачи ее изученияРазвернутьСвернуть
1.3. Классификации лингвострановедческой лексики
Выводы по главе I
Глава II. ОТРАЖЕНИЕ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКИХ ОСОБЕННОСТЕЙ СИСТЕМЫ ОБРАЗОВАНИЯ США В
РОМАНЕ С. МАЙЕР «СУМЕРКИ»
2.1. Общая характеристика школьного образования США
2.2. Анализ романа С. Майер «Сумерки» на наличие лексических единиц, связанных с системой образования
Выводы по главе II
Глава III. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АУТЕНТИЧНЫХ МАТЕРИАЛОВ 35 НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В СРЕДНЕЙ ШКОЛЕ
3.1. Понятие «аутентичные материалы» и критерии отбора аутентичного материала
3.2. Целесообразность использования аутентичных материалов на разных этапах обучения иностранному языку
3.3. Этапы работы с аутентичными текстами и их задачи
3.4. Технология работы с аутентичными текстами на материале романа С. Майер “Сумерки»
Выводы по главе III
Заключение
Список использованной литературы
Приложение
Не нашли, что искали?
Воспользуйтесь поиском по базе из более чем 40000 работ





-
Дипломная работа:
Разработка программного комплекса для диагностики профессиональных склонностей и способностей
91 страниц(ы)
Введение 3
Глава 1. Диагностика профессиональных склонностей и способностей 8
1.1. Особенности диагностики профессиональных склонностей и способностей 81.2. Применение информационных технологий при диагностике профессиональных склонностей и способностей 14РазвернутьСвернуть
1.3. Обзор программ для диагностики профессиональных склонностей и способностей 16
Выводы по первой главе 22
Глава 2. Проектирование программного комплекса 24
2.1. Разработка структуры программного комплекса 24
2.2. Техническое задание на разработку программного комплекса 28
Выводы по второй главе 30
Глава 3. Разработка программного комплекса 32
3.1. Программные средства, используемые для разработки программного комплекса 32
3.2. Руководство пользователя 43
Выводы по третьей главе 49
Заключение 50
Литература 52
Приложения 55
-
Дипломная работа:
Становление гражданской позиции личности ребенка на уроках музыки
93 страниц(ы)
Введение….…3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ СТАНОВЛЕНИЯ ГРАЖДАНСКОЙ ПОЗИЦИИ ЛИЧНОСТИ РЕБЕНКА НА УРОКАХ МУЗЫКИ1.1. Гражданская позиция личности ребенка…8РазвернутьСвернуть
1.2. Музыкальное искусство как средство воспитания гражданской позиции….19
1.3. Предмет музыка с точки зрения гражданственности….28
Выводы по первой главе….35
ГЛАВА II. СОДЕРЖАНИЕ, ФОРМЫ И МЕТОДЫ СТАНОВЛЕНИЯ ГРАЖДАНСКОЙ ПОЗИЦИИ РЕБЕНКА НА УРОКАХ МУЗЫКИ
2.1. Передовой педагогический опыт гражданского воспитания школьников на уроках музыки…36
2.2. Педагогические условия формирования гражданской позиции на уроках музыки…48
2.3. Педагогический эксперимент, его результаты….52
Выводы по второй главе….65
ЗАКЛЮЧЕНИЕ….66
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ….69
ПРИЛОЖЕНИЕ.…75
-
Дипломная работа:
Нелинейное программирование с сепарабельными функциями
32 страниц(ы)
Введение--------------------------------------------------------------------------------------3
1. Теоретические аспекты-----------------------------------------------------------------51.1. Общие сведения о численных методах оптимизации---------------------5РазвернутьСвернуть
1.2. Методы нелинейного программирования------------------------------------6
1. 3. Алгоритмы решения задач с ограничениями------------------------------9
1.4. Сепарабельное программирование-------------------------------------------10
1.5. Описание метода Дэвидона – Флетчера – Пауэлла--------------------18
2. Выбор актуальной оптимизационной задачи-------------------------------------22
2.1Сущность и актуальность задачи---------------------------------------------23
2.2. Предварительная постановка задачи---------------------------------------23
3. Строгая постановка и решение прикладной оптимизационной задачи-----24
3.1. Строгая постановка задачи----------------------------------------------------24
3.2. Реализация метода решения оптимизационной задачи вручную------25
3.3. Реализация метода решения оптимизационной задачи на ЭВМ-------25
4. Анализ результатов решения оптимизационной задачи и оценка степени достижения цели---------------------------------------------------------------------------26
Заключение---------------------------------------------------------------------------------27
Список литературы------------------------------------------------------------------------28
Приложение. Листинг программы-----------------------------------------------------29
-
Дипломная работа:
Развитие творческих способностей учащихся в процессе обучения русскому языку
65 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ….
