У нас можно недорого заказать курсовую, контрольную, реферат или диплом

«Лингвокультурологический аспект английских единиц» - Курсовая работа
- 25 страниц(ы)
Содержание
Введение
Выдержка из текста работы
Заключение
Список литературы

Автор: Bellari77
Содержание
Введение.3
1 Основные аспекты и проблемы лингвокультурологического исследования фразеологических единиц.5
1.1 Фразеология в контексте культуры.5
1.2 Понятие флористического компонента в лингвокультурологии.8
2 Исследование особенностей флористического компонента английских фразеологических единиц на примере метафоры.10
2.1 Анализ английских единиц с флористическим компонентом в лингвокультурологии на примере метафоры.10
2.2 Сопоставительный анализ фразеологических единиц с флористическим компонентом в английском и русском языках.17
Заключение.23
Список использованной литературы.25
Введение
Актуальность. Мир окружающей природы – погодные явления, птицы, животные и растения – издревле отражался в образной системе языка, в его идиоматике, имея неповторимый характер каждого языка, каждого народа. Во всех языках в основе многих фразеологических единиц лежат наименования растений, веществ растительного происхождения, а также бытовых реалий, связанных с миром флоры. «Пейзаж страны – это такой же элемент национальной культуры, как и все прочее. Он выражение души народа», - писал Д. С. Лихачев. Растительные образы, входящие в состав отдельных фразеологизмов у разных народов, имеют много общего, поскольку основаны на определенной схожести быта, природных условий и процессов, связанных с физиологическими и психологическими особенностями человека, «но у каждого народа свой союз с природой». Так, фразеологический состав каждого языка отчетливо передаёт главные особенности национальной культуры и мировоззрения народа.
На основании вышеизложенного, определим цель, объект и предмет исследования.
Выдержка из текста работы
1 ОСНОВНЫЕ АСПЕКТЫ И ПРОБЛЕМЫ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ
1.1 Фразеология в контексте культуры
Фразеологические сочетания чаще всего описывают не абстрактные понятия, а вполне локально определенные культурные конструкции – идеологически построенные и коллективно присвоенные представления о “невидимых вещах”, идеях и ценностях времени и культуры. Идеологическая компонента в составе такого рода значения практически не описана, не теоретизирована и не представлена в лексикографической практике.
Эта идеологическая компонента всегда имеет свою историю, и ее следует эксплицировать. История фразеологии (вернее, ее археология, поскольку в этом плане сочетаемость оказывается, по выражению В. В. Виноградова, “культурно-исторической вещью”), с одной стороны, связывает нас с историей идей, но в еще большей степени – с историей моды, стилей жизни, повседневных практик, а также с историей эстетических суждений вообще. То, как политические устремления времени и его эстетические поиски иногда пересекаются в истории самого банального фразеологизма, поражает воображение исследователя. Это чрезвычайно важно для понимания идентичности. Идентичность – это, прежде всего поэтический продукт, форма коллективного воображения, и лишь в силу этого – идеологическая конструкция [7].
Фразеологическое сочетание можно рассматривать как след ушедшей или “спрятавшей” свои корни в коллективное бессознательное культурной практики. Выявить этот след и связать с родственными следами – значит описать синхронное состояние фразеологии. Родственные следы часто обнаруживаются в неречевых практиках, что вызывает необходимость привлечения к описанию фразеологии как можно более обширного материала и методов анализа культуры.
Для определения способов выражения культурно-национальной, культурно-исторической специфики во фразеологии важно исследовать динамику общеязыковых фразеологических систем, характер ее проявления в узусах разных типов, в идиостилях, в идиолектах.
В соотношении инвариантной структуры фразеологических единиц (ФЕ) и ее видоизменений в разнообразных дискурсах находит отражение взаимодействие постоянной и переменной составляющих языковой картины мира как личности, так и социума в пределах исторической эпохи [13].
