У нас можно недорого заказать курсовую, контрольную, реферат или диплом

«Отражение лингвострановедческих особенностей системы образования сша в романе с. майер «сумерки» и их изучение на занятиях по английскому языку в средней школе» - ВКР
- 70 страниц(ы)
Содержание
Введение
Выдержка из текста работы
Заключение
Список литературы

Автор: navip
Содержание
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. ЛИНГВОСТРАНОВЕДЕНИЕ КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ДИСЦИПЛИНА
1.1. Место лингвострановедения в системе лингвистических наук
1.2. Понятие лингвострановедческой лексики и задачи ее изучения
1.3. Классификации лингвострановедческой лексики
Выводы по главе I
Глава II. ОТРАЖЕНИЕ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКИХ ОСОБЕННОСТЕЙ СИСТЕМЫ ОБРАЗОВАНИЯ США В
РОМАНЕ С. МАЙЕР «СУМЕРКИ»
2.1. Общая характеристика школьного образования США
2.2. Анализ романа С. Майер «Сумерки» на наличие лексических единиц, связанных с системой образования
Выводы по главе II
Глава III. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АУТЕНТИЧНЫХ МАТЕРИАЛОВ 35 НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В СРЕДНЕЙ ШКОЛЕ
3.1. Понятие «аутентичные материалы» и критерии отбора аутентичного материала
3.2. Целесообразность использования аутентичных материалов на разных этапах обучения иностранному языку
3.3. Этапы работы с аутентичными текстами и их задачи
3.4. Технология работы с аутентичными текстами на материале романа С. Майер “Сумерки»
Выводы по главе III
Заключение
Список использованной литературы
Приложение
Введение
Язык является основным средством человеческого общения, а также инструментом передачи, накопления и хранения информации и знаний народа. Еще со временем античности исследователи обращали внимание на роль языка в понимании мира. Наши знания и представления о мире формируют языковую картину мира, которая в дальнейшем фиксирует наше отношение к миру, наши идеалы, определяет нормы и стереотипы поведения.
«В языке одухотворяется весь народ и вся Родина; в нем претворяются творческой силой народного духа в мысль и звук небо отчизны, ее воздух, физические явления, ее климат, ее поля, горы и долины, ее леса и реки, ее бури и грозы. Но в светлых, прозрачных глубинах народного языка отражается не одна природа родной отчизны, но и вся история духовной жизни народа», - писал К.Д. Ушинский [Ушинский 1945: 56].
Согласно мнению В. фон Гумбольдта, «язык - это мир, лежащий между миром внешних явлений и внутренним миром человека» [Гумбольдт 2000: 304]. В статье «Статус лингвистики как науки» Э. Сепир говорит: «Язык приобретает все большую значимость в качестве руководящего начала в научном изучении культуры. В некотором смысле система культурных стереотипов всякой цивилизации упорядочивается с помощью языка, выражающего данную цивилизацию. Мы видим, слышим и вообще воспринимаем окружающий мир именно так, а не иначе, главным образом благодаря тому, что наш выбор при его интерпретации предопределяется языковыми привычками нашего общества» [Сепир 1993: 261].
Каждый носитель языка выполняет функции носителя культуры. Следовательно между представителями одного общества не должны возникать сложности взаимопонимания. Основополагающая функция языка - это быть средством общения между людьми и быть средством познания мира. В современном обществе особый интерес представляет изучение иностранных языков, познание чужой культуры и менталитета нации изучаемого языка. Долгое время считалось, что изучение иностранного языка - это просто изучение лексических и грамматических основ языка. Это отрицательно сказывалось на процессе межкультурной коммуникации. Согласно педагогу Я.А. Коменскому, обучение языкам как родному, так и иностранному, обязано происходить одновременно с изучением мира вещей; освоение языка без использования внеязыковой деятельности влечет к тому, что обучающийся использует слова, не вкладывая в них адекватного смысла [цит. по: Верещагин, Костомаров 1990: 18].
В процессе обучения языку, общению на данном языке, мы не можем обойти стороной изучение культуры. Чтобы обучить речевому общению, необходимо выяснить, как связанны язык и культура, и как показать эту взаимосвязь в процессе обучения. Этот аспект и лежит в основе лингвострановедческого подхода в методике преподавания иностранного языка. Наряду с изучением иностранного языка учащиеся знакомятся с историей страны данного языка, получают сведения о культуре, географии, климате, обычаях и традициях изучаемого языка.
Так, Н.К. Крупская утверждала, что «изучение иностранного языка должно быть связано с изучением жизни и недавней истории страны, где данный язык господствует. Сюда должно входить изучение и экономической, и политической, и культурной жизни страны» [Крупская 1959: 72].