I ГЛАВА. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ РАЗВИТИЯ ТВОРЧЕСКИХ СПОСОБНОСТЕЙ УЧАЩИХСЯ НА УРОКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА1.1. Психолого–педагогическое основание в развитие творческих способностей учащихся…РазвернутьСвернуть
1.2. Методико–педагогический аспект развития творческих способностей учащихся на уроках русского языка… 19
II.ГЛАВА. ФОРМИРОВАНИЕ И РАЗВИТИЕ ТВОРЧЕСКИХ СПОСОБНОСТЕЙ УЧАЩИХСЯ…30
2.1. Методика работы по развитию творческих способностей учащихся на уроках русского языка….
2.2. Система упражнений по развитию речи учащихся на уроках русского языка….
2.3. Апробация системы упражнения с учащимися….
ЗАКЛЮЧЕНИЕ….
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ….
-
Дипломная работа:
64 страниц(ы)
Введение
Глава I. Теоретические основы организационно-педагогических условий успешной адаптации детей в дошкольном образовательном учреждении1.1 Дошкольное образовательное учреждение как субъект адаптационного процесса детей дошкольного возрастаРазвернутьСвернуть
1.2 Особенности адаптации детей к дошкольному образовательному учреждению
1.3. Игра как фактор успешной адаптации детей в дошкольном образовательном учреждении
Выводы по первой главе
Глава II. Реализация организационно-педагогических условий успешной адаптации детей в дошкольном образовательном учреждении
2.1 Мониторинг адаптационного процесса детей раннего дошкольного возраста
2.2 Программа взаимодействия специалистов дошкольного образовательного учреждения по адаптации детей раннего дошкольного возраста
2.3 Анализ результатов опытной работы
Выводы по второй главе
Заключение
Список литературы
-
Магистерская работа:
Обеспечение информационной открытости образовательной организации
75 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПОЛОЖЕНИЯ ОБ ИНФОРМАЦИОННОЙ ОТКРЫТОСТИ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ОРГАНИЗАЦИИ 8
1.1. Информационная открытость образовательной организации, ее принципы и возможности 81.2. Анализ нормативной правовой базы, регламентирующей информационную открытость образовательной открытости 17РазвернутьСвернуть
ГЛАВА 2. МЕХАНИЗМЫ РЕАЛИЗАЦИИ ИНФОРМАЦИОННОЙ ОТКРЫТОСТИ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ОРГАНИЗАЦИИ 39
2.1. Инструменты реализации принципов информационной открытости образовательной организации 39
2.2. Оценка качества обеспечения открытости и доступности информации на сайте образовательной организации 54
ГЛАВА 3. ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ПРОГРАММА ПОВЫШЕНИЯ КВАЛИФИКАЦИИ «ИНФОРМАЦИОННАЯ ОТКРЫТОСТЬ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ОРГАНИЗАЦИИ» 61
3.1. Пояснительная записка 61
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 65
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ 68
-
Дипломная работа:
65 страниц(ы)
Введение 3
Глава 1. Характеристика топонимов как лингвистического явления 6
1.1. Сущность топонимов. Классификация немецких и английских топонимов 61.2. Образование топонимов 14РазвернутьСвернуть
1.3. Причины и мотивы переименования топонимов 19
Выводы по первой главе 25
Глава 2. Особенности переименования топонимов в немецком и английском языке 27