Стилистико-функциональная классификация фразеологических единиц, т. е. деление их на “устойчивые сочетания” и “собственно идиомы” также может иметь лишь вспомогательное значение, хотя и соответствует определенной языковой реальности. Не подлежит сомнению, что одни фразеологические единицы функционируют в речи как стилистически нейтральные номинативные элементы; другие как эмоционально-экспрессивные средства языка различной стилистической тональности. Однако если мы анализируем фразеологические единицы как единицы постоянного контекста, это деление не может быть исходным, ибо оно не отражает таких имманентных им свойств, которые могли бы быть противопоставлены свойствам переменных словосочетаний. Эти последние также способны иметь прямой и фигуральный смысл; одни из них употребляются в целях стилистической нейтральной номинации, другие – в целях экспрессивной характеристики или эмоционального самовыражения. Поэтому принадлежность фразеологической единицы к той или иной стилистико-фунциональной сфере должна играть роль вторичного ее признака, не определяя собой основную рубрикацию фразеологического фонда.
Есть два признака фразеологических единиц, непосредственно и, казалось бы, в равной мере связанных с сущностью последних как единиц постоянного контекста. Это, во-первых, характер распределения и взаимодействия двух основных элементов образующего их постоянного контекста, во-вторых, степень его подвижности [11].
Для построения контекстологической классификации фразеологических единиц необходимо определить соотносительную значимость обоих этих признаков, т. е. у
Заключение
Целью работы явилось изучение основных аспектов и проблем лингвокультурологического исследования фразеологических единиц и дальнейший анализ особенностей флористического компонента английских фразеологических единиц на примере метафоры.
В ходе написания данной курсовой работы нами были получены следующие основные выводы:
1) отображение природы, в частности ее растительного мира, во фразеологических образах связано с традицией еще дохристианских времен, когда человек считал себя частью природы, а саму природу персонифицировал, вел с ней диалог. Религиозно-мифологический взгляд человека на мир развивался постепенно как антропологический, принимая форму специфического восприятия объяснения природы и ее явлений через сферу быта человека.
2) флористическая метафора вездесуща, она проникает в самые разнообразные стороны жизни человека, она помогает формировать понятия о невидимых сущностях мира, таких как мысли и чувства или абстрактные категории, с ее помощью многие объекты получают именования и характеристику. По-видимому, причина такой глубокой внедренности флористической метафоры в сознании коренится в далеком прошлом человечества, когда существовал особый вегетативный, то есть через призму растений, код восприятия действительности, наследием которого мы пользуемся и сейчас, сами того, порой, не замечая.
3) проведенный анализ фразеологических единиц с флористическим компонентом английского и русского языков с помощью комплексного подхода позволяет сделать следующие выводы:
- взаимная связь языка и культуры является очевидной. Каждый язык неотделим от культуры, которая составляет его содержательный аспект. Язык не только сиюм
Список литературы
1. Алехина А. Семантические группы во фразеологии современного английского языка. – Минск: «Вышэйшая школа», 1978.
2. Арсентьева Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц (на материале фразеологических единиц, семантически ориентированных на человека, в английском и русском языке). – Казань: Изд-во Казанского университета, 1986.
3. Виноградов В.В. Лексикология и лексикография: Избранные труды. – М.: Наука, 1977.
4. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки. – 2001. - №1.
5. Елисеева В.В. Лексикология английского языка. – СПб, 2005.
6. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. М. Наука. 1990.
7. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. – М., 1982.
8. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. – 2-е изд., перераб. – М.: Высш. шк., Дубна: Изд. центр «Феникс», 1996.
9. Маслова В.А. Лингвокультурология. – М.: Академия, 2004.
10. Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. – М., 1988.
11. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. – М.: «Языки русской культуры», 1996.
12. Федуленкова Т.Н. Английская фразеология. – Архангельск, 2000.
13. Хроленко А.Т. Основы лингвокультурологии: Учебное пособие. – М., 2004.
14. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. – М., 2001.