В России лингвострановедение берет свое начало с 70-х годов XX века, с созданием Е.М. Верещагиным и В.Г. Костомаровым теоретической и лингводидактической базы лингвострановедения. Данные исследователи провели компонентный анализ семантики слова и определили национально-культурные составляющие слова, описали способы подачи данной информации. Все это легло в основу их работ «Лингвострановедческая теория слова» (1980) и «Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного» (1990).
Согласно Е.М. Верещагину и В.Г. Костомарову, изучающие
иностранный язык студенты должны не только стремиться овладеть способом коммуникации, но также одновременно проникнуть в новую культуру и получить духовное богатство, сосредоточенное в изучаемом языке [Верещагин, Костомаров 1990: 5].
Главной задачей лингвострановедения является не только обеспечение и поддержание интереса к изучению иностранного языка, но и создание мотивационной опоры к изучению страны носителя языка. Владение страноведческими фоновыми знаниями необходимо участникам речевого акта для достижения полного взаимопонимания. Для адекватного общения и взаимопонимания участникам необходимо овладеть не только языковой компетенцией, но и усвоить сведения об окружающей действительности. Исходя из этого, страноведческие фоновые знания входят в состав коммуникативной компетенции как ее наиважнейший компонент [Мустайоки 1982: 86], а наличие связи языка и культуры и, в свою очередь, достижение этой связи в преподавании, есть один из значимых компонентов концепции активной коммуникативности [Прохоров, 1997: 300].
Применение лингвострановедения в процессе обучения русскому языку как иностранному находится в центре внимания Института русского языка им. А.С. Пушкина. Вопросы развития языковой системы американского варианта английского языка под воздействием культурно-исторических факторов нашли свое отражение в работах Х. Менкена, У. Крейга, М. Матьюза, А. Марквардта. Поиск способов освещения психологического и национального характера американцев через регулярно используемые слова и словосочетания была осуществлена западногерманским лингвистом Г. Бланком. Отдельные примеры, показывающие особенности становления английского языка в США, обусловленные историческим развитием народа- носителя можно встретить в исследованиях современного американского историка Г. Коммаджера, американских лингвистов и методистов Р. Ладо, Г. Доти и Ж. Росс. При этом ни в США, ни в других странах вплоть до настоящего времени нет обобщающих работ, посвященных классификации лексического своеобразия американского варианта английского языка в
культурно-историческом ключе, столь немало важных для
лингвострановедения США. В лингвистической литературе существует ряд работ, в которых исследуется лексика, относящаяся к образовательной сфере (Кочегарова Л.И., 1984; Воскресенская Л.Б., 1982; Зиновьева М.Д., Тучный П., 1982). В данных работах анализ проведен с лингвострановедческой точки зрения на материале русского, чешского и английского (британского варианта) языков. В некоторых исследованиях разных направлений рассматривается ряд лексических единиц, служащих для обозначения образовательных реалий США (Томахин Г.Д., 1988; Магскшагл А.Н., 1958; Швейцер А.Д., 1971). Тем не менее, целостное изучение данной лексики до сих пор не было предметом отдельного исследования.
Объектом данной работы является лингвострановедчески ценная лексика из романа С. Майер «Сумерки», относящаяся к тематической группе «образование в США».
Предметом исследования является культурная информация, которая отражена в обозначенной лингвострановедческой лексике.
Актуальность работы обусловлена тем, что данный роман не был изучен с точки зрения возможности применения его в качестве лингвострановедческого материала при изучении особенностей системы образования США.
Цель исследования заключается в выявлении культурных особенностей лексики, связанной с образованием в США на основе романа С. Майер «Сумерки».
Для достижения данной цели ставятся следующие задачи:
1) рассмотреть роль и место лингвострановедческого компонента в системе обучения иностранному языку;
2) изучить классификации лингвострановедческой лексики;
3) рассмотреть особенности толкования культурного компонента значения слова;
4) дать общую характеристику системы образования США;
5) проанализировать роман С. Майер «Сумерки» для выявления лексических единиц, связанных с системой образования;
6) изучить методические рекомендации по использованию аутентичных материалов как способа обучения иностранному языку;
7) разработать план урока с применением материала романа на практике при обучении английскому языку.
В нашей работе в качестве теоретической и методологической основы использована теория отечественного языкознания, основанная на материалах исследования таких лингвистов как Верещагин Е.М., Костомаров В.Г., Томахин Г.Д. Лингвострановедение понимается нами как наука, изучающая национально значимые языковые единицы. Слово рассматривается как знак, как вещь культурно-историческая, и в его семантике выделяются лексическое понятие и национально-культурный фон. Данное исследование проведено на материале романа С. Майер «Сумерки».
Методами исследования в данной работе являются методы сплошной выборки, классификации и сопоставительного анализа национально-культурных лексических единиц, связанных с тематикой системы образования США.