2.1. Анализ переименования немецких топонимов 27
2.2. Анализ переименования английских топонимов 33
Выводы по второй главе 40
Глава 3. Возможность использования анализа переименования топонимов в качестве материала для проектного метода 42
3.1. Методические рекомендации по применению материала в процессе обучения иностранному языку 42
3.2. Опыт проведения проектного метода в старших классах «Переименование топонимов Англии» 47
Выводы по третьей главе 52
Заключение 54
Список использованной литературы 57
Приложения 61
-
Дипломная работа:
84 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ….…3
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ФОРМИРОВАНИЯ ХУДОЖЕСТВЕННО-ЭСТЕТИЧЕСКИХ ПОТРЕБНОСТЕЙ ШКОЛЬНИКОВ НА УРОКАХ МУЗЫКИ С ПОМОЩЬЮ ИНТЕРАКТИВНЫХ МЕТОДОВ ОБУЧЕНИЯ.….71.1. Формирование художественно-эстетических потребностей школьников на уроках музыки как психолого-педагогическая проблема….7РазвернутьСвернуть
1.2. Особенности интерактивных методов обучения на уроках музыки.17
Выводы по первой главе….28
ГЛАВА II. ОПЫТНОЕ ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ПО ФОРМИРОВАНИЮ ХУДОЖЕСТВЕННО-ЭСТЕТИЧЕСКИХ ПОТРЕБНОСТЕЙ ШКОЛЬНИКОВ НА УРОКАХ МУЗЫКИ С ПОМОЩЬЮ ИНТЕРАКТИВНЫХ МЕТОДОВ ОБУЧЕНИЯ ….….…30
2.1. Педагогические условия использования интерактивных методов обучения на уроках музыки в процессе формирования художественно-эстетических потребностей школьников… …30
2.2. Педагогический эксперимент и его результаты …46
Выводы по второй главе….59
ЗАКЛЮЧЕНИЕ….62
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ…64
ПРИЛОЖЕНИЕ….71
-
Дипломная работа:
68 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ФИЗИКО-ГЕОГРАФИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАЙОНА ИССЛЕДОВАНИЯ
1.1. Характеристика района исследования1.2. Геология, геоморфология и рельефРазвернутьСвернуть
1.3. Климат
1.4. Почвообразующие породы и почвы
1.5. Гидрология
1.6. Растительность
1.7. Животный мир
ГЛАВА 2. ОБЗОР ЛИТЕРАТУРЫ
2.1. Экология и биология Veratrum lobelianum Bernh
2.2. Методы изучения
2.3. Влияние различных факторов на растительные сообщества с Veratrum lobelianum Bernh
2.4. Характеристика растительных сообществ лесных полян
ГЛАВА 3. ЭКОЛОГО-БИОЛОГИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАСТИТЕЛЬНЫХ СООБЩЕСТВ С VERATRUM LOBELIANUM BERNH
3.1. Систематический состав флоры
3.2. Спектр жизненных форм флоры
3.3. Биогеографический анализ флоры
3.4. Экологический спектр флоры
3.5. Фитосоциологический анализ флоры
3.6. Хозяйственная характеристика флоры
ЗАКЛЮЧЕНИЕ И ВЫВОДЫ
ЛИТЕРАТУРА
ПРИЛОЖЕНИЕ
-
Дипломная работа:
Официальное имя в англоговорящих странах
55 страниц(ы)
Введение 3
Глава I. Теоретическа часть 6
1.1. Обзор имен собственных с исторической точки зрения 6
1.2. Структура имен собственных 141.3. Особенности образования английских антропонимов 20РазвернутьСвернуть
Выводы по главе I 24
Глава II. Практическая часть 26
2.1. Структура антропонимических моделей в американской и английской прессе 26
2.2. Употребление антропонимических моделей в зависимости от социального фактора 39
2.3. Основные положения обучения антропонимов на этапе обучения английской лексики 46
Выводы по главе II 50
Заключение 52
Список литературы 55