15. British National
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
- Цены ниже рыночных
- Удобный личный кабинет
- Необходимый уровень антиплагиата
- Прямое общение с исполнителем вашей работы
- Бесплатные доработки и консультации
- Минимальные сроки выполнения
Мы уже помогли 24535 студентам
Средний балл наших работ
- 4.89 из 5
написания вашей работы
-
Дипломная работа:
80 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ….3
ГЛАВА 1 Понятие фразеологической единицы в лингвокультурологическом аспекте….5
1.1 Лингвокультурология конца ХХ века….51.2 Понятие фразеологической единицы…18РазвернутьСвернуть
1.3 Классификация фразеологических единиц….22
1.4 Семантика фразеологических единиц….28
Выводы по главе 1 ….34
ГЛАВА 2 Пространственные отношения во фразеологических
единицах англоязычной культуры….36
2.1 Особенности восприятия мира
в культуре Великобритании….36
2.2 Выражение категории пространства
и пространственных отношений во фразеологических
единицах английского языка…44
Выводы по главе 2….64
ГЛАВА 3 Применение лингвокультурологического
материала в курсе преподавания английского языка
в средней школе….65
Выводы по главе 3….74
ЗАКЛЮЧЕНИЕ….75
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ….76
-
Дипломная работа:
Лингвокультурный анализ туристической рекламы на русском и английском языках
59 страниц(ы)
Введение 3
Глава I. Теоретические основы лингвокультурного аспекта рекламного текста
1.1. Реклама, ее характеристики, функциональные и коммуникативные особенности в сфере туризма1.2. Лингвокультурология как комплексная научная дисциплинаРазвернутьСвернуть
1.3. Лингвокультурные особенности рекламного текста 19
Выводы по Главе I 25
Глава II. Сопоставительный анализ рекламных текстов туристической компании TUI на примере британской и русской версий интернет- сайта с точки зрения лингвокультурологического аспекта
Выводы по Главе II 49
Заключение 51
Список литературы 54 -
Дипломная работа:
52 страниц(ы)
Введение
Глава I Фразеологическая единица как объект лингвистического исследования
1.1. Понятие «фразеологическая единица » и ее свойства1.2. Типы фразеологических единицРазвернутьСвернуть
1.3. Специфика структуры фразеологического значения
1.4. Фразеологические единицы с компонентом-названием предметов быта как объект лингвокультурологии
1.4.1. Лингвокультурологический аспект описания фразеологических 21 единиц
1.4.2. Определение понятия «быт»
1.5. Способы перевода фразеологических единиц
Выводы по Главе 1
Глава II Способы передачи семантических особенностей английских фразеологических единиц с компонентом-названием предметов быта в 27 переводе на русский язык
2.1. Семантические особенности фразеологических единиц английского 32 языка с компонентом-названием предметов быта
2.1.1. Структурный анализ фразеологических единиц
2.1.2. Компонентный анализ фразеологического значения
2.2. Анализ способов передачи специфики английских фразеологических единиц с компонентом-названием предметов быта в переводе на русский язык
Выводы по Главе II
Заключение
Список литературы
-
Дипломная работа:
Образ женщины в английских фразеологизмах
54 страниц(ы)
Введение 3 Глава I. Фразеологические единицы как объект лингвистического изучения
1.1.Фразеология как лингвистическая дисциплина и ее связь с другиминауками 6 1.2. Понятие фразеологических единиц и их классификация 9РазвернутьСвернуть
Выводы к главе I 17
Глава II. Реализация образа женщины в английских фразеологизмах
2.1. Понятие «женщина» в гендерном аспекте английской лингвокультуры 19
2.2. Семантика фразеологических единиц, характеризующих женщину 23 Выводы к главе II 30
Глава III. Использование фразеологизмов в обучении английскому языку
3.1. Использование фразеологизмов на уроках иностранного языка как средство интенсификации процесса говорения 32 3.2. Разработка урока английского языка на тему: «The Image of Woman in the English Idioms» 42 Выводы к главе III 47
Заключение 48
Список использованной литературы 50
-