Практическая значимость исследования выражается в возможности непосредственного применения лингвострановедческого материала,
отражающего систему образования в США, в процессе обучения иностранным языкам на занятиях по английскому языку в средней школе.
Работа состоит из введения, трех глав, практической работы, заключения и списка использованной литературы.
Во введении обосновывается выбор объекта и предмета исследования, актуальность работы, а также формулируются цели и задачи исследования.
В первой главе рассматривается место лингвострановедения в системе лингвистических наук, определяются задачи лингвострановедения как науки и изучаются классификации лингвострановедческой лексики.
Во второй главе рассматривается система образования США на основе романа С. Майер «Сумерки», выявляется и классифицируется лингвострановедчески ценная лексика, относящаяся к объекту изучения.
В третьей главе рассматривается использование аутентичных материалов на уроках английского языка и приводится разработка урока с использованием аутентичного текста на уроках иностранного языка.
В заключении обобщаются результаты проведенного исследования, формулируются основные выводы на основании проделанной работы.
Список использованной литературы насчитывает 57 наименований.
В приложении представлена первая глава романа «Сумерки», которая будет использована в ходе разработанного нами урока.
Выдержка из текста работы
ГЛАВА I. ЛИНГВОСТРАНОВЕДЕНИЕ КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ДИСЦИПЛИНА
1.1. Место лингвострановедения среди лингвистических наук
Еще со временем античности исследователи обращали внимание на роль языка в понимании мира. Наши знания и представления о мире формируют нашу языковую картину мира, которая в дальнейшем фиксирует отношение к миру, наши идеалы, определяет нормы и стереотипы поведения.
Греческий философ Гераклит Эфесский рассматривал язык, в частности слово, как вместилище знания. Его исследования продолжил Платон, он в своем диалоге «Кратил, или о правильности имен» рассматривает слово как средство познания и указывает на связь этого слова с внешним миром.
Самопознание народа невозможно без изучения его истории и духовных традиций, времени и культуры. Как пишет В. фон Гумбольдт, «в каждом языке заложено самобытное миросозерцание. Как отдельный звук встает между предметом и человеком, так и весь язык в целом выступает между человеком и природой, воздействуя на него изнутри и извне. И каждый язык описывает вокруг народа, которому он принадлежит, круг, откуда человеку дано выйти лишь постольку, поскольку он тут же вступает в круг другого языка» [Гумбольдт 2000: 80].
Комплексное изучение взаимодействия языка и культуры сформировалось в конце XIX века. Согласно В. фон Гумбольдту, «язык - это мир, лежащий между миром внешних явлений и внутренним миром человека» [Гумбольдт 2000: 304].
Исследование языка и культуры следует производить не раздельно между собой, а в их связи. Будучи явлением трудным и многоаспектным, язык становится объектом исследовательских работ с разных точек зрения. Существует большое количество наук, где язык является объектом исследования. В лингвистике XX века можно выделить следующие
направления, рассматривающие и изучающие разные аспекты взаимосвязи языка и культуры: 1) лингвокультурология изучает способы хранения и трансляции культуры в языковых единицах; 2) этнолингвистика рассматривает взаимосвязь языка с культурой, обычаями и традициями изучаемого языка; 3) когнитивная лингвистика исследует ментальные процессы, которые происходят в процессе восприятия и осмысления действительности; 4) лингвоконцептология рассматривает специфику
формирования национальных концептов как отражение картины мира, национального менталитета; 5) этнопсихология изучает культурологические и психологические особенности этноса, типичный образ поведения, вербальный и невербальный этикет разных культур; 6) межкультурная коммуникация рассматривает способы решения и прогнозирования конфликтов в процессе межкультурного общения.
Проблема взаимоотношения языка и культуры рассматривается с давних времен, но остается не решенной и в наши дни. Разные исследователи отражают варьирующиеся точки зрения относительно соотношения языка и культуры. Одни предполагают тесное взаимодействие языка и культуры, другие рассматривают язык и культуру как самостоятельные явления.
В конце XX века главным объектом лингвистики становится человек, языковая личность. Это было обусловлено ростом торговых, экономических и дипломатических связей между странами, подразумевавшим увеличение межкультурных коммуникаций, что в свою очередь привело к новому методу изучения иностранного языка, где основная задача была обеспечить адекватную коммуникацию между представителями разных стран и культур. Перед исследователями была поставлена задача (формирования) разработки материалов, связанных с культурой определенной страны и народа. Постепенно был создан курс культуроведения, который преподавался на родном языке учащихся, что негативно сказывалось на отношении между языком и информацией о культуре страны изучаемого языка. Чтобы исправить эту проблему, было решено соединить знания о языке и культуре.
Это привело к популяризации лингвострановедческого аспекта в методике преподавания изучаемого языка.
Термин «лингвострановедение» можно декодировать как «изучение культуры, истории, жизни страны в процессе изучения языка» [Фомина 2011: 9]. «Лингвострановедение - это методический аспект преподавания неродного языка, в котором с целью решения коммуникативных, познавательных и гуманистических задач проводится аккультурация иностранных учащихся, т.е. приобщение их к новой культуре через посредство языка, в процессе его изучения» [Азимов, Щукин 1999: 128].
Заключение
Увеличение внимания к лингвострановедческому подходу в процессе обучения иностранному языку является доминирующим способом насыщения социального опыта в абсолютно иной культурно-ценностной системе познания мира, которой свойственно изучение иноязычной культуры, реалий и особенностей поведения носителей языка.
Главная цель обучения в современной школе - это развитие личности школьника. Обществу необходимы творческие личности, умеющие критически мыслить, предлагать нестандартные решения возникающих проблем, способные реализовать себя.
На сегодняшний день требования к целям обучения иностранному языку меняет статус и роль страноведческой информации, она должна соответствовать опыту, потребностям и интересам учащихся. Это способствует социализации учеников. Главной целью использования лингвострановедческого аспекта в процессе обучения иностранным языкам в школе является обязательное овладение коммуникативной компетенцией. Реализация речевой деятельности не возможна в отрыве от функций культуры и наоборот.
Стоит обратить внимание на лексику с «культурным компонентом»: безэквивалентную, коннотативную и фоновую. Активная работа по применению лингвострановедческого аспекта на уроках английского языка, обеспечивает положительную динамику при усвоении языковых средств и культуроведческой информации.
В ходе анализа романа С. Майер «Сумерки» были выделены следующие лексические единицы, связанные с системой образования США: 11 коннотативных лексических единицы, 18 фоновых лексических единиц и 4 единицы безэквивалентной лексики. В общей сложности удалось выделить 33 лексические единицы. Данные лексические единицы можно рассматривать в аспекте лингвострановедения, так как они дают общую и предметную характеристику специфики системы образования. Исследуя роман, можно сделать вывод о том, как функционирует школа в США, и чем отличаются представления о школе в нашей культуре и культуре изучаемого языка.
Использование лингвострановедческого компонента на среднем этапе обучения языку способствует активизации интереса к языку, мотивирует обучение, способствует развитию образного мышления, формированию образно-художественной памяти, более осознанному овладению языком как средством общения.
Чтение как один из видов речевой деятельности играет большую роль в реализации данной задачи. Для обучения чтению в соответствии с требованиями базового уровня учащиеся учатся читать различные типы текстов: художественные, научно-популярные, публицистические (газетные, журнальные статьи), функциональные (вывески, объявления, карты, планы, таблицы, рекламные проспекты и др.)
Чтение как один из основных видов речевой деятельности является одним из обязательных умений для понятия и восприятия иностранной речи и культуры. Нами был разработан план урока использования лингвострановедческого потенциала романа «Сумерки» при изучении темы «Образование». Каждая книга может рассматриваться не только в одном ракурсе, в данном случае мы применили нестандартный подход к использованию романа в качестве дополнительного материала при обучении иностранному языку. Исходя из нашей разработки, ученики могут не только ознакомиться с главной темой-любовные взаимоотношения, но и бытом жителей США, системой образования, укладом жизни в типичном небольшом городе и т.д.
Список литературы
1. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). М.: ИКАР, 1998. 448 с.
2. Американский характер. Очерки культуры США. Традиции в культуре. М.: Наука, 1998. 412 с.
3. Ариян М.А. Лингвострановедение в преподавании иностранных языков в старших классах средней школы // Иностранные языки в школе. 1990. №2. С. 11 - 16 .
4. Балдвин А. О сходстве и различии менталитета и поведения российских и американских студентов // Профессионалы за сотрудничество. М., 2000. Вып. 4. С. 368 - 387.
5. Бархударов Л.С. Язык и перевод. М.: Международные отношения, 1975. 240 с.