Курсовая работа:
Семь смертельных грехов в английской фразеологии
32 страниц(ы)
Введение…3
Глава 1. Фразеология современного английского языка….…5
1.1. Фразеологизм как единица фразеологии…51.2. Классификация фразеологизмов….7РазвернутьСвернуть
1.3. Фразеологизмы как отражение лингвокультурной специфики…11
Выводы к Главе 1….14
Глава 2. Английские фразеологизмы о семи смертных грехах….16
2.1. Фразеологизмы о гневе…17
2.2 Фразеологизмы о похоти, гордыне и праздности….19
2.3. Фразеологизмы о зависти, чревоугодии и алчности…22
Выводы к Главе 2….….23
Заключение….….25
Список использованной литературы….….26
Приложение. Анализируемая выборка….….28
-
Дипломная работа:
76 страниц(ы)
Ведение….3
Глава 1. Пословицы и поговорки как жанр устного народного творчества
1.1 Источники происхождения английских пословиц и поговорок…71.2 Многообразие и значение пословиц и поговорок….10РазвернутьСвернуть
1.3 Понятие концепта «Время» в современной науке….12
1.4 Функционирование английских и русских паремий, номинирующих кон-цепт «Время»…25
Глава 2. Сравнительный анализ английских и русских пословиц и поговорок
2.1 Особенности лингвокультурологического анализа концепта «время» в английском и русском языках….29
2.2 Проблемы способов перевода английских пословиц и поговорок на русский язык….35
2.3 Культурно-специфичные паремии и их структурно-коммуникативные особенности в русском и английском языках….38
2.4 Структура и характеристика русских и английских паремий.…48
2.5 Антипословицы….54
Глава 3. Методическая разработка урока по иностранному языку…62
Заключение….77
Список литературы….78
Не нашли, что искали?
Воспользуйтесь поиском по базе из более чем 40000 работ
Следующая работа
Прообразы Моль Флендерс и Манон Леско




-
Контрольная работа:
17 страниц(ы)
1. Рынок как проявление товарно-денежных отношений;
2. Главные задачи ценовой стратегии в рыночной экономике;3. Информация, необходимая для решения стратегических задач ценообразования;РазвернутьСвернуть
4. Жизненный цикл товара. Виды цен по периодам жизненного цикла;
Задача;
Список литературы.
-
Контрольная работа:
13 страниц(ы)
1 Особенности организации заработной платы во внебюджетном секторе экономики;
2 Социальные стандарты в жилищно-коммунальном хозяйстве;3 Анализ состава и структуры денежных доходов и расходов домохозяйства за 4 квартал 2007 года;РазвернутьСвернуть
Список литературы.
-
Отчет по практике:
Внешнеэкономическая деятельность. Торгово-промышленной палаты Республики Адыгея
26 страниц(ы)
1. Общая характеристика организации 3
1.1. Организационно-правовая характеристика 3
1.2. Трудовые ресурсы организации 101.3. Анализ освоения финансовых ресурсов организации 13РазвернутьСвернуть
2. Внешнеэкономическая деятельность организации 17
2.1. Характер и степень участия организации в ВЭД 17
2.2. Оценка экономической эффективности ВЭД и перспективы
внешнеэкономической деятельности организации 21
ПРИЛОЖЕНИЯ 27
-
Курсовая работа:
Аудит расчетов по оплате труда
71 страниц(ы)
Введение.5
1 Теоретические вопросы аудита расчетов с персоналом по оплате труда.7
1.1 Цель и задачи аудиторской проверки учета расчетов по оплате труда с персоналом на предприятии.71.2 Нормативное регулирование бухгалтерского учета расчетов по оплате труда с персоналом….8РазвернутьСвернуть
1.3 Методика аудита расчетов с персоналом по оплате труда….11
2 Учет и анализ расчетных операций по оплате труда с персоналом предприятия….16
2.1 Организационно-экономическая характеристика предприятия.16
2.2 Оценка постановки и ведения бухгалтерского учета в организации….23
2.3 Оценка учета расчетов по оплате труда с персоналом на предприятии.28
3 Аудит расчетных операций по оплате труда с персоналом.35
3.1 Оценка системы внутреннего контроля…35
3.2 Расчет уровня существенности и риска…42
3.3 Общий план и программа аудита….46
3.4 Описание техники аудиторских процедур…51
3.5 Результаты аудиторской проверки расчетов по оплате труда…55
Заключение.66
Список использованных источников.69