+ еще 52 источника
Тема: | «Отражение лингвострановедческих особенностей системы образования сша в романе с. майер «сумерки» и их изучение на занятиях по английскому языку в средней школе» | |
Раздел: | Литература и лингвистика | |
Тип: | ВКР | |
Страниц: | 70 | |
Цена: | 2600 руб. |
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
- Цены ниже рыночных
- Удобный личный кабинет
- Необходимый уровень антиплагиата
- Прямое общение с исполнителем вашей работы
- Бесплатные доработки и консультации
- Минимальные сроки выполнения
Мы уже помогли 24535 студентам
Средний балл наших работ
- 4.89 из 5
написания вашей работы
-
ВКР:
62 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ОСНОВНЫЕ ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПОЛОЖЕНИЯ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЕНИЯ 6
1.1. Предмет и задачи лингвострановедения как научной дисциплины 61.2. Реалия как базовый объект лингвострановедения.РазвернутьСвернуть
Классификация реалий 12
Выводы по главе I 18
ГЛАВА II. АМЕРИКАНСКИЕ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКИЕ РЕАЛИИ В ПРОЗВИЩАХ ШТАТОВ США 20
2.1. История возникновения прозвищ штатов 20
2.2. Реалии в прозвищах штатов США 25
Выводы по главе II 31
ГЛАВА III. ЛИНГВОСТРАНОВЕДЕНИЕ КАК МЕТОДИЧЕСКАЯ ДИСЦИПЛИНА 33
3.1. Значение лингвострановедения в обучении иностранному языку 33
3.2. План-конспект урока для 7-го класса по теме «Do you know the USA?» 39
Выводы по главе III 44
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 45
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 48
ПРИЛОЖЕНИЯ 53 -
Дипломная работа:
56 страниц(ы)
Введение….3
ГЛАВА I. ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЕНИЯ….6
1.1. Лингвострановедение как научное направление….61.2. Понятие лингвострановедческого материала.…10РазвернутьСвернуть
Выводы по главе I….18
ГЛАВА II. ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКИЙ АНАЛИЗ РОМАНА
МАРКА ТВЕНА «ПРИКЛЮЧЕНИЯ ГЕКЛЬБЕРРИ ФИННА»….20
2.1. Художественное своеобразие романа Марка Твена «Приключения Гекльберри Финна»….20
2.2. Лингвострановедческий материал в романе Марка Твена
«Приключения Гекльберри Финна»….….25
Выводы по главе I.….….….32
ГЛАВА III. ПРАКТИЧЕСКИЕ МЕТОДЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЛИНГВОСТНОВЕДЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА….34
3.1. Методы изучения лингвострановедческого материала.….34
3.2. Лингвострановедческая игра по роману Марка Твена «Приключения Гекльберри Финна».….41
Выводы по главе III….….47
Заключение.….49
Список использованной литературы….….52
-
Дипломная работа:
59 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. РЕЧЕВОЙ ПОРТРЕТ И СПОСОБЫ ЕГО СОЗДАНИЯ 7
1.1. Речевой портрет с точки зрения языкознания 71.2. Способы создания речевого портрета в художественном произведении 14РазвернутьСвернуть
Выводы по главе I 23
ГЛАВА II. РЕЧЕВОЙ ПОРТРЕТ ГЕРОЯ РОМАНА ДЖ. СЭЛИНДЖЕРА «НАД ПРОПАСТЬЮ ВО РЖИ» ХОЛДЕНА КОЛФИЛДА 24
2.1. Фонетические особенности речи персонажа 24
2.2. Лексические особенности речи персонажа 27
2.3. Синтаксические особенности речи персонажа 32
Выводы по главе II 34
ГЛАВА III. ВОЗМОЖНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ АНАЛИЗА РЕЧЕВОГО ПОРТРЕТА ПЕРСОНАЖА В ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОМ УЧРЕЖДЕНИИ 36
3.1. Особенности обучения чтению на старшем этапе 36
3.2. Внеклассное мероприятие «The Catcher in the Rye by J.D. Salinger. A Meeting with Holden Caulfield» 44
Выводы по главе III 48
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 50
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 53
-
Дипломная работа:
57 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ….3
ГЛАВА I. Языковая игра с прецедентными феноменами. Теоретическое обоснование….5
1.1. Теория возникновения «прецедентных текстов». Понятие «интертекстуальность»….51.2. Виды прецедентных феноменов и их функции….РазвернутьСвернуть
1.3. «Языковая игра» как важная составляющая языковой действительности. Виды языковой игры и ее функции….
Выводы по Главе I….
ГЛАВА II. Языковая игра с прецедентными феноменами в СМИ…
2.1. Источники прецедентных феноменов в СМИ…
2.2. Анализ языковой игры с прецедентными феноменами в английской и американской культуре на материале газетных текстов и интернет-статей….
Выводы по Главе II….
ГЛАВА III. Языковая игра с прецедентными феноменами как объект изучения по английскому языку в средней школе…
3.1. Прецедентные феномены как составляющие социокультурной компетенции….
3.2. План-конспект внеклассного мероприятия по данной теме…
ЗАКЛЮЧЕНИЕ…
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ….