Приложения.71
-
Курсовая работа:
Совершенствование организационной структуры предприятия
60 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ.3
1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОРГАНИЗАЦИОННОЙ СТРУКТУРЫ ПРЕДПРИЯТИЯ.5
1.1 Сущность, значение организационной структуры предприятия и типы организационных структур.51.2 Этапы построения организационной структуры предприятия.15РазвернутьСвернуть
2 АНАЛИЗ ОРГАНИЗАЦИОННОЙ СТРУКТУРЫ ЗАО «АСТАРТА».24
2.1 Организационно-экономическая характеристика предприятия.24
2.2 Анализ соответствия организационной структуры предприятия цели и задачам деятельности предприятия.31
3 ПРЕДЛОЖЕНИЯ ПО СОВЕРШЕНСТВОВАНИЮ ОРГАНИЗАЦИОННОЙ СТРУКТУРЫ ПРЕДПРИЯТИЯ ЗАО «АСТАРТА».49
ЗАКЛЮЧЕНИЕ….58
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ…60
ПРИЛОЖЕНИЯ….62
-
Курсовая работа:
Субъекты и объекты правонарушений
26 страниц(ы)
Введение.3
Глава 1. Теоретические аспекты правонарушений, их субъектов и объектов.5
§1 Отражение проблемы правонарушений и их субъектов и объектов в научной литературе.5§2 Понятие правонарушения, его состав, виды и признаки.13РазвернутьСвернуть
Глава 2. Субъекты и объекты правонарушений.17
Заключение.25
Список использованной литературы.26
-
Курсовая работа:
Бухгалтерский учет расчетов по оплате труда
54 страниц(ы)
Содержание
Введение.3
1 Анализ деятельности и постановки бухгалтерского учета на предприятии ООО «Стройтехмонтаж».61.1 Организационно-правовая характеристика предприятия.6РазвернутьСвернуть
1.2 Финансово-экономическая характеристика деятельности предприятия.9
1.3 Оценка организации бухгалтерского учета на предприятии.13
2 Оценка бухгалтерского учета расчетов по оплате труда с персоналом в ООО «СТМ».20
2.1 Нормативное регулирование учета оплаты труда.20
2.2 Документальное отражение учета оплаты труда.27
2.3 Синтетический и аналитический учет оплаты труда на предприятии.31
3 Совершенствование учета расчетов по оплате труда с персоналом на предприятии.45
Заключение.51
Список использованных источников.53
Приложение.54
-
Курсовая работа:
28 страниц(ы)
Введение.4
1 Анализ условий и результатов деятельности предприятия.6
1.1 Краткая организационная характеристика предприятия.61.2 Оценка финансового состояния предприятия.10РазвернутьСвернуть
2 Анализ финансовых результатов.13
2.1 Анализ состава и структуры нераспределенной прибыли.13
2.2 Факторный анализ прибыли от продаж.15
2.3 Анализ показателей рентабельности и определение путей повышения финансовых результатов.18
Заключение.20
Список использованных источников и литературы.22
-
Отчет по практике:
Отчет по преддипломной практике по правоведению
46 страниц(ы)
Введение.3
1 Обязательственные правоотношения.4
2 Наследственное право.17
3 Нематериальные блага и их защита.26Заключение.30РазвернутьСвернуть
Список литературы.31
Приложения.32
-
Дипломная работа:
93 страниц(ы)
СОДЕРЖАНИЕ
Введение 4
1 Теоретические основы управления социальной сферой 6
1.1 Понятие, содержание и структура социальной сферы 61.2 Задачи и законодательное обеспечение управления социальной сферой 14РазвернутьСвернуть
1.3 Методы управления социальной сферой, достоинства и недостатки 31
2 Особенности управления социальной сферой муниципального района 37
2.1 Специфика и проблемы развития социальной сферы муниципального района 37
2.2 Органы управления социальной сферой муниципального района 46
2.3 Нормативно-правовая база управления социальной сферой муниципального района 50
3 Совершенствование системы управления социальной сферой муниципального района на примере деятельности администрации муниципального образования Северский район 63
3.1 Характеристика и анализ развития социальной сферы муниципального образования Северский район 63
3.2 Опыт администрации МО Северский район по управлению социальной сферой 71
3.3 Пути совершенствования системы муниципального управления социальной сферой в МО Северский район 84
Заключение 88
Список использованных источников 90
Приложение 94