-
ВКР:
57 страниц(ы)
Введение 3
Глава I. Теоретические подходы к исследованию особенностей лингвострановедческой лексики 7
1.1. Общая характеристика лингвострановедения как лингвистической дисциплины 71.2. Основные группы лингвострановедческой лексики 9РазвернутьСвернуть
Выводы по главе 1 18
Глава II. Лингвострановедческие средства создания образа Калифорнии в творчестве Д.Э.Стейнбека 19
1.3. Значение Калифорнии в жизни и творчестве Джона Стейнбека 19
2.2.Анализ лингвострановедческой лексики на примере романа Д.Э.Стейнбека «К востоку от Эдема» 24
Выводы по главе II 36
Глава III. Приемы лингвострановедческого изучения романа Джона Стейнбека на занятиях по английскому языку 37
3.1. Приемы введения лингвострановедческого материала на уроке английского языка 37
3.2. Использование лексики романа «К востоку от Эдема» как компонент обучения лингвострановедению 40
Выводы по главе III 43
Заключение 44
Список использованной литературы 47
-
Магистерская работа:
Мифология и фольклор в казахской исторической прозе
117 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
Глава I. Историческое прошлое как узловатая тема казахской прозы 9
1.1. Исторические личности в трилогии И. Есенберлина «Кочевники» 91.2. Образы Абилкайыр, Жанибек, Керей, Касым хана и Асан Кайгы, жырау Казтугана в романе «Алмас кылыш» 21РазвернутьСвернуть
1.3. Изучение жизни и творчества И. Есенберлина в средней школе.42
Глава II. Мифология, фольклор и этнопедагогика как основа исторической прозы 75
2.1. Нравственный и духовный облик исторических личностей в романе «Жанталас» 75
2.2. Судьба человека и судьба страны как одно целое в романе «Kahap» 85
2.3. Фольклор в системе филологической и методической подготовки педагогов 92
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 107
ЛИТЕРАТУРА 111
Не нашли, что искали?
Воспользуйтесь поиском по базе из более чем 40000 работ





-
Дипломная работа:
72 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
Глава 1. Теоретические основы обучения фонетике на начальном этапе 6
1.1. Роль фонетики в обучении иностранному языку и требования образовательной программы 61.2.Трудности овладения фонетикой английского языка 11РазвернутьСвернуть
1.3.Этапы формирования фонетических навыков 18
Выводы по главе 22
Глава 2. Особенности работы с англоязычным рифмованным материалом 24
2.1. Определение содержания понятия «рифмованный материал» и его классификация 24
2.2. Преимущества использования рифмованного материала 27
2.3. Методика работы с англоязычным рифмованным материалом 33
2.3.1. Песни 33
2.3.2. Стихи 38
2.3.3. Джазовые чанты 39
Выводы по главе 43
Глава 3. Анализ применения англоязычного рифмованного материала в учебном процессе….….…45
3.1. Анализ УМК «English 2-4 » Кузовлева В.П. и др…. …45
3.2. Анализ УМК («Spotlight 2-4») Быковой Н.И. и др….….51
3.3.Анализ УМК «Enjoy English 2-4» Биболетовой М.З. и др…57
Выводы по главе .….63
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 65
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 68
-
Курсовая работа:
39 страниц(ы)
1. Организационный план 3
1.1. История создания и расположение торгового предприятия 3
1.2. Организационная структура магазина «МАКСИМА ГРУПП ФАМИЛИЯ» 61.3 SWOT-анализ магазина «МАКСИМА ГРУПП ФАМИЛИЯ» 11РазвернутьСвернуть
1.4. Штатное расписание магазина 13
2. Маркетинговый план 15
2.1. Ассортимент товаров 15
2.2. Исследование и анализ товарного рынка 17
2.3. Объем продаж по сегментам магазина «МАКСИМА ГРУПП ФАМИЛИЯ» 19
3. Стратегический план 22
3.1. Разработка предложения и цен для каждого сегмента рынка 22
3.2. Общие инвестиционные вложения «МАКСИМА ГРУПП ФАМИЛИЯ» 25
3.3. Прогноз продаж на 5 лет «МАКСИМА ГРУПП ФАМИЛИЯ» 27
4. Финансовый план 28
4.1. Товарооборот 28
4.2. Текущие издержки 30
4.3. Анализ рисков 37
5. Заключение 38
6. Литература 39
-
Дипломная работа:
60 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ….
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ МАЛОЙ ПРОЗЫ И. БУНИНА.
1.1 Особенности прозы И. Бунина в период 1890-1900 гг….1.2 Малая проза Бунина: становление писательской манеры….РазвернутьСвернуть
1.3 Поэтика малой прозы Бунина в период эмиграции….
Выводы….
ГЛАВА II. ПОЭТИКА, ПРОБЛЕМАТИКА, ОСНОВНЫЕ МОТИВЫ РАССКАЗОВ МАЛОЙ ПРОЗЫ И. БУНИНА.
2.1 Поэтическое видение и мотивы ранних рассказов И. Бунина…
2.2 Проблема национального характера в «деревенских» рассказах Бунина 1900-1920 годов….
2.3 Мотив потерянной родины в творчестве Бунина на основе анализа рассказов «Эпитафия» и «Косцы»…
Выводы….
ЗАКЛЮЧЕНИЕ….
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ….
-
Дипломная работа:
Воспитание и развитие ребенка на основе занятий хореографией
67 страниц(ы)
Введение….3
Глава 1. Теоретические основы воспитания и развития ребенка на основе занятий хореографией….….71.1 Воспитание как педагогическое явление….7РазвернутьСвернуть
1.2 Структура воспитательного процесса и организация образовательного, воспитательного и творческого процессов в хореографическом коллективе….….…14
Вывод по первой главе….…34
Глава 2. Опытное экспериментальное исследование по воспитанию и развитию посредством занятий хореографией в танцевальной студии «Dance 21»….….35
2.1 Организационная характеристика танцевальной студии «Dance 21»…35
2.2 Педагогический эксперимент и его результаты….36
Вывод по второй главе….51
Заключение и рекомендации….53
Список литературы ….58
Приложения….63
-
Дипломная работа:
Ф.Латыйфиның «Хыянәт» романында милли тормыш картинасын бирү үзенчәлеге
58 страниц(ы)
ЭЧТӘЛЕК
КЕРЕШ….….
ТӨП ӨЛЕШ
I бүлек.
Татар әдәбиятында милли тормышны чагылдыруның кайбер үзенчәлекләре….II бүлек. Ф.Латыйфиның «Хыянәт» романында милли тормыш картинасын бирү үзенчәлеге….РазвернутьСвернуть
2.1. Милли тормыш картинасын бирүдә табигать күренеше.
2.2. Милли характерны гәүдәләндерү үзенчәлеге.
2.3. Милләтнең фикерләү рәвеше.
ЙОМГАК ….….….
КУЛЛАНЫЛГАН ӘДӘБИЯТ….
-
Дипломная работа:
55 страниц(ы)
Введение 3
Глава I Теоретические аспекты проблем передачи культуроносной информации при переводе с английского языка на русский 61.1 Взаимосвязь языка и культуры в лингвистике 6РазвернутьСвернуть
1.2 Определение, классификация языковых реалий и их перевод 14
1.3 Фразеологизмы, крылатые слова, пословицы и поговорки как компоненты культуроносной информации и их перевод 23
Выводы по главе 1 32
Глава II Особенности перевод культуроносной информации английского языка на русский (на материале автобиографии М. Шараповой «Unstoppable: my life so far») 33
2.1. Анализ переводческих решений при переводе реалий с английского на русский язык 33
2.2. Анализ переводческих решений при переводе фразеологизмов с национально-культурным компонентом, отражающие английские реалии.41
Выводы по главе II 46
Заключение 47
Список использованной литературы 52
-
Дипломная работа:
106 страниц(ы)
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ И УСЛОВНЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ….
ВВЕДЕНИЕ….…
ГЛАВА 1. ГЕНЕТИЧЕСКИЙ КОНТРОЛЬ РЕГУЛЯЦИИ КЛЕТОЧНОГО ЦИКЛА (обзор научной литературы).….1.1. Структура и локализация генов СDK2, CDK4, RB1, ING1 и Myc-L….РазвернутьСвернуть
1.1.1. Структура и локализация гена СDK2 ….….
1.1.2. Структура и локализация гена СDK4….…
1.1.3. Структура и локализация гена RB1 ….….
1.1.4. Структура и локализация гена ING1 ….….
1.1.5. Структура и локализация гена Myc-L ….…
1.2. Полиморфизмы генов CDK2, CDK4, RB1, ING1 и Myc-L …
1.2.1. Полиморфный вариант гена CDK2….
1.2.2. Полиморфный вариант гена CDK4….….
1.2.3. Полиморфный вариант гена RB1….….
1.2.4. Полиморфный вариант гена ING1….….
1.2.5. Полиморфный вариант гена Myc-L ….
1.3. Структура и функции белков СDK2, CDK4, RB1, ING1, Myc-L….…
1.3.1. Структура и функции белка CDK4….….
1.3.2. Структура и функции белка СDK2…
1.3.3. Структура и функции белка RB1….….
1.3.4. Структура и функции белка ING1….
1.3.5. Структура и функции белка Myc-L….….
1.4. Заключение ….….
ГЛАВА 2. МАТЕРИАЛЫ И МЕТОДЫ ИССЛЕДОВАНИЯ….
2.1. Материалы исследования….….….
2.2. Методы исследования….….…
2.2.1. Генетические методы. Семейный анализ….…
2.2.2. Молекулярные методы…
2.2.2.1. Выделение ДНК методом фенольно-хлороформной экстракции…
2.2.2.2. Полимеразная цепная реакция (ПЦР).….….
2.2.2.3. Электрофорез в полиакриламидном геле….….…
2.2.2.4. ПДРФ-анализ…
2.3. Методы статистической обработки данных…
2.4. Анализ межгенных взаимодействий….
ГЛАВА 3. РЕЗУЛЬТАТЫ И ОБСУЖДЕНИЕ….….….
3.1. Сравнительный анализ генетической структуры исследуемых групп ….
3.1.1. Анализ распределения частот генотипов и аллелей полиморфного варианта rs2072052 гена CDK4 в группах здоровых индивидов и онкобольных….
3.1.2. Анализ распределения частот генотипов и аллелей полиморфного варианта rs3087335 гена CDK2 у здоровых индивидов и в группе с онкопатологией….
3.1.3. Анализ распределения частот генотипов и аллелей полиморфного варианта rs137853294 гена Rb1 в группах здоровых индивидов и онкобольных….….
3.1.4. Анализ распределения частот генотипов и аллелей полиморфного варианта rs121909250 гена ING1 в группах здоровых индивидов и онкобольных….
3.1.5. Анализ распределения частот генотипов и аллелей полиморфного варианта rs3134613 гена Myc-L в группах здоровых индивидов и онкобольных….
3.2. Анализ сочетаний генотипов полиморфных локусов генов Rb1 (rs137853294), CDK2 (rs3087335), ING1 (rs121909250), Myc-L (rs3134613) и CDK4 (rs2072052) и исследование роли межгенных взаимодействий у здоровых индивидов и больных с онкопатологией….
3.2.1. Анализ распределения частот сочетаний генотипов изученных генов у здоровых индивидов и больных c онкопатологией…
3.2.2. Исследование роли межгенных взаимодействий в формировании предрасположенности к онкозаболеваниям….
3.3. Генеалогический анализ…
3.4. Моделирование и анализ генных сетей….
ГЛАВА 4. МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ МАТЕРИАЛА В ШКОЛЬНОМ КУРСЕ БИОЛОГИИ….….
4.1. Роль биологии в системе школьного образования….
4.2. Использование содержания дипломной работы в программе по биологии для изучения в школе…
4.3. Конспект урока по биологии в 9 классе на тему: «Деление клетки. Митоз» ….….
4.4. Применение логико-смысловых моделей в образовательном пространстве….…
ЗАКЛЮЧЕНИЕ….….
ВЫВОДЫ….….
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ….….
ПРИЛОЖЕНИЕ….
-
ВКР:
122 страниц(ы)
Введение 3
Глава 1. Теоретический аспект изучения прецедентных феноменов в языкознании 6
1.1. Определение понятия «текст» в лингвистических исследованиях 61.2. Текст и дискурс: разграничение понятий 12РазвернутьСвернуть
1.3. Виды информации в тексте 19
1.4. Категория скрытой информации в тексте 23
1.5. Понятие прецедентности в лингвистике 27
Выводы по Главе 1 36
Глава 2. Эмпирические исследования прецедентных феноменов в англоязычном песенном дискурсе 37
2.1. Функционально-когнитивный анализ прецедентных феноменов в текстах англоязычных песен 37
2.2. Разработка комплекса упражнений для урока английского языка на песенном материале 62
Выводы по Главе 2 71
Список литературы 75
ПРИЛОЖЕНИЕ 81 -
ВКР:
64 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
Глава I Понятия дискурса и речевого акта
1.1. Понятие дискурса и его типология 5
1.2. Директивные речевые акты в диалогическом дискурсе1.2.1 Место директивных речевых актов в диалогическом дискурсе и их прагматическая типология 9РазвернутьСвернуть
1.2.2 Способы выражения директивных речевых актов в англоязычном диалогическом дискурсе 15
1.3. Речевые реакции на директивные речевые акты в англоязычном диалогическом дискурсе 20
Выводы по Главе 1 24
Глава II Особенности проявления речевых реакций на директивные высказывания в англоязычном диалогическом дискурсе
2.1. Роль прагматических факторов в выборе речевых реакций на директивные высказывания 27
2.2. Лингвистический и прагматический анализ речевых реакций на примере британских и американских ситкомов 31
2.2.1. Речевые реакции на прескриптивные высказывания 32
2.2.2. Речевые реакции на суггестивные высказывания 35
2.2.3. Речевые реакции на реквестивные высказывания 37
Выводы по Главе II 38
Глава III Обучение диалогической речи
3.1. Понятие диалогической единицы. Развитие умений диалогической речи в средней школе 40
3.2. Комплекс упражнений для отработки речевых ситуаций на материале англоязычных ситкомов 43
Выводы по Главе III 54
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 56
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 58
ПРИЛОЖЕНИЕ 63
-
Контрольная работа:
Международная стандартизация в области управления документацией
14 страниц(ы)
Введение 3
1. Понятие международной стандартизации 4
2. Международная организация по стандартизации (ИСО) 73. Международные стандарты на метаданные 10РазвернутьСвернуть
Заключение 12
Список использованных источников и литературы 14